Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Flower Adornment Sutra: Light Enlightenment"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{DisplayImages|939|3680|1512|2940|321|1187|3023|2881|3619|831|2728|2089|1573|2072|205|432|995|1665|696|416|2341|228|2304|1560|1631}} {{Centre|<big><big><big>The Great Means E...")
 
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{DisplayImages|939|3680|1512|2940|321|1187|3023|2881|3619|831|2728|2089|1573|2072|205|432|995|1665|696|416|2341|228|2304|1560|1631}}
+
{{DisplayImages|3347|2978|815|378|1262|2442|2898|2147|1172|1118|1067|3644|2924|405|2149|3564|269|2315|1309|1363|2051|3214|1850|662|3051|99|3322|3543|1965|2076|3238|2139|145|1323|2049|1674}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 
{{Centre|<big><big><big>The Great Means Expansive Buddha Flower Adornment Sutra</big></big></big> <br/>
 
{{Centre|<big><big><big>The Great Means Expansive Buddha Flower Adornment Sutra</big></big></big> <br/>
 
<big>Chapter Nine</big><br/>
 
<big>Chapter Nine</big><br/>
 
<big><big>Light Enlightenment</big></big><br/>
 
<big><big>Light Enlightenment</big></big><br/>
Translated in the {{Wiki|Tang Dynasty}} by the [[Tripitaka]] Master Shramana Shikshananda of Khotan<br/>}}<br/><br/>
+
Translated in the {{Wiki|Tang Dynasty}} by the [[Tripitaka]] [[Master]] [[Shramana]] [[Shikshananda]] of [[wikipedia:Khotan|Khotan]]<br/>}}<br/><br/>
  
At that time, from the wheels on the bottoms of the World Honored One’s feet were released one billion bright lights which illumined the three thousand great thousand worlds. They also illumined a billion Jambudvipas, a billion Purva-Videhas, a billion Apara-Godaniyas, and a billion Uttarakurus. They illumined a billion great oceans, a billion wheel-ringed mountains, a billion Bodhisattvas being born, a billion Bodhisattvas leaving home, a billion Thus Come Ones accomplishing proper enlightenment, a billion Thus Come Ones turning the Dharma wheel, and a billion Thus Come Ones entering Nirvana. Also, a billion Sumeru kings of mountains, a billion heavens of the Four Kings, a billion heavens of the Thirty-three, and a billion Suyama heavens, a billion Tushita heavens, a billion bliss from transformation heavens, a billion heavens of comfort gained from others’ transformations, a billion heavens of the Brahma multitudes, a billion light-sound heavens, a billion heavens of pervasive purity, a billion vast-result heavens, and a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.
+
At that [[time]], from the [[wheels]] on the bottoms of the [[World]] Honored One’s feet were released one billion bright lights which illumined the three thousand great thousand [[worlds]]. They also illumined a billion Jambudvipas, a billion Purva-Videhas, a billion Apara-Godaniyas, and a billion [[Uttarakurus]]. They illumined a billion great oceans, a billion wheel-ringed [[mountains]], a billion [[Bodhisattvas]] being born, a billion [[Bodhisattvas]] [[leaving home]], a billion [[Thus Come Ones]] accomplishing proper [[enlightenment]], a billion [[Thus Come Ones]] turning the [[Dharma wheel]], and a billion [[Thus Come Ones]] entering [[Nirvana]]. Also, a billion [[Sumeru]] [[kings]] of [[mountains]], a billion [[heavens]] of the [[Four Kings]], a billion [[heavens]] of the [[Thirty-three]], and a billion [[Suyama]] [[heavens]], a billion [[Tushita]] [[heavens]], a billion [[bliss]] from [[transformation]] [[heavens]], a billion [[heavens]] of {{Wiki|comfort}} gained from others’ transformations, a billion [[heavens]] of the [[Brahma]] multitudes, a billion light-sound [[heavens]], a billion [[heavens]] of {{Wiki|pervasive}} [[purity]], a billion vast-result [[heavens]], and a billion [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[form]] [[heavens]]. All of these were clearly revealed in this {{Wiki|light}}.
  
Just as in this place one could see the Buddha, the World Honored One, seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of the billion Jambudvipas, the billion Thus Come Ones were also seated in the same way.
+
Just as in this place one could see the [[Buddha]], the [[World Honored One]], seated on his [[lotus flower]] treasury [[lion’s throne]], with [[Bodhisattvas]] as many as fine motes of dust in ten [[Buddhalands]] circumambulating him, so too, in each of the billion Jambudvipas, the billion [[Thus Come Ones]] were also seated in the same way.
  
Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who together with the Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, came to the Buddha’s place. Their names were Manjushri Bodhisattva, Enlightened Leader Bodhisattva, Wealthy Leader Bodhisattva, Jeweled Leader Bodhisattva, Merit and Virtue Leader Bodhisattva, Vision Leader Bodhisattva, Vigorous Leader Bodhisattva, Dharma Leader Bodhisattva, Wisdom Leader Bodhisattva, and Worthy Leader Bodhisattva.
+
Because of the [[spiritual]] power of the [[Buddha]], in each of the [[ten directions]] there was a great [[Bodhisattva]], who together with the [[Bodhisattvas]] to the number of fine motes of dust in ten [[Buddhalands]], came to the [[Buddha’s]] place. Their names were [[Manjushri Bodhisattva]], [[Enlightened]] Leader [[Bodhisattva]], Wealthy Leader [[Bodhisattva]], Jeweled Leader [[Bodhisattva]], [[Merit]] and [[Virtue]] Leader [[Bodhisattva]], [[Vision]] Leader [[Bodhisattva]], Vigorous Leader [[Bodhisattva]], [[Dharma]] Leader [[Bodhisattva]], [[Wisdom]] Leader [[Bodhisattva]], and [[Worthy]] Leader [[Bodhisattva]].
  
These Bodhisattvas all came from their own countries, that is to say, the Golden Colored world, the Wonderful Colored world, the Lotus Flower Colored world, the Champaka Flower Colored world, the Utpala Flower Colored world, the Golden Colored world, the Jeweled Colored world, the Vajra Colored world, the Crystal Colored world, and the Equally Colored world. In the presence of the Buddhas, all these Bodhisattvas cultivated Brahma conduct.
+
These [[Bodhisattvas]] all came from their [[own]] countries, that is to say, the Golden Colored [[world]], the Wonderful Colored [[world]], the [[Lotus Flower]] Colored [[world]], the [[Champaka]] [[Flower]] Colored [[world]], the [[Utpala]] [[Flower]] Colored [[world]], the Golden Colored [[world]], the Jeweled Colored [[world]], the [[Vajra]] Colored [[world]], the {{Wiki|Crystal}} Colored [[world]], and the Equally Colored [[world]]. In the presence of the [[Buddhas]], all these [[Bodhisattvas]] cultivated [[Brahma]] conduct.
  
Specifically, Unmoving Wisdom Buddha, Unobstructed Wisdom Buddha, Liberation Wisdom Buddha, Awesome Deportment Wisdom Buddha, Understanding Marks Wisdom Buddha, Ultimate Wisdom Buddha, Superior Wisdom Buddha, Comfortable Wisdom Buddha, Brahma Wisdom Buddha, and Contemplating and Investigating Wisdom Buddha.
+
Specifically, Unmoving [[Wisdom]] [[Buddha]], Unobstructed [[Wisdom]] [[Buddha]], [[Liberation]] [[Wisdom]] [[Buddha]], Awesome Deportment [[Wisdom]] [[Buddha]], [[Understanding]] Marks [[Wisdom]] [[Buddha]], [[Ultimate]] [[Wisdom]] [[Buddha]], {{Wiki|Superior}} [[Wisdom]] [[Buddha]], Comfortable [[Wisdom]] [[Buddha]], [[Brahma]] [[Wisdom]] [[Buddha]], and Contemplating and Investigating [[Wisdom]] [[Buddha]].
  
At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:
+
At that [[time]], in the presence of all those [[Buddhas]], the {{Wiki|voices}} of the [[Manjushri]] [[Bodhisattvas]] in all those places, rang out in [[unison]] as they spoke verses:
 
<poem>
 
<poem>
“If someone sees the one of proper enlightenment
+
“If someone sees the one of proper [[enlightenment]]
As liberated and free from all outflows,
+
As {{Wiki|liberated}} and free from all outflows,
And as not being attached to all worlds,
+
And as not being [[attached]] to all [[worlds]],
That person still has not certified to the Way-eye.
+
That [[person]] still has not certified to the Way-eye.
  
If someone knows the Thus Come One’s body and marks do not exist,
+
If someone [[knows]] the Thus Come One’s [[body]] and marks do not [[exist]],
And cultivates and attains this understanding,
+
And cultivates and attains this [[understanding]],
Then that person will quickly become a Buddha.
+
Then that [[person]] will quickly become a [[Buddha]].
  
If one can look upon this world with a mind that is unmoving,
+
If one can look upon this [[world]] with a [[mind]] that is unmoving,
And see Buddhas and living beings as the same,
+
And see [[Buddhas]] and [[living beings]] as the same,
Then such a one will accomplish supreme wisdom.
+
Then such a one will accomplish [[supreme wisdom]].
  
If with regard to the Buddha and the Dharma
+
If with regard to the [[Buddha]] and the [[Dharma]]
One’s mind is completely level and equal
+
One’s [[mind]] is completely level and {{Wiki|equal}}
And the two thoughts do not manifest,
+
And the two [[thoughts]] do not [[manifest]],
Then one will realize the position which is hard to conceive of.
+
Then one will realize the position which is hard to [[conceive]] of.
  
If there is someone who sees the Buddha and living beings
+
If there is someone who sees the [[Buddha]] and [[living beings]]
As level and equal, and peacefully dwelling,
+
As level and {{Wiki|equal}}, and peacefully dwelling,
 
Yet without dwelling and without a place of entering,
 
Yet without dwelling and without a place of entering,
Then that person will become one who is difficult to encounter.
+
Then that [[person]] will become one who is difficult to encounter.
  
Forms and feelings are without number;
+
[[Forms]] and [[feelings]] are without number;
Thinking, process and consciousness are also like this.
+
[[Thinking]], process and [[consciousness]] are also like this.
 
If one is able to know this
 
If one is able to know this
 
Then one can become a great muni.
 
Then one can become a great muni.
  
If worldly and world transcending views
+
If [[worldly]] and [[world]] transcending [[views]]
 
Are leapt far beyond
 
Are leapt far beyond
And if one is well able to know all Dharmas,
+
And if one is well able to know all [[Dharmas]],
Then such a one will accomplish great brilliance.
+
Then such a one will accomplish great [[brilliance]].
  
If someone toward all-wisdom produces a mind of transference,
+
If someone toward all-wisdom produces a [[mind]] of [[transference]],
And sees the mind as not being produced,
+
And sees the [[mind]] as not being produced,
 
Then such a one will obtain great renown.
 
Then such a one will obtain great renown.
Living beings are without production and also without extinction.
+
[[Living beings]] are without production and also without [[extinction]].
If one is able to obtain this kind of wisdom
+
If one is able to obtain this kind of [[wisdom]]
Then one will accomplish the Unsurpassed Way.
+
Then one will accomplish the [[Unsurpassed]] Way.
  
Within one there are the limitless,
+
Within one there are the {{Wiki|limitless}},
And within the limitless there is one.
+
And within the {{Wiki|limitless}} there is one.
If one understands that they mutually arise,
+
If one [[understands]] that they mutually arise,
Then one will accomplish fearlessness.”
+
Then one will accomplish [[fearlessness]].”
 
</poem>
 
</poem>
At that time, light passed through this world and everywhere illumined ten Buddhalands in the east. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions, as well as above and below. Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.
+
At that [[time]], {{Wiki|light}} passed through this [[world]] and everywhere illumined ten [[Buddhalands]] in the [[east]]. It was also like this in the [[south]], [[west]], [[north]], the four [[intermediate directions]], as well as above and below. Within each of those [[worlds]] there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[form]] [[heavens]]. All of these were clearly revealed in this {{Wiki|light}}.
  
Just as in this place one could see the Buddha, the World Honored One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of Thus Come Ones seated in the same way.
+
Just as in this place one could see the [[Buddha]], the [[World Honored One]] seated on his [[lotus flower]] treasury [[lion’s throne]], with [[Bodhisattvas]] as many as fine motes of dust in ten [[Buddhalands]] circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of [[Thus Come Ones]] seated in the same way.
  
Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.
+
Because of the [[spiritual]] power of the [[Buddha]], in each of the [[ten directions]] there was a great [[Bodhisattva]], who was accompanied by [[Bodhisattvas]] to the number of fine motes of dust in ten [[Buddhalands]], who came to the [[Buddha’s]] place.
  
Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.
+
Their names were [[Manjushri]] and others. They came from countries called Golden Colored [[world]] and others and the [[Buddhas]] they served were called Unmoving [[Wisdom]] [[Thus Come One]] and others.
  
At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:
+
At that [[time]], in the presence of all those [[Buddhas]], the {{Wiki|voices}} of the [[Manjushri]] [[Bodhisattvas]] in all those places, rang out in [[unison]] as they spoke verses:
 
<poem>
 
<poem>
“Living beings without wisdom are injured and poisoned by the thorn of love.
+
“[[Living beings]] without [[wisdom]] are injured and poisoned by the thorn of [[love]].
To cause those people to seek Bodhi is what the Buddhadharma is for.
+
To [[cause]] those [[people]] to seek [[Bodhi]] is what the [[Buddhadharma]] is for.
  
Universally observe all Dharmas and renounce the two extremes.
+
Universally observe all [[Dharmas]] and {{Wiki|renounce}} the [[two extremes]].
The Way accomplished, one never retreats, and turns this unequalled wheel.
+
The Way accomplished, one never [[retreats]], and turns this unequalled [[wheel]].
  
Throughout inconceivable kalpas
+
Throughout [[inconceivable]] [[kalpas]]
 
vigorously cultivate all practices
 
vigorously cultivate all practices
in order to cross over all living beings.
+
in order to cross over all [[living beings]].
 
This is the great immortal’s strength.
 
This is the great immortal’s strength.
  
The guiding master subdues the multitudes of demons,
+
The guiding [[master]] subdues the multitudes of {{Wiki|demons}},
he is courageous, strong, and invincible.
+
he is courageous, strong, and [[invincible]].
Within the light he proclaims the wonderful meaning.
+
Within the {{Wiki|light}} he proclaims the wonderful meaning.
He is this way because of his kindness and compassion.
+
He is this way because of his [[kindness]] and [[compassion]].
  
Using the mind of wisdom
+
Using the [[mind]] of [[wisdom]]
to smash all afflictions and obstacles,
+
to smash all [[afflictions]] and [[obstacles]],
in one thought he could see all.
+
in one [[thought]] he could see all.
This is the spiritual power of the Buddha.
+
This is the [[spiritual]] power of the [[Buddha]].
  
He beats the proper Dharma drum
+
He beats the proper [[Dharma]] [[drum]]
to enlighten those in the lands of the ten directions,
+
to [[enlighten]] those in the lands of the [[ten directions]],
so all are caused to go towards Bodhi.
+
so all are [[caused]] to go towards [[Bodhi]].
 
The power of self-mastery can achieve this.
 
The power of self-mastery can achieve this.
  
His state is indestructible and has no boundary,
+
His [[state]] is [[indestructible]] and has no boundary,
 
and he can roam throughout billions of lands
 
and he can roam throughout billions of lands
toward existence he has no attachment
+
toward [[existence]] he has no [[attachment]]
and he is comfortable like the Buddha.
+
and he is comfortable like the [[Buddha]].
  
All Buddhas are like empty space,
+
All [[Buddhas]] are like [[empty]] [[space]],
ultimately and eternally pure.
+
ultimately and eternally [[pure]].
By always remembering to bring forth happiness,
+
By always remembering to bring forth [[happiness]],
all of ones vows are completed.
+
all of ones [[vows]] are completed.
  
Within each hell
+
Within each [[hell]]
one passes through limitless kalpas.
+
one passes through {{Wiki|limitless}} [[kalpas]].
In order to cross over living beings,
+
In order to cross over [[living beings]],
one can endure all that suffering.
+
one can endure all that [[suffering]].
  
He has no regard for his body or life,
+
He has no regard for his [[body]] or [[life]],
as he constantly protects all Buddhadharmas.
+
as he constantly protects all [[Buddhadharmas]].
His mind has no self and so he is compliant.
+
His [[mind]] has [[no self]] and so he is compliant.
And so he is able to obtain the Way of the Thus Come One.”
+
And so he is able to obtain the Way of the [[Thus Come One]].”
 
</poem>
 
</poem>
At that time, light passed through ten worlds and everywhere illumined one hundred worlds in the east. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions, as well as above and below. Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.
+
At that [[time]], {{Wiki|light}} passed through [[ten worlds]] and everywhere illumined one hundred [[worlds]] in the [[east]]. It was also like this in the [[south]], [[west]], [[north]], the four [[intermediate directions]], as well as above and below. Within each of those [[worlds]] there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[form]] [[heavens]]. All of these were clearly revealed in this {{Wiki|light}}.
  
Just as in this place one could see the Thus Come One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, billions of Thus Come Ones seated in the same way.
+
Just as in this place one could see the [[Thus Come One]] seated on his [[lotus flower]] treasury [[lion’s throne]], with [[Bodhisattvas]] as many as fine motes of dust in ten [[Buddhalands]] circumambulating him, so too, billions of [[Thus Come Ones]] seated in the same way.
  
Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.
+
Because of the [[spiritual]] power of the [[Buddha]], in each of the [[ten directions]] there was a great [[Bodhisattva]], who was accompanied by [[Bodhisattvas]] to the number of fine motes of dust in ten [[Buddhalands]], who came to the [[Buddha’s]] place.
  
Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.
+
Their names were [[Manjushri]] and others. They came from countries called Golden Colored [[world]] and others and the [[Buddhas]] they served were called Unmoving [[Wisdom]] [[Thus Come One]] and others.
  
At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:   
+
At that [[time]], in the presence of all those [[Buddhas]], the {{Wiki|voices}} of the [[Manjushri]] [[Bodhisattvas]] in all those places, rang out in [[unison]] as they spoke verses:   
 
<poem>
 
<poem>
“The Buddhas understand that Dharmas are like an illusion,
+
“The [[Buddhas]] understand that [[Dharmas]] are like an [[illusion]],
 
and have penetrated them without obstruction.
 
and have penetrated them without obstruction.
Their minds are pure, apart from the multitude of attachments,
+
Their [[minds]] are [[pure]], apart from the multitude of [[attachments]],
and they are able to subdue all beings.
+
and they are able to subdue all [[beings]].
  
 
Perhaps someone sees him first being born,
 
Perhaps someone sees him first being born,
His wonderful form like a golden mountain.
+
His wonderful [[form]] like a golden mountain.
Dwelling in his final body,
+
Dwelling in his final [[body]],
He eternally acts as a moon among people.
+
He eternally acts as a [[moon]] among [[people]].
  
Perhaps someone sees the Buddha walking,
+
Perhaps someone sees the [[Buddha]] walking,
Replete with limitless merit and virtue.
+
Replete with {{Wiki|limitless}} [[merit]] and [[virtue]].
His mindfulness and wisdom are wholesome and skillful,
+
His [[mindfulness]] and [[wisdom]] are [[wholesome]] and [[skillful]],
As he steps like a heroic lion.
+
As he steps like a heroic [[lion]].
  
Perhaps someone sees his purple-blue eyes
+
Perhaps someone sees his purple-blue [[eyes]]
Which contemplate the ten directions.
+
Which [[contemplate]] the [[ten directions]].
 
Sometimes they appear as laughing
 
Sometimes they appear as laughing
In order to accord with living beings’ desires.
+
In order to accord with [[living beings]]’ [[desires]].
  
Perhaps someone sees him emitting the lion’s roar,
+
Perhaps someone sees him emitting the [[lion’s roar]],
As he, in his supreme and incomparable body,
+
As he, in his supreme and incomparable [[body]],
Manifests his final birth.
+
[[Manifests]] his final [[birth]].
 
That which he proclaims is actual.
 
That which he proclaims is actual.
  
Perhaps someone sees him leaving home,
+
Perhaps someone sees him [[leaving home]],
Becoming liberated from all bonds,
+
Becoming {{Wiki|liberated}} from all bonds,
Cultivating and regulating all Buddhas’ practices,
+
[[Cultivating]] and regulating all [[Buddhas]]’ practices,
And always delighting in contemplating still quiescence.
+
And always delighting in [[contemplating]] still quiescence.
  
Perhaps someone sees him as a victorious hero,
+
Perhaps someone sees him as a victorious [[hero]],
Replete with a mind of great compassion,
+
Replete with a [[mind]] of [[great compassion]],
Turning the wonderful Dharma wheel,
+
Turning the wonderful [[Dharma wheel]],
Crossing over limitless living beings
+
Crossing over {{Wiki|limitless}} [[living beings]]
  
 
Perhaps someone sees him sitting in the Way place,
 
Perhaps someone sees him sitting in the Way place,
Enlightening to and knowing all Dharmas.
+
[[Enlightening]] to and [[knowing]] all [[Dharmas]].
Arriving at the other shore of merit and virtue,
+
Arriving at the other shore of [[merit]] and [[virtue]],
He exhausts the darkness of stupidity and afflictions.
+
He exhausts the {{Wiki|darkness}} of [[stupidity]] and [[afflictions]].
  
Perhaps someone sees him sounding the lion’s roar.
+
Perhaps someone sees him sounding the [[lion’s roar]].
His awesome brilliance has no peer.
+
His awesome [[brilliance]] has no peer.
Excelling all in the world.
+
Excelling all in the [[world]].
The power of his spiritual penetrations is unequalled.
+
The power of his [[spiritual]] penetrations is unequalled.
  
Perhaps someone sees that his mind is still and silent,
+
Perhaps someone sees that his [[mind]] is still and [[silent]],
like a lamp in the world that is forever extinguished.
+
like a [[lamp]] in the [[world]] that is forever [[extinguished]].
With all kinds of manifestations of spiritual penetrations,
+
With all kinds of [[manifestations]] of [[spiritual]] penetrations,
the one who has ten powers is able to be like this.”
+
the one who has [[ten powers]] is able to be like this.”
 
</poem>
 
</poem>
At that time, light passed through one hundred worlds and everywhere illumined a thousand worlds in the east. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions, as well as above and below. Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.
+
At that [[time]], {{Wiki|light}} passed through one hundred [[worlds]] and everywhere illumined a thousand [[worlds]] in the [[east]]. It was also like this in the [[south]], [[west]], [[north]], the four [[intermediate directions]], as well as above and below. Within each of those [[worlds]] there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[form]] [[heavens]]. All of these were clearly revealed in this {{Wiki|light}}.
  
Just as in this place one could see the Thus Come One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of Thus Come Ones seated in the same way.
+
Just as in this place one could see the [[Thus Come One]] seated on his [[lotus flower]] treasury [[lion’s throne]], with [[Bodhisattvas]] as many as fine motes of dust in ten [[Buddhalands]] circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of [[Thus Come Ones]] seated in the same way.
  
Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.
+
Because of the [[spiritual]] power of the [[Buddha]], in each of the [[ten directions]] there was a great [[Bodhisattva]], who was accompanied by [[Bodhisattvas]] to the number of fine motes of dust in ten [[Buddhalands]], who came to the [[Buddha’s]] place.
  
Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.
+
Their names were [[Manjushri]] and others. They came from countries called Golden Colored [[world]] and others and the [[Buddhas]] they served were called Unmoving [[Wisdom]] [[Thus Come One]] and others.
  
At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:
+
At that [[time]], in the presence of all those [[Buddhas]], the {{Wiki|voices}} of the [[Manjushri]] [[Bodhisattvas]] in all those places, rang out in [[unison]] as they spoke verses:
 
<poem>
 
<poem>
“The Buddha has penetrated the most profound Dharmas.
+
“The [[Buddha]] has penetrated the most profound [[Dharmas]].
No one can equal him.
+
No one can {{Wiki|equal}} him.
Living beings are not able to understand it,
+
[[Living beings]] are not able to understand it,
 
and so in sequence he explains it for them.
 
and so in sequence he explains it for them.
  
The nature of the self does not exist,
+
The [[nature]] of the [[self]] does not [[exist]],
and that which belongs to the self is also empty and still.
+
and that which belongs to the [[self]] is also [[empty]] and still.
How then do all Thus Come Ones obtain their bodies?   
+
How then do all [[Thus Come Ones]] obtain their [[bodies]]?   
  
The ones of liberation and clear conduct are uncountable and incomparable.
+
The ones of [[liberation]] and clear conduct are uncountable and incomparable.
Using all kinds of logic and knowledge of the world,
+
Using all kinds of [[logic]] and [[knowledge]] of the [[world]],
 
one seeks but cannot fathom them.
 
one seeks but cannot fathom them.
  
The Buddha is not the worldly skandhas,
+
The [[Buddha]] is not the [[worldly]] [[skandhas]],
nor the realms, the places, or dharmas of birth and death.
+
nor the [[realms]], the places, or [[dharmas]] of [[birth]] and [[death]].
He does not fall within the dharmas of reckoning,
+
He does not fall within the [[dharmas]] of reckoning,
and so he is called, a lion among people.
+
and so he is called, a [[lion]] among [[people]].
  
His nature is basically empty and still;
+
His [[nature]] is basically [[empty]] and still;
inside and out he is completely liberated.
+
inside and out he is completely {{Wiki|liberated}}.
Apart from all false thoughts,
+
Apart from all false [[thoughts]],
the unequalled Dharma is also like this.
+
the unequalled [[Dharma]] is also like this.
  
His substance and nature are constantly unmoving,
+
His [[substance]] and [[nature]] are constantly unmoving,
he is without a self and without a coming or going.
+
he is without a [[self]] and without a coming or going.
He is able to enlighten the world
+
He is able to [[enlighten]] the [[world]]
so that all its boundless beings are completely subdued.
+
so that all its [[boundless]] [[beings]] are completely subdued.
  
He is constantly happy contemplating still quiescence
+
He is constantly [[happy]] [[contemplating]] still quiescence
characterized by one mark and non-duality.
+
characterized by one mark and [[non-duality]].
His mind does not increase or decrease,
+
His [[mind]] does not increase or {{Wiki|decrease}},
while he manifests spiritual powers.
+
while he [[manifests]] [[spiritual powers]].
  
He does not engage in living beings’
+
He does not engage in [[living beings]]’
karmic retributions, practices, and causes and conditions,
+
[[karmic]] retributions, practices, and [[causes]] and [[conditions]],
 
and yet is able to understand them without obstructions.
 
and yet is able to understand them without obstructions.
The Dharma of the Well Gone One is just like this.
+
The [[Dharma]] of the Well Gone One is just like this.
  
Each and every living being
+
Each and every [[living being]]
drifts and turns in the ten directions.
+
drifts and turns in the [[ten directions]].
The Thus Come One makes no discriminations
+
The [[Thus Come One]] makes no discriminations
As he crosses over and rescues the boundless kinds of species.
+
As he crosses over and rescues the [[boundless]] kinds of {{Wiki|species}}.
  
The Buddha’s true golden color
+
The [[Buddha’s]] true golden {{Wiki|color}}
Does not exist and yet pervades all existence.
+
Does not [[exist]] and yet pervades all [[existence]].
According to that which living beings like, he makes them happy,
+
According to that which [[living beings]] like, he makes them [[happy]],
by speaking for them the Dharma of still quiescence.”
+
by {{Wiki|speaking}} for them the [[Dharma]] of still quiescence.”
 
</poem>
 
</poem>
At that time, light passed through a thousand worlds and everywhere illumined ten thousand worlds in the east. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions, as well as above and below. Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.
+
At that [[time]], {{Wiki|light}} passed through a thousand [[worlds]] and everywhere illumined ten thousand [[worlds]] in the [[east]]. It was also like this in the [[south]], [[west]], [[north]], the four [[intermediate directions]], as well as above and below. Within each of those [[worlds]] there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[form]] [[heavens]]. All of these were clearly revealed in this {{Wiki|light}}.
  
Just as in this place one could see the Thus Come One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of Thus Come Ones seated in the same way.
+
Just as in this place one could see the [[Thus Come One]] seated on his [[lotus flower]] treasury [[lion’s throne]], with [[Bodhisattvas]] as many as fine motes of dust in ten [[Buddhalands]] circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of [[Thus Come Ones]] seated in the same way.
  
Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.
+
Because of the [[spiritual]] power of the [[Buddha]], in each of the [[ten directions]] there was a great [[Bodhisattva]], who was accompanied by [[Bodhisattvas]] to the number of fine motes of dust in ten [[Buddhalands]], who came to the [[Buddha’s]] place.
  
Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others, and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.
+
Their names were [[Manjushri]] and others. They came from countries called Golden Colored [[world]] and others, and the [[Buddhas]] they served were called Unmoving [[Wisdom]] [[Thus Come One]] and others.
  
At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:
+
At that [[time]], in the presence of all those [[Buddhas]], the {{Wiki|voices}} of the [[Manjushri]] [[Bodhisattvas]] in all those places, rang out in [[unison]] as they spoke verses:
 
<poem>
 
<poem>
“Produce a mind of great compassion
+
“Produce a [[mind]] of [[great compassion]]
to save and protect all living beings,
+
to save and {{Wiki|protect}} all [[living beings]],
and to forever leave the multitudes of people and gods:
+
and to forever leave the multitudes of [[people]] and [[gods]]:
This is the karma that should be done,
+
This is the [[karma]] that should be done,
with thoughts of constant faith and joy in the Buddha,
+
with [[thoughts]] of [[constant]] [[faith]] and [[joy]] in the [[Buddha]],
and a mind that never retreats,
+
and a [[mind]] that never [[retreats]],
one draws near to all Thus Come Ones:
+
one draws near to all [[Thus Come Ones]]:
This is the karma that should be done.
+
This is the [[karma]] that should be done.
  
With a will that rejoices in the Buddha’s merit and virtue,
+
With a will that rejoices in the [[Buddha’s]] [[merit]] and [[virtue]],
and a mind that never retreats,
+
and a [[mind]] that never [[retreats]],
one dwells in pure, cool wisdom:
+
one dwells in [[pure]], cool [[wisdom]]:
this is the karma that should be done.
+
this is the [[karma]] that should be done.
  
 
Within all awesome deportments
 
Within all awesome deportments
one is constantly mindful of the Buddha’s merit and virtue,
+
one is constantly [[mindful]] of the [[Buddha’s]] [[merit]] and [[virtue]],
 
ceaselessly throughout the day and night:
 
ceaselessly throughout the day and night:
this is the karma that should be done.
+
this is the [[karma]] that should be done.
  
One contemplates the three periods of time which are boundless,
+
One [[contemplates]] the [[three periods]] of [[time]] which are [[boundless]],
and studies those Buddhas’ merit and virtue
+
and studies those [[Buddhas]]’ [[merit]] and [[virtue]]
with a mind that is never weary:
+
with a [[mind]] that is never weary:
this is the karma that should be done.
+
this is the [[karma]] that should be done.
  
Contemplate the body as the real mark
+
[[Contemplate]] the [[body]] as the real mark
 
where everything is still and quiet.
 
where everything is still and quiet.
Be apart from the attachment to self and no self:
+
Be apart from the [[attachment]] to [[self]] and [[no self]]:
this is the karma that should be done.
+
this is the [[karma]] that should be done.
  
Contemplate equally the minds of living beings
+
[[Contemplate]] equally the [[minds]] of [[living beings]]
 
without giving rise to discriminations.
 
without giving rise to discriminations.
Enter into this true and actual state:
+
Enter into this true and actual [[state]]:
This is the karma that should be done.
+
This is the [[karma]] that should be done.
  
Behold the boundless realms,
+
Behold the [[boundless]] [[realms]],
 
and drink up all the seas,
 
and drink up all the seas,
with spiritual penetrations and the power of great wisdom:
+
with [[spiritual]] penetrations and the power of [[great wisdom]]:
This is the karma that should be done.
+
This is the [[karma]] that should be done.
  
 
Reflecting upon all countries--
 
Reflecting upon all countries--
those with and without form and appearances--
+
those with and without [[form]] and [[appearances]]--
one knows them all completely:
+
one [[knows]] them all completely:
this is the karma that should be done.
+
this is the [[karma]] that should be done.
  
In the lands of the ten directions,
+
In the lands of the [[ten directions]],
in each dust mote there is a Buddha,
+
in each dust mote there is a [[Buddha]],
 
and yet one is fully able to know their number:
 
and yet one is fully able to know their number:
this is the karma that should be done.”
+
this is the [[karma]] that should be done.”
 
</poem>
 
</poem>
At that time, light passed through ten thousand worlds and everywhere illumined a hundred thousand worlds in the east. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions, as well as above and below. Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.
+
At that [[time]], {{Wiki|light}} passed through ten thousand [[worlds]] and everywhere illumined a hundred thousand [[worlds]] in the [[east]]. It was also like this in the [[south]], [[west]], [[north]], the four [[intermediate directions]], as well as above and below. Within each of those [[worlds]] there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[form]] [[heavens]]. All of these were clearly revealed in this {{Wiki|light}}.
  
Just as in this place one could see the Thus Come One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of Thus Come Ones seated in the same way.
+
Just as in this place one could see the [[Thus Come One]] seated on his [[lotus flower]] treasury [[lion’s throne]], with [[Bodhisattvas]] as many as fine motes of dust in ten [[Buddhalands]] circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of [[Thus Come Ones]] seated in the same way.
  
Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.
+
Because of the [[spiritual]] power of the [[Buddha]], in each of the [[ten directions]] there was a great [[Bodhisattva]], who was accompanied by [[Bodhisattvas]] to the number of fine motes of dust in ten [[Buddhalands]], who came to the [[Buddha’s]] place.
  
Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others, and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.
+
Their names were [[Manjushri]] and others. They came from countries called Golden Colored [[world]] and others, and the [[Buddhas]] they served were called Unmoving [[Wisdom]] [[Thus Come One]] and others.
  
At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:
+
At that [[time]], in the presence of all those [[Buddhas]], the {{Wiki|voices}} of the [[Manjushri]] [[Bodhisattvas]] in all those places, rang out in [[unison]] as they spoke verses:
 
<poem>
 
<poem>
“If one uses awesome virtue, form, or race,
+
“If one uses awesome [[virtue]], [[form]], or race,
to look for the taming and regulating master of peoples,
+
to look for the taming and regulating [[master]] of peoples,
this is like a disease of the eyes which causes one’s seeing to be distorted.
+
this is like a {{Wiki|disease}} of the [[eyes]] which [[causes]] one’s [[seeing]] to be distorted.
Such a one cannot know the most supreme Dharma.
+
Such a one cannot know the most supreme [[Dharma]].
  
The Thus Come One’s form, appearance, marks, and so on,
+
The Thus Come One’s [[form]], [[appearance]], marks, and so on,
cannot be fathomed by anyone in the world.
+
cannot be fathomed by anyone in the [[world]].
If throughout ten million nayutas of kalpas, one tried to comprehend them,
+
If throughout ten million [[nayutas]] of [[kalpas]], one tried to comprehend them,
still the aspects of forms, marks, and awesome virtue have turning without bounds.
+
still the aspects of [[forms]], marks, and awesome [[virtue]] have turning without bounds.
  
The Thus Come One does not take marks as his substance,
+
The [[Thus Come One]] does not take marks as his [[substance]],
 
and is characterized by markless, still quiescence,
 
and is characterized by markless, still quiescence,
yet he is fully complete with physical marks and awesome deportment.
+
yet he is fully complete with [[physical]] marks and awesome deportment.
According to what they like, all in the world get to see him.
+
According to what they like, all in the [[world]] get to see him.
  
The Buddhadharma is subtle, wonderful, and difficult to measure.
+
The [[Buddhadharma]] is {{Wiki|subtle}}, wonderful, and difficult to [[measure]].
No words or speech are able to reach it.
+
No words or [[speech]] are able to reach it.
 
It is not combined, nor is it uncombined.
 
It is not combined, nor is it uncombined.
In substance and nature it is still and quiet and without any marks.
+
In [[substance]] and [[nature]] it is still and quiet and without any marks.
  
The Buddha’s body is not produced and transcends sophistry,
+
The [[Buddha’s]] [[body]] is not produced and {{Wiki|transcends}} {{Wiki|sophistry}},
and is not the collection of skandhas or dharmas of differentiation.
+
and is not the collection of [[skandhas]] or [[dharmas]] of differentiation.
 
By obtaining the power of self-mastery, one is certain to see him.
 
By obtaining the power of self-mastery, one is certain to see him.
His activity is fearless and apart from the path of words.
+
His [[activity]] is [[fearless]] and apart from the [[path]] of words.
  
His body and mind are level and equal;
+
His [[body]] and [[mind]] are level and {{Wiki|equal}};
inside and out all is liberated.
+
inside and out all is {{Wiki|liberated}}.
For an eternity of kalpas he dwells in proper mindfulness,
+
For an {{Wiki|eternity}} of [[kalpas]] he dwells in proper [[mindfulness]],
 
forever unattached and unfettered.
 
forever unattached and unfettered.
  
He is one who has a pure and bright mind,
+
He is one who has a [[pure and bright]] [[mind]],
and all he does is without defiling attachments.
+
and all he does is without defiling [[attachments]].
There is no place that his wisdom eye does not see
+
There is no place that his [[wisdom eye]] does not see
and vast and great is his benefit to living beings.
+
and vast and great is his [[benefit]] to [[living beings]].
  
His one body becomes limitless,
+
His one [[body]] becomes {{Wiki|limitless}},
and the limitless return to the one.
+
and the {{Wiki|limitless}} return to the one.
Completely understanding all worlds,
+
Completely [[understanding]] all [[worlds]],
he manifests a shape that pervades everywhere.
+
he [[manifests]] a shape that pervades everywhere.
  
His body does not come from anywhere,
+
His [[body]] does not come from anywhere,
nor does it come about through accumulation.
+
nor does it come about through [[accumulation]].
Because living beings have discriminations,
+
Because [[living beings]] have discriminations,
they see the various bodies of the Buddha.
+
they see the various [[bodies]] of the [[Buddha]].
  
The mind discriminates the world
+
The [[mind]] discriminates the [[world]]
yet the mind has no existence.
+
yet the [[mind]] has [[no existence]].
The Thus Come One knows the Dharma,
+
The [[Thus Come One]] [[knows]] the [[Dharma]],
and in this way views the Buddha’s body.”  
+
and in this way [[views]] the [[Buddha’s]] [[body]].”  
 
</poem>
 
</poem>
  
At that time, light passed through a hundred thousand worlds and everywhere illumined a million worlds to the east. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions, as well as above and below.
+
At that [[time]], {{Wiki|light}} passed through a hundred thousand [[worlds]] and everywhere illumined a million [[worlds]] to the [[east]]. It was also like this in the [[south]], [[west]], [[north]], the four [[intermediate directions]], as well as above and below.
  
Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.
+
Within each of those [[worlds]] there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[form]] [[heavens]]. All of these were clearly revealed in this {{Wiki|light}}.
  
Just as in this place one could see the Thus Come One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of Thus Come Ones seated in the same way.
+
Just as in this place one could see the [[Thus Come One]] seated on his [[lotus flower]] treasury [[lion’s throne]], with [[Bodhisattvas]] as many as fine motes of dust in ten [[Buddhalands]] circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of [[Thus Come Ones]] seated in the same way.
  
Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.
+
Because of the [[spiritual]] power of the [[Buddha]], in each of the [[ten directions]] there was a great [[Bodhisattva]], who was accompanied by [[Bodhisattvas]] to the number of fine motes of dust in ten [[Buddhalands]], who came to the [[Buddha’s]] place.
  
Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.
+
Their names were [[Manjushri]] and others. They came from countries called Golden Colored [[world]] and others and the [[Buddhas]] they served were called Unmoving [[Wisdom]] [[Thus Come One]] and others.
  
At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:
+
At that [[time]], in the presence of all those [[Buddhas]], the {{Wiki|voices}} of the [[Manjushri]] [[Bodhisattvas]] in all those places, rang out in [[unison]] as they spoke verses:
 
<poem>
 
<poem>
“The Thus Come One is the most sovereign
+
“The [[Thus Come One]] is the most sovereign
and he transcends the world and relies on nothing.
+
and he {{Wiki|transcends}} the [[world]] and relies on nothing.
He has perfected all merit and virtue,
+
He has perfected all [[merit]] and [[virtue]],
and crosses over and liberates all realms of existence.
+
and crosses over and {{Wiki|liberates}} all [[realms of existence]].
  
He is without defilement and attachments
+
He is without [[defilement]] and [[attachments]]
and is without thought and dependence.
+
and is without [[thought]] and [[dependence]].
His substance and nature cannot be measured
+
His [[substance]] and [[nature]] cannot be measured
 
and all those who see him speak in praise.
 
and all those who see him speak in praise.
  
His brilliance is pervasively clear and pure
+
His [[brilliance]] is pervasively clear and [[pure]]
 
and he has completely washed away the wearisome dust.
 
and he has completely washed away the wearisome dust.
Unmoving, he leaves the two extremes.
+
Unmoving, he leaves the [[two extremes]].
This is the wisdom of the Thus Come One.
+
This is the [[wisdom]] of the [[Thus Come One]].
  
If one sees the Thus Come One
+
If one sees the [[Thus Come One]]
with body and mind apart from discriminations,
+
with [[body]] and [[mind]] apart from discriminations,
then with regard to all Dharmas
+
then with regard to all [[Dharmas]]
one forever transcends all doubts and obstructions.
+
one forever {{Wiki|transcends}} all [[doubts]] and obstructions.
  
Within all worlds, and
+
Within all [[worlds]], and
in all places, he turns the Dharma wheel,
+
in all places, he turns the [[Dharma wheel]],
yet it is without a nature and without a turning.
+
yet it is without a [[nature]] and without a turning.
Thus the guiding master speaks expediently.
+
Thus the guiding [[master]] speaks expediently.
  
To be without doubt or delusion with regard to Dharmas,
+
To be without [[doubt]] or [[delusion]] with regard to [[Dharmas]],
to eternally sever all irrelevant discussion,
+
to eternally sever all irrelevant [[discussion]],
and to not give rise to discriminating thoughts,
+
and to not give rise to discriminating [[thoughts]],
is called being mindful of Buddha’s bodhi.
+
is called being [[mindful]] of [[Buddha’s]] [[bodhi]].
  
To understand and know differentiating Dharmas,
+
To understand and know differentiating [[Dharmas]],
not to be attached to words or speech,
+
not to be [[attached]] to words or [[speech]],
 
and to be without one or many
 
and to be without one or many
is called according with the Buddha’s teaching.
+
is called according with the [[Buddha’s teaching]].
  
The many does not have the nature of one,
+
The many does not have the [[nature]] of one,
 
the one is also without the many.
 
the one is also without the many.
 
To cast both aside completely,
 
To cast both aside completely,
is to universally enter the Buddha’s merit and virtue.
+
is to universally enter the [[Buddha’s]] [[merit]] and [[virtue]].
  
When living beings and lands
+
When [[living beings]] and lands
 
are entirely still and quiescent
 
are entirely still and quiescent
and without reliance or discrimination,
+
and without reliance or {{Wiki|discrimination}},
then they are able to enter into Buddha’s bodhi.
+
then they are able to enter into [[Buddha’s]] [[bodhi]].
  
Of living beings and lands
+
Of [[living beings]] and lands
Neither one nor many can be obtained.
+
[[Neither one nor many]] can be obtained.
To well contemplate and observe in this way
+
To well [[contemplate]] and observe in this way
is knowing the meaning of the Buddhadharma.”
+
is [[knowing]] the meaning of the [[Buddhadharma]].”
 
</poem>
 
</poem>
At that time, light passed through a million worlds and everywhere illumined a million worlds to the east. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions as well as above and below. Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.
+
At that [[time]], {{Wiki|light}} passed through a million [[worlds]] and everywhere illumined a million [[worlds]] to the [[east]]. It was also like this in the [[south]], [[west]], [[north]], the four [[intermediate directions]] as well as above and below. Within each of those [[worlds]] there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[form]] [[heavens]]. All of these were clearly revealed in this {{Wiki|light}}.
  
Just as in this place one could see the Thus Come One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of Thus Come Ones seated in the same way.
+
Just as in this place one could see the [[Thus Come One]] seated on his [[lotus flower]] treasury [[lion’s throne]], with [[Bodhisattvas]] as many as fine motes of dust in ten [[Buddhalands]] circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of [[Thus Come Ones]] seated in the same way.
  
Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.
+
Because of the [[spiritual]] power of the [[Buddha]], in each of the [[ten directions]] there was a great [[Bodhisattva]], who was accompanied by [[Bodhisattvas]] to the number of fine motes of dust in ten [[Buddhalands]], who came to the [[Buddha’s]] place.
  
Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.
+
Their names were [[Manjushri]] and others. They came from countries called Golden Colored [[world]] and others and the [[Buddhas]] they served were called Unmoving [[Wisdom]] [[Thus Come One]] and others.
  
At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:
+
At that [[time]], in the presence of all those [[Buddhas]], the {{Wiki|voices}} of the [[Manjushri]] [[Bodhisattvas]] in all those places, rang out in [[unison]] as they spoke verses:
 
<poem>
 
<poem>
“With unequalled wisdom and boundless Dharma,
+
“With unequalled [[wisdom]] and [[boundless]] [[Dharma]],
He transcends the sea of all existence and arrives at the other shore,
+
He {{Wiki|transcends}} the sea of all [[existence]] and arrives at the other shore,
And his lifespan and brilliance are beyond compare.
+
And his [[lifespan]] and [[brilliance]] are beyond compare.
This is the power of expedients of the one with merit and virtue.
+
This is the power of expedients of the one with [[merit]] and [[virtue]].
  
With a clear understanding of all the Buddhadharma.
+
With a clear [[understanding]] of all the [[Buddhadharma]].
He constantly contemplates the three periods of time without weariness,
+
He constantly [[contemplates]] the [[three periods]] of [[time]] without weariness,
 
Although he accords with states he does not discriminate.
 
Although he accords with states he does not discriminate.
This is the power of expedients of the one who is difficult to conceive of.
+
This is the power of expedients of the one who is difficult to [[conceive]] of.
  
Delighting in contemplation of living beings without the thought of beings,
+
Delighting in contemplation of [[living beings]] without the [[thought]] of [[beings]],
Universally viewing all destinies without the thought of destinies,
+
Universally viewing all destinies without the [[thought]] of destinies,
He constantly dwells in the stillness of dhyana, his mind unfettered.
+
He constantly dwells in the stillness of [[dhyana]], his [[mind]] unfettered.
This is the power of expedients of unobstructed wisdom.
+
This is the power of expedients of unobstructed [[wisdom]].
  
He penetrates all Dharmas by means of good and clever means,
+
He penetrates all [[Dharmas]] by means of good and clever means,
Diligently cultivates the Way of Nirvana with proper mindfulness,
+
Diligently cultivates the Way of [[Nirvana]] with proper [[mindfulness]],
And, by being separate from inequality, delights in liberation.
+
And, by being separate from inequality, delights in [[liberation]].
 
This is the power of expedients of still quiescence.
 
This is the power of expedients of still quiescence.
  
He has the ability to exhort others to go towards the Buddha’s bodhi;
+
He has the ability to exhort others to go towards the [[Buddha’s]] [[bodhi]];
He tends toward and enters all wisdom which is like the Dharma realm,
+
He tends toward and enters all [[wisdom]] which is like the [[Dharma realm]],
And uses goodness to transform beings so that they enter into the truth.
+
And uses [[goodness]] to [[transform]] [[beings]] so that they enter into the [[truth]].
This is the power of expedients of the mind that dwells in Buddhahood.
+
This is the power of expedients of the [[mind]] that dwells in [[Buddhahood]].
  
He accords with and enters all the Dharma that the Buddhas speak.
+
He accords with and enters all the [[Dharma]] that the [[Buddhas]] speak.
His vast, great wisdom is without obstruction,
+
His vast, [[great wisdom]] is without obstruction,
 
And he has already completely understood all places of practice.
 
And he has already completely understood all places of practice.
This is the power of expedients of the cultivation of self-mastery.
+
This is the power of expedients of the [[cultivation]] of self-mastery.
  
He constantly dwells in Nirvana, which is like empty space:
+
He constantly dwells in [[Nirvana]], which is like [[empty]] [[space]]:
Appearing by transformation according to minds, there is nowhere that he does not encompass.
+
Appearing by [[transformation]] according to [[minds]], there is nowhere that he does not encompass.
He relies on the unmarked and yet takes on conditioned marks.
+
He relies on the unmarked and yet takes on [[conditioned]] marks.
 
This is the power of expedients of the one who has arrived at what is difficult to arrive at.
 
This is the power of expedients of the one who has arrived at what is difficult to arrive at.
  
He recollects and completely understands and knows
+
He recollects and completely [[understands]] and [[knows]]
Morning and night, days and months, years and kalpas,
+
Morning and night, days and months, years and [[kalpas]],
As well as worlds characterized by beginnings and ends, creation and destruction.
+
As well as [[worlds]] characterized by beginnings and ends, creation and destruction.
This is the power of expedients of the mastery over time and numbers.
+
This is the power of expedients of the [[mastery]] over [[time]] and numbers.
  
Living beings undergo production and extinction.
+
[[Living beings]] undergo production and [[extinction]].
Their form or formlessness, their thought or lack of thought.
+
Their [[form]] or [[formlessness]], their [[thought]] or lack of [[thought]].
All names such as these, he completely understands.
+
All names such as these, he completely [[understands]].
This is the power of expedients of dwelling in that which is inconceivable.
+
This is the power of expedients of dwelling in that which is [[inconceivable]].
  
 
He can understand all that has been spoken
 
He can understand all that has been spoken
Throughout past, present, and future times,
+
Throughout {{Wiki|past}}, {{Wiki|present}}, and {{Wiki|future}} times,
And he knows that the three periods of time are completely equal.
+
And he [[knows]] that the [[three periods]] of [[time]] are completely {{Wiki|equal}}.
This is the power of expedients of incomparable liberation.”
+
This is the power of expedients of incomparable [[liberation]].”
 
</poem>
 
</poem>
At that time, the light passed through ten million worlds and everywhere illumined a billion worlds to the east. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions, as well as above and below. Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.
+
At that [[time]], the {{Wiki|light}} passed through ten million [[worlds]] and everywhere illumined a billion [[worlds]] to the [[east]]. It was also like this in the [[south]], [[west]], [[north]], the four [[intermediate directions]], as well as above and below. Within each of those [[worlds]] there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[form]] [[heavens]]. All of these were clearly revealed in this {{Wiki|light}}.
  
Just as in this place one could see the Thus Come One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of Thus Come Ones seated in the same way.
+
Just as in this place one could see the [[Thus Come One]] seated on his [[lotus flower]] treasury [[lion’s throne]], with [[Bodhisattvas]] as many as fine motes of dust in ten [[Buddhalands]] circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of [[Thus Come Ones]] seated in the same way.
  
Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.
+
Because of the [[spiritual]] power of the [[Buddha]], in each of the [[ten directions]] there was a great [[Bodhisattva]], who was accompanied by [[Bodhisattvas]] to the number of fine motes of dust in ten [[Buddhalands]], who came to the [[Buddha’s]] place.
  
Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.
+
Their names were [[Manjushri]] and others. They came from countries called Golden Colored [[world]] and others and the [[Buddhas]] they served were called Unmoving [[Wisdom]] [[Thus Come One]] and others.
  
At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:
+
At that [[time]], in the presence of all those [[Buddhas]], the {{Wiki|voices}} of the [[Manjushri]] [[Bodhisattvas]] in all those places, rang out in [[unison]] as they spoke verses:
 
<poem>
 
<poem>
“He cultivated all the profuse and great bitter practices
+
“He cultivated all the profuse and great [[bitter]] practices
Vigorously throughout the day and night without weariness or fatigue.
+
Vigorously throughout the day and night without weariness or {{Wiki|fatigue}}.
He has already rescued those who are difficult to rescue by means of his lion’s roar.
+
He has already rescued those who are difficult to rescue by means of his [[lion’s roar]].
Because universally transforming living beings is his practice.
+
Because universally [[transforming]] [[living beings]] is his practice.
  
Living beings flow and turn in the sea of love and desire,
+
[[Living beings]] flow and turn in the sea of [[love]] and [[desire]],
Covered over by the net of ignorance and greatly worried and oppressed.
+
Covered over by the net of [[ignorance]] and greatly worried and oppressed.
The one of utmost humaneness and courage completely pulls them out.
+
The one of utmost humaneness and [[courage]] completely pulls them out.
 
Vowing that it will be this way is his practice.
 
Vowing that it will be this way is his practice.
  
We in the world are remiss and attached to the five desires.
+
We in the [[world]] are remiss and [[attached]] to the [[five desires]].
We make unreal discriminations and thereby receive a score of suffering.
+
We make unreal discriminations and thereby receive a score of [[suffering]].
We should uphold and practice the Buddha’s teachings and always gather in our minds.
+
We should uphold and practice the [[Buddha’s teachings]] and always [[gather]] in our [[minds]].
 
Vowing to save all such as these is his practice.
 
Vowing to save all such as these is his practice.
  
Living beings become attached to a “self” and enter birth and death.
+
[[Living beings]] become [[attached]] to a “[[self]]” and enter [[birth]] and [[death]].
They seek its boundaries but cannot obtain it.
+
They seek its [[boundaries]] but cannot obtain it.
We should wholeheartedly serve the Thus Come One and obtain the wonderful Dharma.
+
We should wholeheartedly serve the [[Thus Come One]] and obtain the wonderful [[Dharma]].
 
Expounding it to others is his practice.
 
Expounding it to others is his practice.
  
Living beings have no recourse and are bound up with sickness.
+
[[Living beings]] have no recourse and are [[bound]] up with [[sickness]].
They sink into the evil destinies by giving rise to the three poisons,
+
They sink into the [[evil]] destinies by giving rise to the [[three poisons]],
And are continually scorched by great raging flames.
+
And are continually scorched by great [[raging]] flames.
Using a pure mind to save them is his practice.
+
Using a [[pure mind]] to save them is his practice.
  
Living beings are confused and deluded, and lose the proper Path.
+
[[Living beings]] are confused and deluded, and lose the proper [[Path]].
By constantly walking on deviant paths they enter dark places.
+
By constantly walking on deviant [[paths]] they enter dark places.
For their sakes the lamp of proper Dharma is lit.
+
For their sakes the [[lamp]] of proper [[Dharma]] is lit.
Eternally being a brilliant illumination is his practice.
+
Eternally being a brilliant [[illumination]] is his practice.
  
Living beings bob and sink in the ocean of existence,
+
[[Living beings]] bob and sink in the ocean of [[existence]],
Their distress and difficulties are limitless and without end.
+
Their {{Wiki|distress}} and difficulties are {{Wiki|limitless}} and without end.
For their sakes he builds the mighty Dharma boat.
+
For their sakes he builds the mighty [[Dharma]] boat.
 
Taking them all across is his practice.
 
Taking them all across is his practice.
  
Living beings are without knowledge and cannot see their origin.
+
[[Living beings]] are without [[knowledge]] and cannot see their origin.
They are bewildered, confounded, stupid, and crazed by the danger and hardships they are in.
+
They are bewildered, confounded, stupid, and crazed by the [[danger]] and {{Wiki|hardships}} they are in.
The Buddha pities them and so he constructs a Dharma bridge.
+
The [[Buddha]] pities them and so he constructs a [[Dharma bridge]].
Causing them to mount it through proper thought is his practice.
+
Causing them to mount it through proper [[thought]] is his practice.
  
He sees all living beings on a perilous path,
+
He sees all [[living beings]] on a perilous [[path]],
Constantly oppressed by birth, old age, sickness, and death.
+
Constantly oppressed by [[birth]], [[old age]], [[sickness]], and [[death]].
He cultivates limitless, measureless expedients
+
He cultivates {{Wiki|limitless}}, measureless expedients
And vows to completely save them all, for this is his practice.
+
And [[vows]] to completely save them all, for this is his practice.
  
After hearing the Dharma, they believe and understand it without doubt or delusion.
+
After hearing the [[Dharma]], they believe and understand it without [[doubt]] or [[delusion]].
And without fear they understand that the nature is empty and still.
+
And without {{Wiki|fear}} they understand that the [[nature]] is [[empty]] and still.
He accordingly appears in the six paths throughout the ten directions,
+
He accordingly appears in the six [[paths]] throughout the [[ten directions]],
 
Universally instructing the perplexed masses, for this is his practice.”
 
Universally instructing the perplexed masses, for this is his practice.”
 
</poem>
 
</poem>
At that time, the light passed through a hundred million worlds and everywhere illumined a billion worlds to the east. It illumined ten billion worlds, hundreds of thousands of millions of worlds, nayutas of millions of worlds, hundreds of nayutas of millions of worlds, thousands of nayutas of millions of worlds, hundreds of thousands of nayutas of millions of worlds. Also there were numberless, limitless, boundless, unequalled uncountable, incalculable, unthinkable, immeasurable, ineffable worlds to the ends of the Dharma realm and empty space. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions, as well as above and below. Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.
+
At that [[time]], the {{Wiki|light}} passed through a hundred million [[worlds]] and everywhere illumined a billion [[worlds]] to the [[east]]. It illumined ten billion [[worlds]], hundreds of thousands of millions of [[worlds]], [[nayutas]] of millions of [[worlds]], hundreds of [[nayutas]] of millions of [[worlds]], thousands of [[nayutas]] of millions of [[worlds]], hundreds of thousands of [[nayutas]] of millions of [[worlds]]. Also there were numberless, {{Wiki|limitless}}, [[boundless]], unequalled uncountable, [[incalculable]], [[unthinkable]], [[immeasurable]], {{Wiki|ineffable}} [[worlds]] to the ends of the [[Dharma realm]] and [[empty]] [[space]]. It was also like this in the [[south]], [[west]], [[north]], the four [[intermediate directions]], as well as above and below. Within each of those [[worlds]] there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[form]] [[heavens]]. All of these were clearly revealed in this {{Wiki|light}}.
  
Just as in this place one could see the Thus Come One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of Thus Come Ones seated in the same way.
+
Just as in this place one could see the [[Thus Come One]] seated on his [[lotus flower]] treasury [[lion’s throne]], with [[Bodhisattvas]] as many as fine motes of dust in ten [[Buddhalands]] circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of [[Thus Come Ones]] seated in the same way.
  
Because of the spiritual power of the Buddha. In each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.
+
Because of the [[spiritual]] power of the [[Buddha]]. In each of the [[ten directions]] there was a great [[Bodhisattva]], who was accompanied by [[Bodhisattvas]] to the number of fine motes of dust in ten [[Buddhalands]], who came to the [[Buddha’s]] place.
  
Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others, and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.
+
Their names were [[Manjushri]] and others. They came from countries called Golden Colored [[world]] and others, and the [[Buddhas]] they served were called Unmoving [[Wisdom]] [[Thus Come One]] and others.
  
At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:
+
At that [[time]], in the presence of all those [[Buddhas]], the {{Wiki|voices}} of the [[Manjushri]] [[Bodhisattvas]] in all those places, rang out in [[unison]] as they spoke verses:
  
“In one thought he contemplates limitless kalpas. He does so without going, without coming, and without dwelling anywhere.
+
“In one [[thought]] he [[contemplates]] {{Wiki|limitless}} [[kalpas]]. He does so without going, without coming, and without dwelling anywhere.
  
In this way he is able to understand and know what goes on in the three periods of time, And he transcends all expedients and accomplishes the ten powers.
+
In this way he is able to understand and know what goes on in the [[three periods]] of [[time]], And he {{Wiki|transcends}} all expedients and accomplishes the [[ten powers]].
 
<poem>
 
<poem>
In the ten directions he is incomparable and of wholesome renown.
+
In the [[ten directions]] he is incomparable and of [[wholesome]] renown.
He has forever left all difficulties and is always happy.
+
He has forever left all difficulties and is always [[happy]].
 
He goes everywhere and visits all lands
 
He goes everywhere and visits all lands
To broadly proclaim the Dharma which is thus.
+
To broadly proclaim the [[Dharma]] which is thus.
  
For the sake of benefiting living beings, he makes offerings to the Buddhas,
+
For the [[sake]] of benefiting [[living beings]], he makes [[offerings]] to the [[Buddhas]],
 
And he obtains a fruit that corresponds to his intent.
 
And he obtains a fruit that corresponds to his intent.
He completely accords with and knows all Dharmas,
+
He completely accords with and [[knows]] all [[Dharmas]],
And pervasively throughout the ten directions he manifests spiritual powers.
+
And pervasively throughout the [[ten directions]] he [[manifests]] [[spiritual powers]].
  
From the first time he made offerings to the Buddhas, his mind has been pliant and patient.
+
From the first [[time]] he made [[offerings]] to the [[Buddhas]], his [[mind]] has been pliant and {{Wiki|patient}}.
He enters deeply into Chan samadhi and contemplates the Dharma nature.
+
He enters deeply into [[Chan]] [[samadhi]] and [[contemplates]] the [[Dharma nature]].
He universally encourages living beings to bring forth the mind for the Way.
+
He universally encourages [[living beings]] to bring forth the [[mind]] for the Way.
By such means as these, he quickly accomplishes the unsurpassed fruit.
+
By such means as these, he quickly accomplishes the [[unsurpassed]] fruit.
  
Anyone in the ten directions who seeks the Dharma with unchanging zeal
+
Anyone in the [[ten directions]] who seeks the [[Dharma]] with [[unchanging]] [[zeal]]
And cultivates merit and virtue to the fullest extent.
+
And cultivates [[merit]] and [[virtue]] to the fullest extent.
Can completely eliminate the two marks of existence and non-existence.
+
Can completely eliminate the two marks of [[existence]] and [[non-existence]].
Such a person is one who truly sees the Buddha.
+
Such a [[person]] is one who truly sees the [[Buddha]].
  
Anyone who goes to all lands everywhere in the ten directions,
+
Anyone who goes to all lands everywhere in the [[ten directions]],
  
broadly speaking the wonderful Dharma to cause its meaning and benefit to flourish,
+
broadly {{Wiki|speaking}} the wonderful [[Dharma]] to [[cause]] its meaning and [[benefit]] to flourish,
 
Who dwells in reality’s limit, without being moved or shaken,
 
Who dwells in reality’s limit, without being moved or shaken,
Is a person whose merit and virtue is equal to the Buddhas’.
+
Is a [[person]] whose [[merit]] and [[virtue]] is {{Wiki|equal}} to the [[Buddhas]]’.
  
The Thus Come One turns the sublime Dharma wheel.
+
The [[Thus Come One]] turns the [[sublime]] [[Dharma wheel]].
Each turning is a share of Bodhi.
+
Each turning is a share of [[Bodhi]].
Anyone who hears it and can enlighten to the Dharma nature
+
Anyone who hears it and can [[enlighten]] to the [[Dharma nature]]
Is a person who will constantly see the Buddhas.   
+
Is a [[person]] who will constantly see the [[Buddhas]].   
  
If one does not see the ten powers as empty like an illusion
+
If one does not see the [[ten powers]] as [[empty]] like an [[illusion]]
Then although seeing them, one does notsee, but gazes like a blind person.
+
Then although [[seeing]] them, one does notsee, but gazes like a [[blind]] [[person]].
The Buddha cannot be seen by one who discriminates and grasps at marks.
+
The [[Buddha]] cannot be seen by one who discriminates and [[grasps]] at marks.
Only when one finally relinquishes attachments will one be able to truly see.   
+
Only when one finally relinquishes [[attachments]] will one be able to truly see.   
  
Living beings follow their karma with its multitude of differences.
+
[[Living beings]] follow their [[karma]] with its multitude of differences.
In and beyond the ten directions it is difficult to see them all.
+
In and beyond the [[ten directions]] it is difficult to see them all.
The Buddha’s body is unobstructed and pervades the ten directions.
+
The [[Buddha’s]] [[body]] is unobstructed and pervades the [[ten directions]].
 
It also cannot be entirely seen.
 
It also cannot be entirely seen.
  
For example, in emptiness there are limitless lands
+
For example, in [[emptiness]] there are {{Wiki|limitless}} lands
Which pervade the ten directions and do not come or go.
+
Which pervade the [[ten directions]] and do not come or go.
Their production, dwelling, destruction, and extinction are all without a place of reliance.
+
Their production, dwelling, destruction, and [[extinction]] are all without a place of reliance.
The Buddha pervades all emptiness in much the same way.   
+
The [[Buddha]] pervades all [[emptiness]] in much the same way.   
 
</poem>
 
</poem>
  

Latest revision as of 07:24, 2 February 2024

Debaters.jpg
Inari-shrine-2.jpg
Buddha20i.jpg
Budd aos-60.jpg
A55s.jpg
O2-147.jpg
Monastc0x225.jpg
348385.jpg
000x297x1.jpg
40dg25.jpg
Lokesh1.jpg
101fg.jpg
O-BUDxbook.jpg
6732 n.jpg
355.jpg
4423es.jpg
Guru-Maja-alus-Mandla.jpg
Images7754.jpg
Parampara-top.jpg
Tonpa Shenrab Miwoche.jpg
Bbvb-u.jpg
Url32.jpg
B4 1845.jpg
57la-alus.jpg
Guru Padmasambhava.jpg
9 Buddhaghosa.jpg
Edu1h.jpg
W 76343.jpg
Buda-Sakjamuni11.jpg
BvbnkV.jpg
Urlvd.jpg
30a18cf9 o.jpg
Mental 450.jpg
Shantideva 1.jpg
Bbbvn3f1.jpg
80FG.jpg





The Great Means Expansive Buddha Flower Adornment Sutra
Chapter Nine
Light Enlightenment
Translated in the Tang Dynasty by the Tripitaka Master Shramana Shikshananda of Khotan



At that time, from the wheels on the bottoms of the World Honored One’s feet were released one billion bright lights which illumined the three thousand great thousand worlds. They also illumined a billion Jambudvipas, a billion Purva-Videhas, a billion Apara-Godaniyas, and a billion Uttarakurus. They illumined a billion great oceans, a billion wheel-ringed mountains, a billion Bodhisattvas being born, a billion Bodhisattvas leaving home, a billion Thus Come Ones accomplishing proper enlightenment, a billion Thus Come Ones turning the Dharma wheel, and a billion Thus Come Ones entering Nirvana. Also, a billion Sumeru kings of mountains, a billion heavens of the Four Kings, a billion heavens of the Thirty-three, and a billion Suyama heavens, a billion Tushita heavens, a billion bliss from transformation heavens, a billion heavens of comfort gained from others’ transformations, a billion heavens of the Brahma multitudes, a billion light-sound heavens, a billion heavens of pervasive purity, a billion vast-result heavens, and a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.

Just as in this place one could see the Buddha, the World Honored One, seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of the billion Jambudvipas, the billion Thus Come Ones were also seated in the same way.

Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who together with the Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, came to the Buddha’s place. Their names were Manjushri Bodhisattva, Enlightened Leader Bodhisattva, Wealthy Leader Bodhisattva, Jeweled Leader Bodhisattva, Merit and Virtue Leader Bodhisattva, Vision Leader Bodhisattva, Vigorous Leader Bodhisattva, Dharma Leader Bodhisattva, Wisdom Leader Bodhisattva, and Worthy Leader Bodhisattva.

These Bodhisattvas all came from their own countries, that is to say, the Golden Colored world, the Wonderful Colored world, the Lotus Flower Colored world, the Champaka Flower Colored world, the Utpala Flower Colored world, the Golden Colored world, the Jeweled Colored world, the Vajra Colored world, the Crystal Colored world, and the Equally Colored world. In the presence of the Buddhas, all these Bodhisattvas cultivated Brahma conduct.

Specifically, Unmoving Wisdom Buddha, Unobstructed Wisdom Buddha, Liberation Wisdom Buddha, Awesome Deportment Wisdom Buddha, Understanding Marks Wisdom Buddha, Ultimate Wisdom Buddha, Superior Wisdom Buddha, Comfortable Wisdom Buddha, Brahma Wisdom Buddha, and Contemplating and Investigating Wisdom Buddha.

At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:

“If someone sees the one of proper enlightenment
As liberated and free from all outflows,
And as not being attached to all worlds,
That person still has not certified to the Way-eye.

If someone knows the Thus Come One’s body and marks do not exist,
And cultivates and attains this understanding,
Then that person will quickly become a Buddha.

If one can look upon this world with a mind that is unmoving,
And see Buddhas and living beings as the same,
Then such a one will accomplish supreme wisdom.

If with regard to the Buddha and the Dharma
One’s mind is completely level and equal
And the two thoughts do not manifest,
Then one will realize the position which is hard to conceive of.

If there is someone who sees the Buddha and living beings
As level and equal, and peacefully dwelling,
Yet without dwelling and without a place of entering,
Then that person will become one who is difficult to encounter.

Forms and feelings are without number;
Thinking, process and consciousness are also like this.
If one is able to know this
Then one can become a great muni.

If worldly and world transcending views
Are leapt far beyond
And if one is well able to know all Dharmas,
Then such a one will accomplish great brilliance.

If someone toward all-wisdom produces a mind of transference,
And sees the mind as not being produced,
Then such a one will obtain great renown.
Living beings are without production and also without extinction.
If one is able to obtain this kind of wisdom
Then one will accomplish the Unsurpassed Way.

Within one there are the limitless,
And within the limitless there is one.
If one understands that they mutually arise,
Then one will accomplish fearlessness.”

At that time, light passed through this world and everywhere illumined ten Buddhalands in the east. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions, as well as above and below. Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.

Just as in this place one could see the Buddha, the World Honored One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of Thus Come Ones seated in the same way.

Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.

Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.

At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:

Living beings without wisdom are injured and poisoned by the thorn of love.
To cause those people to seek Bodhi is what the Buddhadharma is for.

Universally observe all Dharmas and renounce the two extremes.
The Way accomplished, one never retreats, and turns this unequalled wheel.

Throughout inconceivable kalpas
vigorously cultivate all practices
in order to cross over all living beings.
This is the great immortal’s strength.

The guiding master subdues the multitudes of demons,
he is courageous, strong, and invincible.
Within the light he proclaims the wonderful meaning.
He is this way because of his kindness and compassion.

Using the mind of wisdom
to smash all afflictions and obstacles,
in one thought he could see all.
This is the spiritual power of the Buddha.

He beats the proper Dharma drum
to enlighten those in the lands of the ten directions,
so all are caused to go towards Bodhi.
The power of self-mastery can achieve this.

His state is indestructible and has no boundary,
and he can roam throughout billions of lands
toward existence he has no attachment
and he is comfortable like the Buddha.

All Buddhas are like empty space,
ultimately and eternally pure.
By always remembering to bring forth happiness,
all of ones vows are completed.

Within each hell
one passes through limitless kalpas.
In order to cross over living beings,
one can endure all that suffering.

He has no regard for his body or life,
as he constantly protects all Buddhadharmas.
His mind has no self and so he is compliant.
And so he is able to obtain the Way of the Thus Come One.”

At that time, light passed through ten worlds and everywhere illumined one hundred worlds in the east. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions, as well as above and below. Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.

Just as in this place one could see the Thus Come One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, billions of Thus Come Ones seated in the same way.

Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.

Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.

At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:

“The Buddhas understand that Dharmas are like an illusion,
and have penetrated them without obstruction.
Their minds are pure, apart from the multitude of attachments,
and they are able to subdue all beings.

Perhaps someone sees him first being born,
His wonderful form like a golden mountain.
Dwelling in his final body,
He eternally acts as a moon among people.

Perhaps someone sees the Buddha walking,
Replete with limitless merit and virtue.
His mindfulness and wisdom are wholesome and skillful,
As he steps like a heroic lion.

Perhaps someone sees his purple-blue eyes
Which contemplate the ten directions.
Sometimes they appear as laughing
In order to accord with living beingsdesires.

Perhaps someone sees him emitting the lion’s roar,
As he, in his supreme and incomparable body,
Manifests his final birth.
That which he proclaims is actual.

Perhaps someone sees him leaving home,
Becoming liberated from all bonds,
Cultivating and regulating all Buddhas’ practices,
And always delighting in contemplating still quiescence.

Perhaps someone sees him as a victorious hero,
Replete with a mind of great compassion,
Turning the wonderful Dharma wheel,
Crossing over limitless living beings

Perhaps someone sees him sitting in the Way place,
Enlightening to and knowing all Dharmas.
Arriving at the other shore of merit and virtue,
He exhausts the darkness of stupidity and afflictions.

Perhaps someone sees him sounding the lion’s roar.
His awesome brilliance has no peer.
Excelling all in the world.
The power of his spiritual penetrations is unequalled.

Perhaps someone sees that his mind is still and silent,
like a lamp in the world that is forever extinguished.
With all kinds of manifestations of spiritual penetrations,
the one who has ten powers is able to be like this.”

At that time, light passed through one hundred worlds and everywhere illumined a thousand worlds in the east. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions, as well as above and below. Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.

Just as in this place one could see the Thus Come One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of Thus Come Ones seated in the same way.

Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.

Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.

At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:

“The Buddha has penetrated the most profound Dharmas.
No one can equal him.
Living beings are not able to understand it,
and so in sequence he explains it for them.

The nature of the self does not exist,
and that which belongs to the self is also empty and still.
How then do all Thus Come Ones obtain their bodies?

The ones of liberation and clear conduct are uncountable and incomparable.
Using all kinds of logic and knowledge of the world,
one seeks but cannot fathom them.

The Buddha is not the worldly skandhas,
nor the realms, the places, or dharmas of birth and death.
He does not fall within the dharmas of reckoning,
and so he is called, a lion among people.

His nature is basically empty and still;
inside and out he is completely liberated.
Apart from all false thoughts,
the unequalled Dharma is also like this.

His substance and nature are constantly unmoving,
he is without a self and without a coming or going.
He is able to enlighten the world
so that all its boundless beings are completely subdued.

He is constantly happy contemplating still quiescence
characterized by one mark and non-duality.
His mind does not increase or decrease,
while he manifests spiritual powers.

He does not engage in living beings
karmic retributions, practices, and causes and conditions,
and yet is able to understand them without obstructions.
The Dharma of the Well Gone One is just like this.

Each and every living being
drifts and turns in the ten directions.
The Thus Come One makes no discriminations
As he crosses over and rescues the boundless kinds of species.

The Buddha’s true golden color
Does not exist and yet pervades all existence.
According to that which living beings like, he makes them happy,
by speaking for them the Dharma of still quiescence.”

At that time, light passed through a thousand worlds and everywhere illumined ten thousand worlds in the east. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions, as well as above and below. Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.

Just as in this place one could see the Thus Come One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of Thus Come Ones seated in the same way.

Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.

Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others, and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.

At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:

“Produce a mind of great compassion
to save and protect all living beings,
and to forever leave the multitudes of people and gods:
This is the karma that should be done,
with thoughts of constant faith and joy in the Buddha,
and a mind that never retreats,
one draws near to all Thus Come Ones:
This is the karma that should be done.

With a will that rejoices in the Buddha’s merit and virtue,
and a mind that never retreats,
one dwells in pure, cool wisdom:
this is the karma that should be done.

Within all awesome deportments
one is constantly mindful of the Buddha’s merit and virtue,
ceaselessly throughout the day and night:
this is the karma that should be done.

One contemplates the three periods of time which are boundless,
and studies those Buddhasmerit and virtue
with a mind that is never weary:
this is the karma that should be done.

Contemplate the body as the real mark
where everything is still and quiet.
Be apart from the attachment to self and no self:
this is the karma that should be done.

Contemplate equally the minds of living beings
without giving rise to discriminations.
Enter into this true and actual state:
This is the karma that should be done.

Behold the boundless realms,
and drink up all the seas,
with spiritual penetrations and the power of great wisdom:
This is the karma that should be done.

Reflecting upon all countries--
those with and without form and appearances--
one knows them all completely:
this is the karma that should be done.

In the lands of the ten directions,
in each dust mote there is a Buddha,
and yet one is fully able to know their number:
this is the karma that should be done.”

At that time, light passed through ten thousand worlds and everywhere illumined a hundred thousand worlds in the east. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions, as well as above and below. Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.

Just as in this place one could see the Thus Come One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of Thus Come Ones seated in the same way.

Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.

Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others, and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.

At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:

“If one uses awesome virtue, form, or race,
to look for the taming and regulating master of peoples,
this is like a disease of the eyes which causes one’s seeing to be distorted.
Such a one cannot know the most supreme Dharma.

The Thus Come One’s form, appearance, marks, and so on,
cannot be fathomed by anyone in the world.
If throughout ten million nayutas of kalpas, one tried to comprehend them,
still the aspects of forms, marks, and awesome virtue have turning without bounds.

The Thus Come One does not take marks as his substance,
and is characterized by markless, still quiescence,
yet he is fully complete with physical marks and awesome deportment.
According to what they like, all in the world get to see him.

The Buddhadharma is subtle, wonderful, and difficult to measure.
No words or speech are able to reach it.
It is not combined, nor is it uncombined.
In substance and nature it is still and quiet and without any marks.

The Buddha’s body is not produced and transcends sophistry,
and is not the collection of skandhas or dharmas of differentiation.
By obtaining the power of self-mastery, one is certain to see him.
His activity is fearless and apart from the path of words.

His body and mind are level and equal;
inside and out all is liberated.
For an eternity of kalpas he dwells in proper mindfulness,
forever unattached and unfettered.

He is one who has a pure and bright mind,
and all he does is without defiling attachments.
There is no place that his wisdom eye does not see
and vast and great is his benefit to living beings.

His one body becomes limitless,
and the limitless return to the one.
Completely understanding all worlds,
he manifests a shape that pervades everywhere.

His body does not come from anywhere,
nor does it come about through accumulation.
Because living beings have discriminations,
they see the various bodies of the Buddha.

The mind discriminates the world
yet the mind has no existence.
The Thus Come One knows the Dharma,
and in this way views the Buddha’s body.”

At that time, light passed through a hundred thousand worlds and everywhere illumined a million worlds to the east. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions, as well as above and below.

Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.

Just as in this place one could see the Thus Come One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of Thus Come Ones seated in the same way.

Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.

Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.

At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:

“The Thus Come One is the most sovereign
and he transcends the world and relies on nothing.
He has perfected all merit and virtue,
and crosses over and liberates all realms of existence.

He is without defilement and attachments
and is without thought and dependence.
His substance and nature cannot be measured
and all those who see him speak in praise.

His brilliance is pervasively clear and pure
and he has completely washed away the wearisome dust.
Unmoving, he leaves the two extremes.
This is the wisdom of the Thus Come One.

If one sees the Thus Come One
with body and mind apart from discriminations,
then with regard to all Dharmas
one forever transcends all doubts and obstructions.

Within all worlds, and
in all places, he turns the Dharma wheel,
yet it is without a nature and without a turning.
Thus the guiding master speaks expediently.

To be without doubt or delusion with regard to Dharmas,
to eternally sever all irrelevant discussion,
and to not give rise to discriminating thoughts,
is called being mindful of Buddha’s bodhi.

To understand and know differentiating Dharmas,
not to be attached to words or speech,
and to be without one or many
is called according with the Buddha’s teaching.

The many does not have the nature of one,
the one is also without the many.
To cast both aside completely,
is to universally enter the Buddha’s merit and virtue.

When living beings and lands
are entirely still and quiescent
and without reliance or discrimination,
then they are able to enter into Buddha’s bodhi.

Of living beings and lands
Neither one nor many can be obtained.
To well contemplate and observe in this way
is knowing the meaning of the Buddhadharma.”

At that time, light passed through a million worlds and everywhere illumined a million worlds to the east. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions as well as above and below. Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.

Just as in this place one could see the Thus Come One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of Thus Come Ones seated in the same way.

Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.

Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.

At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:

“With unequalled wisdom and boundless Dharma,
He transcends the sea of all existence and arrives at the other shore,
And his lifespan and brilliance are beyond compare.
This is the power of expedients of the one with merit and virtue.

With a clear understanding of all the Buddhadharma.
He constantly contemplates the three periods of time without weariness,
Although he accords with states he does not discriminate.
This is the power of expedients of the one who is difficult to conceive of.

Delighting in contemplation of living beings without the thought of beings,
Universally viewing all destinies without the thought of destinies,
He constantly dwells in the stillness of dhyana, his mind unfettered.
This is the power of expedients of unobstructed wisdom.

He penetrates all Dharmas by means of good and clever means,
Diligently cultivates the Way of Nirvana with proper mindfulness,
And, by being separate from inequality, delights in liberation.
This is the power of expedients of still quiescence.

He has the ability to exhort others to go towards the Buddha’s bodhi;
He tends toward and enters all wisdom which is like the Dharma realm,
And uses goodness to transform beings so that they enter into the truth.
This is the power of expedients of the mind that dwells in Buddhahood.

He accords with and enters all the Dharma that the Buddhas speak.
His vast, great wisdom is without obstruction,
And he has already completely understood all places of practice.
This is the power of expedients of the cultivation of self-mastery.

He constantly dwells in Nirvana, which is like empty space:
Appearing by transformation according to minds, there is nowhere that he does not encompass.
He relies on the unmarked and yet takes on conditioned marks.
This is the power of expedients of the one who has arrived at what is difficult to arrive at.

He recollects and completely understands and knows
Morning and night, days and months, years and kalpas,
As well as worlds characterized by beginnings and ends, creation and destruction.
This is the power of expedients of the mastery over time and numbers.

Living beings undergo production and extinction.
Their form or formlessness, their thought or lack of thought.
All names such as these, he completely understands.
This is the power of expedients of dwelling in that which is inconceivable.

He can understand all that has been spoken
Throughout past, present, and future times,
And he knows that the three periods of time are completely equal.
This is the power of expedients of incomparable liberation.”

At that time, the light passed through ten million worlds and everywhere illumined a billion worlds to the east. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions, as well as above and below. Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.

Just as in this place one could see the Thus Come One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of Thus Come Ones seated in the same way.

Because of the spiritual power of the Buddha, in each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.

Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.

At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:

“He cultivated all the profuse and great bitter practices
Vigorously throughout the day and night without weariness or fatigue.
He has already rescued those who are difficult to rescue by means of his lion’s roar.
Because universally transforming living beings is his practice.

Living beings flow and turn in the sea of love and desire,
Covered over by the net of ignorance and greatly worried and oppressed.
The one of utmost humaneness and courage completely pulls them out.
Vowing that it will be this way is his practice.

We in the world are remiss and attached to the five desires.
We make unreal discriminations and thereby receive a score of suffering.
We should uphold and practice the Buddha’s teachings and always gather in our minds.
Vowing to save all such as these is his practice.

Living beings become attached to a “self” and enter birth and death.
They seek its boundaries but cannot obtain it.
We should wholeheartedly serve the Thus Come One and obtain the wonderful Dharma.
Expounding it to others is his practice.

Living beings have no recourse and are bound up with sickness.
They sink into the evil destinies by giving rise to the three poisons,
And are continually scorched by great raging flames.
Using a pure mind to save them is his practice.

Living beings are confused and deluded, and lose the proper Path.
By constantly walking on deviant paths they enter dark places.
For their sakes the lamp of proper Dharma is lit.
Eternally being a brilliant illumination is his practice.

Living beings bob and sink in the ocean of existence,
Their distress and difficulties are limitless and without end.
For their sakes he builds the mighty Dharma boat.
Taking them all across is his practice.

Living beings are without knowledge and cannot see their origin.
They are bewildered, confounded, stupid, and crazed by the danger and hardships they are in.
The Buddha pities them and so he constructs a Dharma bridge.
Causing them to mount it through proper thought is his practice.

He sees all living beings on a perilous path,
Constantly oppressed by birth, old age, sickness, and death.
He cultivates limitless, measureless expedients
And vows to completely save them all, for this is his practice.

After hearing the Dharma, they believe and understand it without doubt or delusion.
And without fear they understand that the nature is empty and still.
He accordingly appears in the six paths throughout the ten directions,
Universally instructing the perplexed masses, for this is his practice.”

At that time, the light passed through a hundred million worlds and everywhere illumined a billion worlds to the east. It illumined ten billion worlds, hundreds of thousands of millions of worlds, nayutas of millions of worlds, hundreds of nayutas of millions of worlds, thousands of nayutas of millions of worlds, hundreds of thousands of nayutas of millions of worlds. Also there were numberless, limitless, boundless, unequalled uncountable, incalculable, unthinkable, immeasurable, ineffable worlds to the ends of the Dharma realm and empty space. It was also like this in the south, west, north, the four intermediate directions, as well as above and below. Within each of those worlds there were a billion Jambudvipas, reaching up to a billion ultimate form heavens. All of these were clearly revealed in this light.

Just as in this place one could see the Thus Come One seated on his lotus flower treasury lion’s throne, with Bodhisattvas as many as fine motes of dust in ten Buddhalands circumambulating him, so too, in each of those billions of Jambudvipas there were billions of Thus Come Ones seated in the same way.

Because of the spiritual power of the Buddha. In each of the ten directions there was a great Bodhisattva, who was accompanied by Bodhisattvas to the number of fine motes of dust in ten Buddhalands, who came to the Buddha’s place.

Their names were Manjushri and others. They came from countries called Golden Colored world and others, and the Buddhas they served were called Unmoving Wisdom Thus Come One and others.

At that time, in the presence of all those Buddhas, the voices of the Manjushri Bodhisattvas in all those places, rang out in unison as they spoke verses:

“In one thought he contemplates limitless kalpas. He does so without going, without coming, and without dwelling anywhere.

In this way he is able to understand and know what goes on in the three periods of time, And he transcends all expedients and accomplishes the ten powers.

In the ten directions he is incomparable and of wholesome renown.
He has forever left all difficulties and is always happy.
He goes everywhere and visits all lands
To broadly proclaim the Dharma which is thus.

For the sake of benefiting living beings, he makes offerings to the Buddhas,
And he obtains a fruit that corresponds to his intent.
He completely accords with and knows all Dharmas,
And pervasively throughout the ten directions he manifests spiritual powers.

From the first time he made offerings to the Buddhas, his mind has been pliant and patient.
He enters deeply into Chan samadhi and contemplates the Dharma nature.
He universally encourages living beings to bring forth the mind for the Way.
By such means as these, he quickly accomplishes the unsurpassed fruit.

Anyone in the ten directions who seeks the Dharma with unchanging zeal
And cultivates merit and virtue to the fullest extent.
Can completely eliminate the two marks of existence and non-existence.
Such a person is one who truly sees the Buddha.

Anyone who goes to all lands everywhere in the ten directions,

broadly speaking the wonderful Dharma to cause its meaning and benefit to flourish,
Who dwells in reality’s limit, without being moved or shaken,
Is a person whose merit and virtue is equal to the Buddhas’.

The Thus Come One turns the sublime Dharma wheel.
Each turning is a share of Bodhi.
Anyone who hears it and can enlighten to the Dharma nature
Is a person who will constantly see the Buddhas.

If one does not see the ten powers as empty like an illusion
Then although seeing them, one does notsee, but gazes like a blind person.
The Buddha cannot be seen by one who discriminates and grasps at marks.
Only when one finally relinquishes attachments will one be able to truly see.

Living beings follow their karma with its multitude of differences.
In and beyond the ten directions it is difficult to see them all.
The Buddha’s body is unobstructed and pervades the ten directions.
It also cannot be entirely seen.

For example, in emptiness there are limitless lands
Which pervade the ten directions and do not come or go.
Their production, dwelling, destruction, and extinction are all without a place of reliance.
The Buddha pervades all emptiness in much the same way.

Source

cttbusa.org