Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Bardo Thödol"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Line 10: Line 10:
  
  
Āḥ!
+
[[Āḥ]]!
  
  
Homage to the Lord of Shambhalla. Inconceivable, inconceivable, beyond thought Is the bejewelled crown of this most excelled Jina. He whose Eye has taught many Buddhas. And who will anoint the myriad, that in the future lives will come. As I bow to His Feet my Heart’s afire. Oh, this bliss, this love for my Lord can barely be borne on my part. It takes flight as the might of the Dove. The flight of serene nirvāṇic embrace. The flight of Light so bright. The flight of Love so active tonight. The flight of enlightenment for all to come to their mind’s Heart’s attire.
+
Homage to the Lord of [[Shambhalla]]. [[Inconceivable]], [[inconceivable]], beyond [[thought]] Is the bejewelled {{Wiki|crown}} of this most excelled [[Jina]]. He whose [[Eye]] has [[taught]] many [[Buddhas]]. And who will anoint the {{Wiki|myriad}}, that in the {{Wiki|future}} [[lives]] will come. As I [[bow]] to His Feet my Heart’s afire. Oh, this [[bliss]], this [[love]] for my Lord can barely be borne on my part. It takes flight as the might of the Dove. The flight of [[serene]] nirvāṇic embrace. The flight of Light so bright. The flight of [[Love]] so active tonight. The flight of [[enlightenment]] for all to come to their [[mind’s]] Heart’s attire.
  
  
Obeisance to the Gurus! To the Buddhas of the three times. To the Council of Bodhisattvas, mahāsattvas. To them I pledge allegiance.
+
Obeisance to the [[Gurus]]! To the [[Buddhas of the three times]]. To the Council of [[Bodhisattvas]], [[mahāsattvas]]. To them I pledge allegiance.
  
  
Line 23: Line 23:
  
  
===Dedication===
+
===[[Dedication]]===
  
  
Thanks to my students, past, present and future, and in particular to those that have helped in the production of this Treatise.
+
Thanks to my students, {{Wiki|past}}, {{Wiki|present}} and {{Wiki|future}}, and in particular to those that have helped in the production of this Treatise.
  
  
Line 50: Line 50:
  
  
The Centres above the Diaphragm 1 Synonyms for Mind 1 Attributes of Mind and the Throat centre 19 The four major petals of the Throat centre 31 Attributes of Mind and the Heart centre 39 The forty-two Peaceful Deities 46 The cycles of ‘seven days’ of experience 55 2. The Bardo Thödol and the Natural State of Mind       
+
The Centres above the Diaphragm 1 Synonyms for [[Mind]] 1 [[Attributes]] of [[Mind]] and the {{Wiki|Throat}} centre 19 The four major petals of the {{Wiki|Throat}} centre 31 [[Attributes]] of [[Mind]] and the [[Heart]] centre 39 The forty-two [[Peaceful Deities]] 46 The cycles of ‘seven days’ of [[experience]] 55 2. The [[Bardo Thödol]] and the Natural [[State of Mind]]      
  
Major Influences below the Diaphragm 62 Mind and the seven Rays 62 The phenomena of Mind and the Jinas 67 The Mind and the Diaphragm centre 70 Mind and the tathāgatagarbha 76 Mind and Splenic centre I 86 The three times in one 98  
+
Major [[Influences]] below the Diaphragm 62 [[Mind]] and the seven Rays 62 The [[phenomena]] of [[Mind]] and the Jinas 67 The [[Mind]] and the Diaphragm centre 70 [[Mind]] and the [[tathāgatagarbha]] 76 [[Mind]] and Splenic centre I 86 The three times in one 98  
  
3. Mind and the Īśvarī 103 Mind and the twenty-eight theriomorphic female deities  103 Mind and the Solar Plexus centre 113 Mind and the Sacral centre 121 The seven Rays and the centres below the diaphragm 129 Mind and the left Gonad centre 138 Mind and the right Gonad centre 147 4. Culmination of the Awakening of Mind  154 The natural liberation of mind. 154 The twelve petals of the Head lotus 157 Summary of the petals of the Throat centre 171 Summary of the petals of the Heart centre 177 Conclusion 183 Bibliography 193 Index 194 Figures
+
3. [[Mind]] and the [[Īśvarī]] 103 [[Mind]] and the twenty-eight {{Wiki|theriomorphic}} [[female deities]] 103 [[Mind]] and the [[Solar Plexus]] centre 113 [[Mind]] and the [[Sacral]] centre 121 The seven Rays and the centres below the {{Wiki|diaphragm}} 129 [[Mind]] and the left Gonad centre 138 [[Mind]] and the right Gonad centre 147 4. Culmination of the [[Awakening]] of [[Mind]] 154 The natural [[liberation of mind]]. 154 The twelve petals of the Head [[lotus]] 157 Summary of the petals of the {{Wiki|Throat}} centre 171 Summary of the petals of the [[Heart]] centre 177 Conclusion 183 [[Bibliography]] 193 Index 194 Figures
  
  
  
This treatise investigates Buddhist ideas concerning what mind is and how it relates to a concept of a ‘self’. It is principally a study of the complex interrelationship between mind and phenomena, from the gross to the subtle—the physical, psychic, supersensory and supernal. This entails an explanation of how mind incorporates all phenomena in its modus operandi, and how eventually that mind is liberated from it, thereby becoming awakened. Thus the treatise explores the manner in which the corporeally orientated, concretised, intellectual mind eventually becomes transformed into the Clear Light of the abstracted Mind; a super-mind, a Buddha-Mind.
+
This treatise investigates [[Buddhist]] [[ideas]] concerning what [[mind]] is and how it relates to a {{Wiki|concept}} of a ‘[[self]]’. It is principally a study of the complex interrelationship between [[mind]] and [[phenomena]], from the gross to the subtle—the [[physical]], [[psychic]], supersensory and supernal. This entails an explanation of how [[mind]] incorporates all [[phenomena]] in its modus operandi, and how eventually that [[mind]] is {{Wiki|liberated}} from it, thereby becoming [[awakened]]. Thus the treatise explores the manner in which the corporeally orientated, concretised, [[intellectual]] [[mind]] eventually becomes [[transformed]] into the [[Clear Light]] of the abstracted [[Mind]]; a super-mind, a [[Buddha-Mind]].
  
  
A Treatise on Mind is arranged in seven volumes, divided into three subsections. These are as follows:
+
A Treatise on [[Mind]] is arranged in seven volumes, divided into three subsections. These are as follows:
  
  
The I Concept Volume 1. The `Self’ or `Non-self’ in Buddhism. Volume 2. Considerations of Mind—A Buddhist Enquiry. Volume 3. The Buddha-Womb and the Way to Liberation.
+
The I {{Wiki|Concept}} Volume 1. The `[[Self]]’ or `[[Non-self]]’ in [[Buddhism]]. Volume 2. Considerations of Mind—A [[Buddhist]] Enquiry. Volume 3. The Buddha-Womb and the Way to [[Liberation]].
  
  
  
===Cellular Consciousness Volume===  
+
===Cellular [[Consciousness]] Volume===  
  
  
===4. Maṇḍalas - Their Nature and Development. Volume===  
+
===4. [[Maṇḍalas]] - Their [[Nature]] and [[Development]]. Volume===  
  
  
===5. An Esoteric Exposition of the Bardo Thödol.    (This volume is published in two parts)===
+
===5. An [[Esoteric]] [[Exposition]] of the [[Bardo Thödol]].    (This volume is published in two parts)===
  
  
===Maṇḍalas:  Their Nature and Development===
+
===[[Maṇḍalas]]:  Their [[Nature]] and [[Development]]===
  
  
===The Way to Shambhala Volume===  
+
===The Way to [[Shambhala]] Volume===  
  
  
===6. Meditation and the Initiation Process. Volume===  
+
===6. [[Meditation]] and the [[Initiation]] Process. Volume===  
  
  
===7. The Constitution of Shambhala===
+
===7. The {{Wiki|Constitution}} of [[Shambhala]]===
  
  
  
The I Concept represents a necessary extensive revision of a large work formerly published in one volume. Together the three volumes investigate the question of what a `self’ is and is not. This involves an analysis of the nature of consciousness, and the consciousness-stream of a human unit developing  
+
The I {{Wiki|Concept}} represents a necessary extensive revision of a large work formerly published in one volume. Together the three volumes investigate the question of what a `[[self]]’ is and is not. This involves an analysis of the [[nature]] of [[consciousness]], and the consciousness-stream of a [[human]] unit developing  
  
as a continuum through time. It will illustrate exactly what directs such a stream and how its karma is arranged so that enlightenment is the eventual outcome. The first volume analyses Prāsaṅgika lines of reasoning, such as the `Refutation of Partless Particles’, and `The Sevenfold Reasoning’ in order to  
+
as a {{Wiki|continuum}} through time. It will illustrate exactly what directs such a {{Wiki|stream}} and how its [[karma]] is arranged so that [[enlightenment]] is the eventual outcome. The first volume analyses [[Prāsaṅgika]] lines of {{Wiki|reasoning}}, such as the `Refutation of Partless Particles’, and `The Sevenfold {{Wiki|Reasoning}}’ in order to  
  
derive a clear deduction as to whether a `self’ exists, and if so what its limitations are, and if not, then what the alternative may be. The analysis resolves the historically vexing question of how—if there is no `self’—can there be a continuity of mind that is coherently connected in an evolutionary  
+
derive a clear deduction as to whether a `[[self]]’ [[exists]], and if so what its limitations are, and if not, then what the alternative may be. The analysis resolves the historically vexing question of how—if there is no `self’—can there be a continuity of [[mind]] that is coherently connected in an evolutionary  
manner through multiple rebirths.1 In order to arrive at this explanation, many of the basic assumptions of Mahāyāna Buddhism, such as Dependent Origination and the Two Truths are critically analysed. The second volume provides an in-depth analysis of what mind is, how it relates to the concept of  
+
manner through multiple rebirths.1 In order to arrive at this explanation, many of the basic {{Wiki|assumptions}} of [[Mahāyāna Buddhism]], such as [[Dependent Origination]] and the [[Two Truths]] are critically analysed. The second volume provides an in-depth analysis of what [[mind]] is, how it relates to the {{Wiki|concept}} of  
  
the Void (śūnyatā) and the evolution of consciousness. The analysis utilises Yogācāra-Vijñānavādin philosophy in order to comprehend the major attributes of mind, the saṃskāras that condition it, and the laws by means of which it operates.  The enquiry into the nature of what an `I’ is requires comprehension  
+
the [[Void]] ([[śūnyatā]]) and the [[evolution]] of [[consciousness]]. The analysis utilises Yogācāra-Vijñānavādin [[philosophy]] in order to comprehend the major [[attributes]] of [[mind]], the [[saṃskāras]] that [[condition]] it, and the laws by means of which it operates.  The enquiry into the [[nature]] of what an `I’ is requires [[comprehension]]
  
of the properties of the dual nature of mind, which consists of an empirical and abstract, enlightened part. As a means of doing this, the ālayavijñāna (the store of consciousness-attributes) is explored, alongside the entire philosophy of the `eight consciousnesses’ of this School. Volume three focuses on the I-Consciousness and the subtle body, by first utilising a minor Tantra, The Great Gates of Diamond Liberation, to investigate the nature of the Heart centre and its functions, then the  
+
of the properties of the dual [[nature of mind]], which consists of an [[empirical]] and abstract, [[enlightened]] part. As a means of doing this, the [[ālayavijñāna]] (the store of consciousness-attributes) is explored, alongside the entire [[philosophy]] of the `[[eight consciousnesses]]’ of this School. Volume three focuses on the I-Consciousness and the [[subtle body]], by first utilising a minor [[Tantra]], The Great Gates of [[Diamond]] [[Liberation]], to investigate the [[nature]] of the [[Heart]] centre and its functions, then the  
  
  
1 My earlier work Karma and the Rebirth of Consciousness (Munshiram Manoharlal, Delhi, 2006) lays the background for this basic question.
+
1 My earlier work [[Karma]] and the [[Rebirth]] of [[Consciousness]] (Munshiram Manoharlal, [[Delhi]], 2006) lays the background for this basic question.
  
  
  
  
chakras below the diaphragm. This is necessary to lay the foundation for the topics that will be the subject of the later volumes of this treatise concerning the nature of meditation, the construction of maṇḍalas, and the yoga of the Bardo Thödol. The focus then shifts to investigate where the idea of  
+
[[chakras]] below the {{Wiki|diaphragm}}. This is necessary to lay the foundation for the topics that will be the [[subject]] of the later volumes of this treatise concerning the [[nature]] of [[meditation]], the construction of [[maṇḍalas]], and the [[yoga]] of the [[Bardo Thödol]]. The focus then shifts to investigate where the [[idea]] of  
  
a self sustaining I-concept or `Soul-form’ may be found in Buddhist philosophy, given the denial of substantial self-existence prioritised in the philosophy of Emptiness. Following this, the pertinent chapters of the Ratnagotravibhāga Śastra are examined in detail so that a proper conclusion to the investigation can be obtained via the buddhadharma. This concerns an analysis of how the ālayavijñāna is organised, such that the rebirth process is  
+
a [[self]] sustaining I-concept or `Soul-form’ may be found in [[Buddhist philosophy]], given the {{Wiki|denial}} of substantial self-existence prioritised in the [[philosophy of Emptiness]]. Following this, the pertinent chapters of the [[Ratnagotravibhāga]] Śastra are examined in detail so that a proper conclusion to the [[investigation]] can be obtained via the [[buddhadharma]]. This concerns an analysis of how the [[ālayavijñāna]] is organised, such that the [[rebirth]] process is  
  
possible for each human consciousness stream, taking into account the karma that will eventually make each human unit a Buddha. In relation to this the ontological nature of the tathāgatagarbha (the Buddha-Womb) must be carefully analysed, as well as the organising principle of consciousness represented by the chakras. I thus establish that there is a form that appears upon the domain of the abstract Mind. I call this the Sambhogakāya Flower. The final two  
+
possible for each [[human consciousness]] {{Wiki|stream}}, taking into account the [[karma]] that will eventually make each [[human]] unit a [[Buddha]]. In [[relation]] to this the [[Wikipedia:Ontology|ontological]] [[nature]] of the [[tathāgatagarbha]] (the Buddha-Womb) must be carefully analysed, as well as the organising [[principle]] of [[consciousness]] represented by the [[chakras]]. I thus establish that there is a [[form]] that appears upon the domain of the abstract [[Mind]]. I call this the [[Sambhogakāya]] [[Flower]]. The final two  
  
chapters of this volume principally define its characteristics. The second subsection, Cellular Consciousness is divided into two parts. Volume four deals with the question of what exactly constitutes a `cell’ metaphysically. The cell is viewed as a unit of consciousness that interrelates with other cells to form maṇḍalas of expression. Each such cell can be considered a form of `self’ that has a limited, though valid, body of expression. It is born, sustains a  
+
chapters of this volume principally define its [[characteristics]]. The second subsection, Cellular [[Consciousness]] is divided into two parts. Volume four deals with the question of what exactly constitutes a `cell’ [[Wikipedia:Metaphysics|metaphysically]]. The cell is viewed as a unit of [[consciousness]] that interrelates with other {{Wiki|cells}} to [[form]] [[maṇḍalas]] of expression. Each such cell can be considered a [[form]] of `[[self]]’ that has a limited, though valid, [[body]] of expression. It is born, sustains a  
  
form of activity, and consequently dies when it outlives its usefulness. This mode of analysis is extended to include the myriad forms manifest in the world of phenomena known as saṃsāra including the existence and functioning of chakras. Volume five deals with the formative forces and evolutionary processes governing the prime cells (that is, maṇḍalas of expression), and the phenomenon that governs an entire world-sphere of evolutionary attainment.  
+
[[form]] of [[activity]], and consequently [[dies]] when it outlives its usefulness. This mode of analysis is extended to include the {{Wiki|myriad}} [[forms]] [[manifest]] in the [[world]] of [[phenomena]] known as [[saṃsāra]] [[including]] the [[existence]] and functioning of [[chakras]]. Volume five deals with the formative forces and evolutionary {{Wiki|processes}} governing the prime {{Wiki|cells}} (that is, [[maṇḍalas]] of expression), and the [[phenomenon]] that governs an entire world-sphere of evolutionary [[attainment]].  
  
This is explored via an in-depth exposition of the Bardo Thödol and its 42 Peaceful and 58 Wrathful Deities. The text also incorporates a detailed exposition concerning the transformation of saṃskāras (consciousness-attributes developed through all past forms of activity) into enlightenment. The entire path of liberation enacted by a yogin via the principles of meditation, forms of concentration,  
+
This is explored via an in-depth [[exposition]] of the [[Bardo Thödol]] and its 42 [[Peaceful]] and [[58 Wrathful Deities]]. The text also incorporates a detailed [[exposition]] concerning the [[transformation]] of [[saṃskāras]] (consciousness-attributes developed through all {{Wiki|past}} [[forms]] of [[activity]]) into [[enlightenment]]. The entire [[path of liberation]] enacted by a [[yogin]] via the {{Wiki|principles}} of [[meditation]], [[forms]] of [[concentration]],  
  
  
Line 125: Line 125:
  
  
and related techniques (tapas, dhāraṇīs) is explained. In doing so, the soteriological purpose of the various wrathful and theriomorphic deities is revealed. This volume is published in two parts. Part A explores chapter 5 of the Bardo Thödol concerning the transfomation of saṃskāras via meditating  
+
and related [[techniques]] ([[tapas]], [[dhāraṇīs]]) is explained. In doing so, the [[soteriological]] {{Wiki|purpose}} of the various [[wrathful]] and {{Wiki|theriomorphic}} [[deities]] is revealed. This volume is published in two parts. Part A explores [[chapter]] 5 of the [[Bardo Thödol]] concerning the transfomation of [[saṃskāras]] via [[meditating]]
  
upon the Peaceful and Wrathful Deities. This necessitates sound knowledge of the force centres (chakras) and the way their powers (siddhis) awaken. Part B deals with the gain of such transformations and the consequence of conversion of the attributes of the empirical mind into the liberated abstract Mind. The third subsection, The Way to Shambhala, is also in two parts. They present an eclectic revelation of esoteric information integrating the main Eastern and  
+
upon the [[Peaceful and Wrathful Deities]]. This necessitates [[sound]] [[knowledge]] of the force centres ([[chakras]]) and the way their [[powers]] ([[siddhis]]) [[awaken]]. Part B deals with the gain of such transformations and the consequence of [[conversion]] of the [[attributes]] of the [[empirical]] [[mind]] into the {{Wiki|liberated}} abstract [[Mind]]. The third subsection, The Way to [[Shambhala]], is also in two parts. They {{Wiki|present}} an eclectic [[revelation]] of [[esoteric]] [[information]] integrating the main Eastern and  
  
Western religions. Volume six is a treatise on meditation and the Initiation process.2 The meditation practice is directed towards the needs of individuals living within the context of our modern societies. Volume six also includes a discussion of the path of Initiation as the means of gaining liberation from saṃsāra. The teaching in Volume five concerning the conversion of saṃskāras is supplementary to this path. The path of Initiation is the way to Shambhala.  
+
{{Wiki|Western religions}}. Volume six is a treatise on [[meditation]] and the [[Initiation]] process.2 The [[meditation practice]] is directed towards the needs of {{Wiki|individuals}} living within the context of our {{Wiki|modern}} {{Wiki|societies}}. Volume six also includes a [[discussion]] of the [[path]] of [[Initiation]] as the means of gaining [[liberation]] from [[saṃsāra]]. The [[teaching]] in Volume five concerning the [[conversion]] of [[saṃskāras]] is supplementary to this [[path]]. The [[path]] of [[Initiation]] is the way to [[Shambhala]].  
As many will choose to consciously undergo the precepts needed to undertake Initiation in the future, this invokes the necessity of providing much more revelatory information concerning this kingdom than has been provided hitherto. How Shambhala is organised is the subject of volume seven, which details the constitution of the Hierarchy of enlightened being3 (the Council of Bodhisattvas). It illustrates how the presiding Lords who govern planetary  
+
As many will choose to [[consciously]] undergo the [[precepts]] needed to undertake [[Initiation]] in the {{Wiki|future}}, this invokes the necessity of providing much more revelatory [[information]] concerning this {{Wiki|kingdom}} than has been provided hitherto. How [[Shambhala]] is organised is the [[subject]] of volume seven, which details the constitution of the {{Wiki|Hierarchy}} of [[enlightened]] being3 (the Council of [[Bodhisattvas]]). It illustrates how the presiding [[Lords]] who govern {{Wiki|planetary}}
  
evolution manifest. This detailed philosophy rests on the foundation of the information provided in all of the previous volumes, and necessitates a proper comprehension of the nature of the five Dhyāni Buddhas. To do so the awakening of the meditation-Mind, which is the objective of A Treatise on Mind, is essential.
+
[[evolution]] [[manifest]]. This detailed [[philosophy]] rests on the foundation of the [[information]] provided in all of the previous volumes, and necessitates a proper [[comprehension]] of the [[nature]] of the [[five Dhyāni Buddhas]]. To do so the [[awakening]] of the meditation-Mind, which is the [[objective]] of A Treatise on [[Mind]], is [[essential]].
  
  
2 The word Initiation is capitalised throughout the series of books to add emphasis to the fact that it is the process that makes one divine, liberated. It is the expression of divinity manifesting upon the planetary and cosmic landscape. 3 The word `being’ here is not pluralised because though this Hierarchy is constituted of a multiplicity of beings, together they represent one `Being’, one integral awakened Entity.  
+
2 The [[word]] [[Initiation]] is capitalised throughout the series of [[books]] to add {{Wiki|emphasis}} to the fact that it is the process that makes one [[divine]], {{Wiki|liberated}}. It is the expression of [[divinity]] [[manifesting]] upon the {{Wiki|planetary}} and [[cosmic]] landscape. 3 The [[word]] `being’ here is not pluralised because though this {{Wiki|Hierarchy}} is constituted of a multiplicity of [[beings]], together they represent one `Being’, one integral [[awakened]] [[Entity]].  
  
  
Line 143: Line 143:
  
  
In this investigation many new ways of viewing conventional Buddhist arguments and rhetoric shall be pursued to develop the pure logic of the reader’s mind, and to awaken revelations from their abstract Mind. New insights into the far-reaching light of the dharma will be revealed, which will form a basis  
+
In this [[investigation]] many new ways of viewing [[Wikipedia:Convention (norm)|conventional]] [[Buddhist]] arguments and [[rhetoric]] shall be pursued to develop the [[pure]] [[logic]] of the reader’s [[mind]], and to [[awaken]] revelations from their abstract [[Mind]]. New [[insights]] into the far-reaching {{Wiki|light}} of the [[dharma]] will be revealed, which will [[form]] a basis  
  
for the illustration of an esoteric view that supersedes the bounds of conventionally accepted views. Readers should therefore analyse all arguments for themselves to discern the validity of what is presented. Such enquiry allows one to ascertain for oneself, what is logical and truthful, thus overcoming the blind acceptance of a certain dogma or line of reasoning that is otherwise universally accepted as correct. Only that which is discovered within each  
+
for the illustration of an [[esoteric]] view that supersedes the bounds of {{Wiki|conventionally}} accepted [[views]]. Readers should therefore analyse all arguments for themselves to discern the validity of what is presented. Such enquiry allows one to ascertain for oneself, what is [[logical]] and truthful, thus [[overcoming]] the [[blind]] [[acceptance]] of a certain {{Wiki|dogma}} or line of {{Wiki|reasoning}} that is otherwise universally accepted as correct. Only that which is discovered within each  
  
inquiring mind should be accepted. The remainder should however not be automatically discarded, but rather kept aside for later analysis when more data is available—unless the logic is obviously flawed, in which case it should be abandoned. There is no claim to infallibility in the information and arguments presented in this treatise, however, they are designed to offer scope for further meditation and enquiry by the earnest reader. If errors are found through  
+
inquiring [[mind]] should be accepted. The remainder should however not be automatically discarded, but rather kept aside for later analysis when more {{Wiki|data}} is available—unless the [[logic]] is obviously flawed, in which case it should be abandoned. There is no claim to infallibility in the [[information]] and arguments presented in this treatise, however, they are designed to offer scope for further [[meditation]] and enquiry by the earnest reader. If errors are found through  
  
impeccable logic, then the dialectical process may proceed. We can then accept or reject the new thesis and move forward, such that the evolution of human thought progresses, until we all stand enlightened. This treatise hopes to assist that dialectical evolution by analysing major aspects of the buddhadharma as it exists and is taught today, to try to examine where errors may lie, or where the present modes of interpretation fall short of the true intended  
+
impeccable [[logic]], then the [[dialectical]] process may proceed. We can then accept or reject the new {{Wiki|thesis}} and move forward, such that the [[evolution]] of [[human]] [[thought]] progresses, until we all stand [[enlightened]]. This treatise [[Wikipedia:Hope|hopes]] to assist that [[dialectical]] [[evolution]] by analysing major aspects of the [[buddhadharma]] as it [[exists]] and is [[taught]] today, to try to examine where errors may lie, or where the {{Wiki|present}} modes of [[interpretation]] fall short of the true intended  
  
meaning. The aim is also to elaborate aspects of the dharma that could only be hinted at or cursorily explained by the wise ones of the past, because the basis for proper elaboration had not then been established. This analysis of buddhadharma will try to rectify some of the past inadequacies in order to explore and extend the dharma into arenas rarely investigated. There will always be obstinate and dogmatic ones that staunchly cling to established views.  
+
meaning. The aim is also to elaborate aspects of the [[dharma]] that could only be hinted at or cursorily explained by the [[wise]] ones of the {{Wiki|past}}, because the basis for proper [[elaboration]] had not then been established. This analysis of [[buddhadharma]] will try to rectify some of the {{Wiki|past}} inadequacies in order to explore and extend the [[dharma]] into arenas rarely investigated. There will always be obstinate and [[dogmatic]] ones that staunchly [[cling]] to established [[views]].  
  
This produces a reactive malaise in current Buddhist ontological and metaphysical thought. However, amongst the many practitioners of the dharma there are also those who have  
+
This produces a reactive malaise in current [[Buddhist]] [[Wikipedia:Ontology|ontological]] and [[metaphysical]] [[thought]]. However, amongst the many practitioners of the [[dharma]] there are also those who have  
  
  
Line 160: Line 160:
  
  
clarified their minds sufficiently to verify truth in whatever form it is presented, and will follow it at all costs to enlightenment. The Council of Bodhisattvas heartily seek such worthy ones. The signposts or guides upon the way to enlightenment have changed through the centuries, and contemporary  
+
clarified their [[minds]] sufficiently to verify [[truth]] in whatever [[form]] it is presented, and will follow it at all costs to [[enlightenment]]. The Council of [[Bodhisattvas]] heartily seek such worthy ones. The signposts or guides upon the way to [[enlightenment]] have changed through the centuries, and contemporary  
  
practitioners of the dharma have yet to learn to clearly interpret the new directions. The guide books are now being written and many must come forth to understand and practice correctly. If full comprehension of such guide books is achieved those dharma practitioners yearning to become Bodhisattvas would rapidly become spiritually enlightened. Here is a rhyme and reason for Buddhism. The actual present dearth of enlightened beings informs us that little  
+
practitioners of the [[dharma]] have yet to learn to clearly interpret the new [[directions]]. The guide [[books]] are now being written and many must come forth to understand and practice correctly. If full [[comprehension]] of such guide [[books]] is achieved those [[dharma practitioners]] yearning to become [[Bodhisattvas]] would rapidly become [[spiritually]] [[enlightened]]. Here is a rhyme and [[reason]] for [[Buddhism]]. The actual {{Wiki|present}} dearth of [[enlightened beings]] informs us that little  
  
that is read is properly understood. The esoteric view presented in this treatise hopes to rectify this problem, so as to create better thinkers along the Bodhisattva way. The numbers of Buddhists are growing in the world, thus Buddhism needs a true restorative flowering to rival that of the renaissance of debate and innovative thinkers of the early post-Nāgārjunian era. In order to achieve this it must synthesise the present wealth of scientific knowledge,  
+
that is read is properly understood. The [[esoteric]] view presented in this treatise [[Wikipedia:Hope|hopes]] to rectify this problem, so as to create better thinkers along the [[Bodhisattva way]]. The numbers of [[Buddhists]] are growing in the [[world]], thus [[Buddhism]] needs a true restorative flowering to rival that of the {{Wiki|renaissance}} of [[debate]] and innovative thinkers of the early post-Nāgārjunian {{Wiki|era}}. In order to achieve this it must synthesise the {{Wiki|present}} [[wealth]] of [[scientific knowledge]],  
  
alongside the best of the Western world’s philosophical output. Currently the buddhadharma is presented as an external body of knowledge held by the Buddha, Rinpoches, monks and lay teachers. This encourages practitioners to hero worship these figures and to heed many unenlightened utterances from such teachers, based on a belief system that encourages people to uncritically listen to them and adopt their views. When enlightened teachers do appear and  
+
alongside the best of the [[Western]] world’s [[philosophical]] output. Currently the [[buddhadharma]] is presented as an external [[body]] of [[knowledge]] held by the [[Buddha]], [[Rinpoches]], [[monks]] and lay [[teachers]]. This encourages practitioners to [[hero]] {{Wiki|worship}} these figures and to heed many unenlightened utterances from such [[teachers]], based on a [[belief]] system that encourages [[people]] to uncritically listen to them and adopt their [[views]]. When [[enlightened]] [[teachers]] do appear and  
  
find consolidated reasons for firing spiritual bullets for the cause of the enlightenment of humanity, then all truth can and will be known. The present lack of inwardly perceived knowledge from the fount of the dharmakāya on the part of many teachers blocks the production of an arsenal of weapons for solving the problems of suffering in the world. Few see little beyond the scope of vision in what they have been indoctrinated to believe, allowing for  
+
find consolidated [[reasons]] for firing [[spiritual]] bullets for the [[cause]] of the [[enlightenment]] of [[humanity]], then all [[truth]] can and will be known. The {{Wiki|present}} lack of inwardly [[perceived]] [[knowledge]] from the fount of the [[dharmakāya]] on the part of many [[teachers]] blocks the production of an arsenal of [[weapons]] for solving the problems of [[suffering]] in the [[world]]. Few see little beyond the scope of [[vision]] in what they have been indoctrinated to believe, allowing for  
  
only rudimentary truths to be understood. While for the great majority this suffices, it is woefully inadequate for those genuinely seeking Bodhisattvahood and enlightenment. The cost to humanity in not being given an enlightened answer as to the nature of awakening, is profound.
+
only rudimentary [[truths]] to be understood. While for the great majority this suffices, it is woefully inadequate for those genuinely seeking [[Bodhisattvahood]] and [[enlightenment]]. The cost to [[humanity]] in not being given an [[enlightened]] answer as to the [[nature]] of [[awakening]], is profound.
  
  
  
We must go to the awakening of the Head lotus to find the most established reasoning powers. Without the 1,000 petals of the sahasrāra padma ablaze then there is little substance for proper understanding, little ability to hold the mind steady in the dynamic field of revelation that the dharmakāya  
+
We must go to the [[awakening]] of the Head [[lotus]] to find the most established {{Wiki|reasoning}} [[powers]]. Without the 1,000 petals of the [[sahasrāra]] [[padma]] ablaze then there is little [[substance]] for proper [[understanding]], little ability [[to hold the mind]] steady in the dynamic field of [[revelation]] that the [[dharmakāya]]
  
represents. How can the unenlightened properly understand Buddhist scriptures, when there is little (revelation) coming from the Head centres of such beings? Much still needs to be taught concerning the way of awakening this lotus, and to help fill the lack is a major purpose of A Treatise on Mind. Those who intend to reach enlightenment must go beyond the narrow sectarian allegiances promoted by many strands of contemporary Buddhism. Buddhism itself  
+
represents. How can the unenlightened properly understand [[Buddhist scriptures]], when there is little ([[revelation]]) coming from the Head centres of such [[beings]]? Much still needs to be [[taught]] concerning the way of [[awakening]] this [[lotus]], and to help fill the lack is a major {{Wiki|purpose}} of A Treatise on [[Mind]]. Those who intend to reach [[enlightenment]] must go beyond the narrow {{Wiki|sectarian}} allegiances promoted by many [[strands]] of contemporary [[Buddhism]]. [[Buddhism]] itself  
  
unfolded in a dialectical context with other heterodox Indian (and Chinese etc) traditions, and prospered on account of those engagements. When one sees the unfolding of enlightened wisdom in such a fashion, the particular information from specific schools of thought may be synthesised into a greater whole. Each school has various qualities and types of argument to resolve weaknesses in the opposing stream of thought. This highlights that there are particular  
+
unfolded in a [[dialectical]] context with other [[Wikipedia:Heterodoxy|heterodox]] [[Indian]] (and {{Wiki|Chinese}} etc) [[traditions]], and prospered on account of those engagements. When one sees the unfolding of [[enlightened wisdom]] in such a fashion, the particular [[information]] from specific schools of [[thought]] may be synthesised into a greater whole. Each school has various qualities and types of argument to resolve weaknesses in the opposing {{Wiki|stream}} of [[thought]]. This highlights that there are particular  
  
aspects in each that may be right or wrong, or neither wholly right or wrong. Through this process we can find better answers, or if need be, create a new lineage or religion which is expressive of a synthesis of the various schools of thought. The Buddha did not categorically reject the orthodox Indian religiophilosophical ideas of his time, nor did he simply accept them—he reformed them. He preserved the elements that he found to be true, and rejected  
+
aspects in each that may be right or wrong, or neither wholly right or wrong. Through this process we can find better answers, or if need be, create a new [[lineage]] or [[religion]] which is expressive of a {{Wiki|synthesis}} of the various schools of [[thought]]. The [[Buddha]] did not categorically reject the [[orthodox]] [[Indian]] religiophilosophical [[ideas]] of his time, nor did he simply accept them—he reformed them. He preserved the [[elements]] that he found to be true, and rejected  
those ‘wrong views’ which lead to moral and spiritual impairment. If the existing system needs reformation it becomes part of a Bodhisattva’s meditation. The way a reforming Buddha incarnates is dependent on how he must fit into such a system. Thus he is essentially an outsider incarnating into it to demonstrate the new type of ideas he chooses to elaborate. If there is a lot of dogmatic resistance to the presented doctrine of truth, then a new religion  
+
those ‘[[wrong views]]’ which lead to [[moral]] and [[spiritual]] {{Wiki|impairment}}. If the [[existing]] system needs reformation it becomes part of a [[Bodhisattva’s]] [[meditation]]. The way a reforming [[Buddha]] [[incarnates]] is dependent on how he must fit into such a system. Thus he is [[essentially]] an outsider [[incarnating]] into it to demonstrate the new type of [[ideas]] he chooses to elaborate. If there is a lot of [[dogmatic]] resistance to the presented [[doctrine]] of [[truth]], then a new [[religion]]
  
is founded. If there is some acceptance then we see reformation. There is always room for improvement, to march forward closer to enlightenment’s goal, be it for an individual or for a wisdom-religion as a whole. There is a need for reform throughout the religious world today.
+
is founded. If there is some [[acceptance]] then we see reformation. There is always room for improvement, to march forward closer to enlightenment’s goal, be it for an {{Wiki|individual}} or for a wisdom-religion as a whole. There is a need for reform throughout the [[religious]] [[world]] today.
  
  
Line 191: Line 191:
  
  
By way of a hermeneutical strategy fit for this task, we ought look no further than the Buddha himself. The Buddha proposed that all students of the dharma should make their investigations through the Four Points of Refuge. These are:
+
By way of a [[Wikipedia:Hermeneutics|hermeneutical]] strategy fit for this task, we ought look no further than the [[Buddha]] himself. The [[Buddha]] proposed that all students of the [[dharma]] should make their investigations through the Four Points of [[Refuge]]. These are:
  
  
1. The doctrine is one’s point of refuge, not a person.  
+
1. The [[doctrine]] is one’s point of [[refuge]], not a [[person]].  
  
2. The meaning is one’s point of refuge, not the letter.  
+
2. The meaning is one’s point of [[refuge]], not the [[letter]].  
  
3. The sacred texts whose meaning is defined are one’s point of refuge, to those whose meaning needs definition.  
+
3. The [[sacred]] texts whose meaning is defined are one’s point of [[refuge]], to those whose meaning needs [[definition]].  
  
4. Direct awareness is one’s point of refuge, not discursive awareness.
+
4. Direct [[awareness]] is one’s point of [[refuge]], not discursive [[awareness]].
  
  
These four points can be summarised or rephrased as: the doctrine (dharma), true or esoteric meaning, right definition, and direct awareness are one’s point of refuge, not adherence to sectarian bias, semantics, the dialectics of non-fully enlightened commentaries, or to illogical assertions. What may be long held to be truthful, but is not, upon proper analytical dissection, needs rectifying. Also, in other cases, a doctrine or teaching may indeed be  
+
These four points can be summarised or rephrased as: the [[doctrine]] ([[dharma]]), true or [[esoteric]] meaning, right [[definition]], and [[direct awareness]] are one’s point of [[refuge]], not adherence to {{Wiki|sectarian}} bias, [[semantics]], the [[dialectics]] of non-fully [[enlightened]] commentaries, or to [[illogical]] assertions. What may be long held to be truthful, but is not, upon proper analytical dissection, needs rectifying. Also, in other cases, a [[doctrine]] or [[teaching]] may indeed be  
  
correct, but the current interpretation leaves much to be desired, and hence should be reinterpreted from the position of a more embracive or esoteric view. Hopefully this presentation finds welcoming minds that will carefully analyse it in line with their own understandings of the issues, and as a consequence build up a better understanding of the nature of what constitutes the path to enlightenment. Their way of walking as Bodhisattvas should be enriched as a consequence.
+
correct, but the current [[interpretation]] leaves much to be [[desired]], and hence should be reinterpreted from the position of a more embracive or [[esoteric]] view. Hopefully this presentation finds welcoming [[minds]] that will carefully analyse it in line with their [[own]] understandings of the issues, and as a consequence build up a better [[understanding]] of the [[nature]] of what constitutes the [[path to enlightenment]]. Their way of walking as [[Bodhisattvas]] should be enriched as a consequence.
  
For a guide to understanding the pronunciation of Sanskrit words, please visit our website  http://universaldharma.com/resources-2/pronounce-sanskrit/ Our online esoteric glossary also provides definitions for most of the terms used in this treatise. http://universaldharma.com/resources-2/esoteric-glossary/
+
For a guide to [[understanding]] the pronunciation of [[Sanskrit]] words, please visit our website  http://universaldharma.com/resources-2/pronounce-sanskrit/ Our online [[esoteric]] glossary also provides definitions for most of the terms used in this treatise. http://universaldharma.com/resources-2/esoteric-glossary/
4 Griffith, P.J., On Being Buddha, The Classical Doctrine of Buddhahood,  
+
4 Griffith, P.J., On Being [[Buddha]], The Classical [[Doctrine]] of [[Buddhahood]],  
(Sri Satguru Publications, New Delhi, 1995), 52.
+
([[Sri Satguru Publications]], {{Wiki|New Delhi}}, 1995), 52.
  
  
My eyes do weep as I stare into this troubled world, For I dare not place my Heart in my brother’s keep. He would grapple that Heart with hands so rough So as to destroy the fabric of its delicate stuff. Oh to give, to give, my Heart does yearn, But humanity must its embracive, Humbling, pervasive scene yet to learn. To destroy and tear with avarice they know, But little care to sensitive rapture they show. How to give its blood is my constant fare, For that Love to bestow upon their Hearts I bemoan. But they hide their Hearts behind mental-emotional walls. No matter how one prods these walls won’t fall, So much belittling emotional self-concern prop their bastions. Oh, how my eyes do weep as I stare. I stare at their fearsome malls and halls. That lock Love out from all their abodes And do keep them trapped in realms of woe.
+
My [[eyes]] do weep as I stare into this troubled [[world]], For I dare not place my [[Heart]] in my brother’s keep. He would grapple that [[Heart]] with hands so rough So as to destroy the fabric of its delicate stuff. Oh to give, to give, my [[Heart]] does yearn, But [[humanity]] must its embracive, Humbling, {{Wiki|pervasive}} scene yet to learn. To destroy and tear with [[avarice]] they know, But little [[care]] to [[sensitive]] [[rapture]] they show. How to give its {{Wiki|blood}} is my [[constant]] fare, For that [[Love]] to bestow upon their Hearts I bemoan. But they hide their Hearts behind mental-emotional walls. No {{Wiki|matter}} how one prods these walls won’t fall, So much belittling [[emotional]] self-concern prop their bastions. Oh, how my [[eyes]] do weep as I stare. I stare at their fearsome malls and halls. That lock [[Love]] out from all their [[abodes]] And do keep them trapped in [[realms]] of woe.
  
  
Oṁ Maṇi Padme Hūṁ
+
Oṁ [[Maṇi]] [[Padme]] Hūṁ
  
  
Line 226: Line 226:
  
  
The fourth chapter of the Bardo Thödol provides an integral component to the teachings regarding the Peaceful and Wrathful Deities, allowing practitioners to comprehend the natural state of Mind, of which these deities are an expression. Full quotations from the relevant texts shall be provided, allowing a proper hermeneutic elucidation. The version of The Book of the Dead translated by Gyurme Dorje entitled ‘The Introduction to Awareness: Natural Liberation  
+
The fourth [[chapter]] of the [[Bardo Thödol]] provides an integral component to the teachings regarding the [[Peaceful and Wrathful Deities]], allowing practitioners to comprehend the natural [[state of Mind]], of which these [[deities]] are an expression. Full quotations from the relevant texts shall be provided, allowing a proper {{Wiki|hermeneutic}} elucidation. The version of The [[Book of the Dead]] translated by [[Gyurme Dorje]] entitled ‘The Introduction to [[Awareness]]: Natural [[Liberation]]
  
through Naked Perception’1 shall be correlated when necessary with the translation from W. Y. EvansWentz’s memorial pioneering work from a section entitled: ‘Here follows the [yoga] of knowing the mind, the seeing of Reality, from “The Profound Doctrine of Self-Liberation by Meditating upon the Peaceful and Wrathful Deities”’.2 Being a yoga, the objective of the teaching is to develop the ‘naked perception’ of Mind, of which its comprehension is the first step. It should be noted that this text is part of the Nyingma tradition that is said to be originally written by Padmasambhava, and as such falls under the auspices of the Yogācāra-Mādhyamika philosophy. The text in Gyurme’s translation starts with:
+
through Naked Perception’1 shall be correlated when necessary with the translation from W. Y. EvansWentz’s memorial pioneering work from a section entitled: ‘Here follows the [[[yoga]]] of [[knowing]] the [[mind]], the [[seeing]] of [[Reality]], from “The Profound [[Doctrine]] of [[Self-Liberation]] by [[Meditating]] upon the [[Peaceful]] and [[Wrathful]] Deities”’.2 Being a [[yoga]], the [[objective]] of the [[teaching]] is to develop the ‘naked [[perception]]’ of [[Mind]], of which its [[comprehension]] is the first step. It should be noted that this text is part of the [[Nyingma tradition]] that is said to be originally written by [[Padmasambhava]], and as such falls under the {{Wiki|auspices}} of the [[Yogācāra-Mādhyamika]] [[philosophy]]. The text in Gyurme’s translation starts with:
  
1 Gyurme Dorje, Trans., The Tibetan Book of the Dead: The Great Liberation by Hearing in the Intermediate States, (Penguin Books, London, 2005), 35. 2 Evans-Wentz, W.Y. The Tibetan Book of the Great Liberation, (Oxford University Press, London, 1954), 193-240.  
+
1 [[Gyurme Dorje]], Trans., The [[Tibetan Book of the Dead]]: The [[Great Liberation by Hearing in the Intermediate States]], (Penguin [[Books]], [[London]], 2005), 35. 2 {{Wiki|Evans-Wentz}}, W.Y. The [[Tibetan Book of the Great Liberation]], ([[Oxford University Press]], [[London]], 1954), 193-240.  
  
  
Line 238: Line 238:
  
  
Homage to the deities [embodying] the three buddha-bodies, who are the natural radiance of awareness.
+
Homage to the [[deities]] [[[embodying]]] the [[three buddha-bodies]], who are the natural radiance of [[awareness]].
  
[Here], I shall present the teaching [known as] The Introduction to Awareness: Natural Liberation through Naked Perception, [which is an extract] from the Peaceful and Wrathful Deities: A Profound Sacred Teaching, [entitled] Natural Liberation through [Recognition of] Enlightened Intention. Thus, shall I  
+
[Here], I shall {{Wiki|present}} the [[teaching]] [known as] The Introduction to [[Awareness]]: Natural [[Liberation]] through Naked [[Perception]], [which is an extract] from the [[Peaceful and Wrathful Deities]]: A Profound [[Sacred]] [[Teaching]], [entitled] Natural [[Liberation]] through [{{Wiki|Recognition}} of] [[Enlightened]] [[Intention]]. Thus, shall I  
  
introduce [to you the nature of] intrinsic awareness. So contemplate it well, O Fortunate Child of Buddha nature. SAMAYA rgya rgya rgya3
+
introduce [to you the [[nature]] of] [[intrinsic awareness]]. So [[contemplate]] it well, O [[Fortunate]] Child of [[Buddha nature]]. SAMAYA [[rgya]] [[rgya]] rgya3
We begin with a homage to the victorious Ones that manifest via a dharmakāya, sambhogakāya and nirmāṇakāya of a Buddha. Such Ones embody the one all-pervasive Mind, which is the objective of this text to explain. In referring to the nirmāṇakāya there is a veiled reference for the serious practitioner to  
+
We begin with a homage to the victorious Ones that [[manifest]] via a [[dharmakāya]], [[sambhogakāya]] and [[nirmāṇakāya]] of a [[Buddha]]. Such Ones embody the one all-pervasive [[Mind]], which is the [[objective]] of this text to explain. In referring to the [[nirmāṇakāya]] there is a [[veiled]] reference for the serious [[practitioner]] to  
  
seek out such a One (the incarnation of a qualified enlightened teacher) for instruction. The complete maṇḍala of Peaceful and Wrathful deities can then be revealed in consciousness. The ‘profound sacred teaching’ shall henceforth follow. The Buddha nature referred to is the tathāgatagarbha, which I have explained in terms of the Sambhogakāya Flower in volume 3 of this treatise. The implication therefore is that these teachings are principally for Initiates  
+
seek out such a One (the [[incarnation]] of a qualified [[enlightened teacher]]) for instruction. The complete [[maṇḍala]] of [[Peaceful]] and [[Wrathful deities]] can then be revealed in [[consciousness]]. The ‘profound [[sacred]] [[teaching]]’ shall henceforth follow. The [[Buddha nature]] referred to is the [[tathāgatagarbha]], which I have explained in terms of the [[Sambhogakāya]] [[Flower]] in volume 3 of this treatise. The implication therefore is that these teachings are principally for Initiates  
  
who are yet to gain Buddhahood by mastering the attributes rayed down into the meditating one by this Flower. (As explained in volume 5, part A of this treatise.) The meaning of the concluding mantra is explained by Evans-Wentz:
+
who are yet to gain [[Buddhahood]] by mastering the [[attributes]] rayed down into the [[meditating]] one by this [[Flower]]. (As explained in volume 5, part A of this treatise.) The meaning of the concluding [[mantra]] is explained by {{Wiki|Evans-Wentz}}:
This mantra indicates that the teachings about to be given are too profound and esoteric to be taught to, or comprehended by, any save yogically purified  
+
This [[mantra]] indicates that the teachings about to be given are too profound and [[esoteric]] to be [[taught]] to, or comprehended by, any save yogically [[purified]]
and disciplined disciples. The reference to the disciples as being blessed, or karmically fortunate, confirms this. The treatise before us may, therefore, be regarded as appertaining to the Secret Lore of the Gurus. In the eyes of initiated Tibetans of this School, the mantra itself is equivalent to a seal of secrecy placed upon these teachings. Sometimes, in some of the esoteric manuscripts, the seal of secrecy takes the form of a carefully drawn double dorje, perhaps in colour, such as appears on the cover of this volume…The 3 Gyurme, 38.
+
and [[disciplined]] [[disciples]]. The reference to the [[disciples]] as being blessed, or [[karmically]] [[fortunate]], confirms this. The treatise before us may, therefore, be regarded as appertaining to the Secret Lore of the [[Gurus]]. In the [[eyes]] of [[initiated]] [[Tibetans]] of this School, the [[mantra]] itself is {{Wiki|equivalent}} to a [[seal of secrecy]] placed upon these teachings. Sometimes, in some of the [[esoteric]] [[manuscripts]], the [[seal of secrecy]] takes the [[form]] of a carefully drawn [[double dorje]], perhaps in {{Wiki|colour}}, such as appears on the cover of this volume…The 3 [[Gyurme]], 38.
  
Sanskrit Samayā of our text corresponds to the Tibetan form Tog-pa (Rtogs-pa), meaning ‘thorough perception’, ‘infallible knowledge’, ‘complete realization of Truth’. It also means ‘self-realization’, or ‘self-knowledge’. Tog-pa cannot be thoroughly comprehended without practice of yoga. The first step consists in comprehending Tog-pa intellectually; the second, in deepening or expanding this comprehension by study; the third, in meditating upon Tog-pa;  
+
[[Sanskrit]] Samayā of our text corresponds to the [[Tibetan]] [[form]] Tog-pa ([[Rtogs-pa]]), meaning ‘thorough [[perception]]’, ‘infallible [[knowledge]]’, ‘complete [[realization]] of [[Truth]]’. It also means ‘[[self-realization]]’, or ‘[[self-knowledge]]’. Tog-pa cannot be thoroughly comprehended without practice of [[yoga]]. The first step consists in comprehending Tog-pa intellectually; the second, in deepening or expanding this [[comprehension]] by study; the third, in [[meditating]] upon Tog-pa;  
  
and the fourth, in fully comprehending it, such complete comprehension being equivalent to the realization of Buddhahood, or Nirvāṇa. The thrice-repeated gya (rgya) is a Tibetan expression literally translated as ‘vast’. The mantra may, therefore, be rendered as ‘Vast, vast, vast is Divine Wisdom’.4
+
and [[the fourth]], in fully comprehending it, such complete [[comprehension]] being {{Wiki|equivalent}} to the [[realization]] of [[Buddhahood]], or [[Nirvāṇa]]. The thrice-repeated [[gya]] ([[rgya]]) is a [[Tibetan]] expression literally translated as ‘vast’. The [[mantra]] may, therefore, be rendered as ‘Vast, vast, vast is [[Divine]] Wisdom’.4
  
  
The term samaya (Tib. dam tshig) is also a sacred commitment or pledge in Tantricism. It means literally, ‘coming together’, thus samaya pledges the coming together of the divinity with the (traditional) representative image, the sacrificial offering embodying the divinity, or with the yogin or faithful  
+
The term [[samaya]] (Tib. [[dam tshig]]) is also a [[sacred]] commitment or pledge in [[Tantricism]]. It means literally, ‘coming together’, thus [[samaya]] pledges the coming together of the [[divinity]] with the ([[traditional]]) representative image, the sacrificial [[offering]] [[embodying]] the [[divinity]], or with the [[yogin]] or [[faithful]]
  
worshipper one-pointedly focussed upon him. We begin with the section entitled ‘The Importance of the Introduction to Awareness’. The associated text is:
+
worshipper one-pointedly focussed upon him. We begin with the section entitled ‘The Importance of the Introduction to [[Awareness]]’. The associated text is:
  
  
Line 265: Line 265:
  
  
1. Though the single [nature of] mind, which completely pervades both cyclic existence and nirvāṇa, Has been naturally present from the beginning, you have not recognised it.  
+
1. Though the single [[[nature]] of] [[mind]], which completely pervades both [[cyclic existence]] and [[nirvāṇa]], Has been naturally {{Wiki|present}} from the beginning, you have not recognised it.  
  
2. Even though its radiance and awareness have never been interrupted, You have not yet encountered its true face.  
+
2. Even though its radiance and [[awareness]] have never been interrupted, You have not yet encountered its true face.  
  
3. Even though it arises unimpededly in every facet [of existence], You have not as yet recognised [this single nature of mind].  
+
3. Even though it arises unimpededly in every facet [of [[existence]]], You have not as yet recognised [this single [[nature of mind]]].  
  
4. In order that this [single] nature might be recognised by you, The Conquerors of the three times have taught an inconceivably [vast number of practices], Including the eighty-four thousand aspects of the [sacred] teachings.
+
4. In order that this [single] [[nature]] might be recognised by you, The Conquerors of the three times have [[taught]] an inconceivably [vast number of practices], [[Including]] the eighty-four thousand aspects of the [[[sacred]]] teachings.
 
   
 
   
4 Evans-Wentz, footnote, 202-203.  
+
4 {{Wiki|Evans-Wentz}}, footnote, 202-203.  
  
  
Line 281: Line 281:
  
  
5. Yet, [despite this diversity], not even one of these [teachings] has been given by the Conquerors, Outside the context of an understanding of this nature! 6. [And even] though there are inestimable volumes of sacred writings, equally vast as the limits of space, Actually, [these teachings can be succinctly expressed in] a few words, which are the introduction to awareness. 7. Here [is] the direct [face to face] introduction To the enlightened intention of the Conquerors. 8. Here is the method for entering [into actual reality], [In this very moment], without reference to past or future [events].5  
+
5. Yet, [despite this diversity], not even one of these [teachings] has been given by the Conquerors, Outside the context of an [[understanding]] of this [[nature]]! 6. [And even] though there are inestimable volumes of [[sacred]] writings, equally vast as the limits of [[space]], Actually, [these teachings can be succinctly expressed in] a few words, which are the [[introduction to awareness]]. 7. Here [is] the direct [face to face] introduction To the [[enlightened]] [[intention]] of the Conquerors. 8. Here is the method for entering [into actual [[reality]]], [In this very [[moment]]], without reference to {{Wiki|past}} or {{Wiki|future}} [events].5  
  
  
These general introductory statements concerning the single nature of Mind have a direct reference to the eight arms of the cross of direction in space. They present an overview of the mode of deliverance of this teaching of Mind via these directions, presenting the past, present and future methods as  
+
These general introductory statements concerning the single [[nature]] of [[Mind]] have a direct reference to the eight arms of the cross of [[direction]] in [[space]]. They {{Wiki|present}} an overview of the mode of [[deliverance]] of this [[teaching]] of [[Mind]] via these [[directions]], presenting the {{Wiki|past}}, {{Wiki|present}} and {{Wiki|future}} [[methods]] as  
  
outlined below. We start with the mantra e-ma-ho, which Evans-Wentz states is an ‘interjection, commonly occurring in the religious literature of Tibet, expressive of compassion for all living creatures. In this context, it is to be regarded as being the guru’s invocation addressed to the Buddhas and Bodhisattvas in super-human realms that They may telepathically bestow upon the disciples Their divine grace and guidance’.6 All serious well-endowed  
+
outlined below. We start with the [[mantra]] [[e-ma-ho]], which {{Wiki|Evans-Wentz}} states is an ‘interjection, commonly occurring in the [[religious]] {{Wiki|literature}} of [[Tibet]], expressive of [[compassion]] for all living creatures. In this context, it is to be regarded as being the [[guru’s]] {{Wiki|invocation}} addressed to the [[Buddhas]] and [[Bodhisattvas]] in super-human [[realms]] that They may [[telepathically]] bestow upon the [[disciples]] Their [[divine]] grace and guidance’.6 All serious well-endowed  
  
practitioners receive such ear-whispered instructions to guide them esoterically upon the meditation path to liberation. 1. The northeast direction is that of ‘unity’. It integrates the incoming factors which are to play a role in the maṇḍalic expression. In this case it is the dharmakāyic Mind that pervades all of space, incorporating the śūnyatā-saṃsāra integration. The first phrase also refers to the beginning of things, thus of the establishment of  
+
practitioners receive such ear-whispered instructions to guide them esoterically upon the [[meditation]] [[path to liberation]]. 1. The [[northeast]] [[direction]] is that of ‘{{Wiki|unity}}’. It integrates the incoming factors which are to play a role in the maṇḍalic expression. In this case it is the dharmakāyic [[Mind]] that pervades all of [[space]], incorporating the śūnyatā-saṃsāra {{Wiki|integration}}. The first [[phrase]] also refers to the beginning of things, thus of the establishment of  
  
universal karma, as was explained in volume 4, chapter 3 of this series (‘Examination of Chaos and the Void’). We are told that this Mind has always existed, it only needs to be recognised.
+
[[universal]] [[karma]], as was explained in volume 4, [[chapter]] 3 of this series (‘Examination of {{Wiki|Chaos}} and the [[Void]]’). We are told that this [[Mind]] has always existed, it only needs to be recognised.
  
  
5 Gyurme, 38-39.  
+
5 [[Gyurme]], 38-39.  
  
I have added the numbers to facilitate explanation. 6 Evans-Wentz, 203, footnote 5.   
+
I have added the numbers to facilitate explanation. 6 {{Wiki|Evans-Wentz}}, 203, footnote 5.   
  
  
2. The eastern direction refers to the way inwards to the Heart of life. It therefore refers to when the Heart centre is established and that which can be considered the life’s blood of the maṇḍala can circulate. Such would normally be interpreted in terms of the prāṇas that produce liberation. Here they  
+
2. The eastern [[direction]] refers to the way inwards to the [[Heart]] of [[life]]. It therefore refers to when the [[Heart]] centre is established and that which can be considered the life’s {{Wiki|blood}} of the [[maṇḍala]] can circulate. Such would normally be interpreted in terms of the [[prāṇas]] that produce [[liberation]]. Here they  
  
signify the natural emanation of this Mind, viewed in terms of its luminosity or radiance and lucid awareness as expressed throughout the maṇḍala. The reference to the ‘true face’ is not just a figure of speech, but literally refers to the seven facial orifices: two eyes, two ears, two nostrils and a mouth. They signify the septenaric nature of the conveyance of Mind into manifestation. This is signified also by the cycles of seven days of the Bardo  
+
signify the natural [[emanation]] of this [[Mind]], viewed in terms of its [[luminosity]] or radiance and [[lucid awareness]] as expressed throughout the [[maṇḍala]]. The reference to the ‘true face’ is not just a figure of {{Wiki|speech}}, but literally refers to the seven facial orifices: two [[eyes]], two [[ears]], two nostrils and a {{Wiki|mouth}}. They signify the septenaric [[nature]] of the conveyance of [[Mind]] into [[manifestation]]. This is signified also by the cycles of seven days of the [[Bardo Thödol]], the [[seven main chakras]], and the seven planes of [[perception]]. Quite an extensive [[philosophy]] could be elaborated here if one wished. 3. Next we have the [[southeast]] [[direction]] of ‘expression’, where the needed [[characteristics]] are seeded into the [[matrix]] of the [[maṇḍala]] ([[saṃsāra]]). It thus arises ‘unimpededly in every facet [of [[existence]]]’. The entire gamut of evolutionary [[development of mind]] and its eventual [[conversion]] into [[Mind]] must now be accomplished  
Thödol, the seven main chakras, and the seven planes of perception. Quite an extensive philosophy could be elaborated here if one wished. 3. Next we have the southeast direction of ‘expression’, where the needed characteristics are seeded into the matrix of the maṇḍala (saṃsāra). It thus arises ‘unimpededly in every facet [of existence]’. The entire gamut of evolutionary development of mind and its eventual conversion into Mind must now be accomplished  
 
  
(associated with the rest of the arms of this cross) so that this single nature of Mind can be recognised. 4. The direction that now confronts us is south, wherein the deepest immersion into saṃsāra is manifest. We thus have the sum of the interrelations that incarnation brings. Here is found the activity of the Buddhas of ‘the three times’, of the past (Dīpaṅkara), present (Gautama) and future (Maitreya). They are the conquerors of saṃsāra, the Buddhas that  
+
(associated with the rest of the arms of this cross) so that this single [[nature]] of [[Mind]] can be recognised. 4. The [[direction]] that now confronts us is [[south]], wherein the deepest immersion into [[saṃsāra]] is [[manifest]]. We thus have the sum of the interrelations that [[incarnation]] brings. Here is found the [[activity]] of the [[Buddhas]] of ‘the three times’, of the {{Wiki|past}} ([[Dīpaṅkara]]), {{Wiki|present}} ([[Gautama]]) and {{Wiki|future}} ([[Maitreya]]). They are the conquerors of [[saṃsāra]], the [[Buddhas]] that  
come to educate us all with the symbolic ‘eighty-four thousand’ doctrines, thereby guiding us away from bondage. When analysing a large number such as eighty-four thousand, the zeros simply imply a vast proportion, literally that which awakens the 1,000 petalled lotus. The real implication is veiled in the number 84 = 7 x 12. Here (again) we have the septenaries of life implied, ordered according to the way the twelve petals of the Heart centre (with their zodiacal implications) unfold. These seven Ray attributes are multiplied by the way of activity of the  
+
come to educate us all with the [[symbolic]] ‘eighty-four thousand’ [[doctrines]], thereby guiding us away from bondage. When analysing a large number such as eighty-four thousand, the zeros simply imply a vast proportion, literally that which awakens the 1,000 petalled [[lotus]]. The real implication is [[veiled]] in the number 84 = 7 x 12. Here (again) we have the septenaries of [[life]] implied, ordered according to the way the twelve petals of the [[Heart]] centre (with their zodiacal implications) unfold. These seven Ray [[attributes]] are multiplied by the way of [[activity]] of the  
  
  
Line 312: Line 311:
  
  
Heart centre, so that inevitably the twelve major petals of the Head centre are awakened. Literally this is the ‘Door of the Dharma’.7 Within this unfoldment is veiled the development of the sum of the saṃskāras and attributes of mind; and the way they are transformed into enlightenment-attributes. 5.  
+
[[Heart]] centre, so that inevitably the twelve major petals of the [[Head centre]] are [[awakened]]. Literally this is the ‘Door of the Dharma’.7 Within this unfoldment is [[veiled]] the [[development]] of the sum of the [[saṃskāras]] and [[attributes]] of [[mind]]; and the way they are [[transformed]] into enlightenment-attributes. 5.  
  
We now move to the southwest arm of this cross, entitled ‘understanding’. This relates to what is gained through experiencing saṃsāra. The text simply informs us that no matter what these Buddhas have taught, all such teachings are within the context of the transformation of the attributes developed by mind into those of Mind. The understanding then concerns what constitutes the naturalness of Mind. 6. In the western direction the understanding gained is  
+
We now move to the [[southwest]] arm of this cross, entitled ‘[[understanding]]’. This relates to what is gained through experiencing [[saṃsāra]]. The text simply informs us that no {{Wiki|matter}} what these [[Buddhas]] have [[taught]], all such teachings are within the context of the [[transformation]] of the [[attributes]] developed by [[mind]] into those of [[Mind]]. The [[understanding]] then concerns what constitutes the naturalness of [[Mind]]. 6. In the [[western]] [[direction]] the [[understanding]] gained is  
utilised in the outward field of service that is humanity. This has produced many volumes of sacred writings generated by wise philosophers and the enlightened. Effectively these teachings fill all directions of space. Nevertheless the esoteric doctrine, though existentially vast can be simplified in a few symbols, or mantric utterances. Literally it needs but a few words to explain the essence of what is implicated. This vast output of wisdom, and its  
+
utilised in the outward field of service that is [[humanity]]. This has produced many volumes of [[sacred]] writings generated by [[wise]] [[philosophers]] and the [[enlightened]]. Effectively these teachings fill all [[directions]] of [[space]]. Nevertheless the [[esoteric doctrine]], though existentially vast can be simplified in a few [[symbols]], or [[mantric]] utterances. Literally it needs but a few words to explain the [[essence]] of what is implicated. This vast output of [[wisdom]], and its  
distilled essence, is but the introductory background to the revelations attainable through knowing the Mind. 7. We proceed to the crux of the matter in the final two statements. The northwest direction constitutes the outward expression of the emanatory will-of-love (bodhicitta), projecting thereby the gain of the entire evolutionary procession. This allows the liberated ones to meet ‘face to face’ with the Buddhas. Esoterically this statement refers to  
+
distilled [[essence]], is but the introductory background to the revelations attainable through [[knowing]] the [[Mind]]. 7. We proceed to the crux of the {{Wiki|matter}} in the final two statements. The [[northwest]] [[direction]] constitutes the outward expression of the emanatory will-of-love ([[bodhicitta]]), projecting thereby the gain of the entire evolutionary procession. This allows the {{Wiki|liberated}} ones to meet ‘face to face’ with the [[Buddhas]]. Esoterically this statement refers to  
  
attaining the same level or dimension of perception where the Jinas can be found. From Eye to Eye can information now be directly transmitted. No veils (of substance or ignorance) exist between the victors. The luminous expression of all seven chakras ablaze speak volumes to them. Enlightened purpose can then be projected to where needed. 8. The northern direction of upwards to the Divine refers to the  
+
[[attaining]] the same level or [[dimension]] of [[perception]] where the Jinas can be found. From [[Eye]] to [[Eye]] can [[information]] now be directly transmitted. No veils (of [[substance]] or [[ignorance]]) [[exist]] between the victors. The {{Wiki|luminous}} expression of all seven [[chakras]] ablaze speak volumes to them. [[Enlightened]] {{Wiki|purpose}} can then be {{Wiki|projected}} to where needed. 8. The northern [[direction]] of upwards to the [[Divine]] refers to the  
  
  
complete attainment of the dharmakāyic Mind, and the lucid pristine awareness of its Clear Light. One then resides in the eternal Now, with no need to revert to past habits or to anxiously anticipate the future. All is comprehended in one timeless flash of Revelation.  
+
complete [[attainment]] of the dharmakāyic [[Mind]], and the lucid [[pristine awareness]] of its [[Clear Light]]. One then resides in the eternal Now, with no need to revert to {{Wiki|past}} [[habits]] or to anxiously anticipate the {{Wiki|future}}. All is comprehended in one timeless flash of [[Revelation]].  
  
  
We now proceed to ‘The Actual Introduction to Awareness’. This section shall only be dealt with cursorily because it mainly concerns the differences between various philosophical systems. These differences have been provided by many authors to which I could add but little of a substantive nature. The first part of this section according to Gyurme:
+
We now proceed to ‘The Actual Introduction to [[Awareness]]’. This section shall only be dealt with cursorily because it mainly concerns the differences between various [[philosophical]] systems. These differences have been provided by many authors to which I could add but little of a substantive [[nature]]. The first part of this section according to [[Gyurme]]:
  
  
KYE HO! O fortunate children, listen to these words! The term ‘mind’ is commonplace and widely used, Yet there are those who do not understand [its meaning], Those who falsely understand it, those who partially understand it, And those who have not quite understood its genuine reality, Thus there has arisen an inconceivably vast number of assertions [as to the nature of mind], Posited by [the various] philosophical systems. Further, since ordinary persons do not understand [the meaning of the term ‘mind’], And do not intuitively recognise its nature, They continue to roam through the six classes of sentient [rebirth] within the three world-systems, And consequently experience suffering. This is the fault of not understanding this intrinsic nature of mind.8
+
KYE HO! O [[fortunate]] children, listen to these words! The term ‘[[mind]]’ is commonplace and widely used, Yet there are those who do not understand [its meaning], Those who falsely understand it, those who partially understand it, And those who have not quite understood its genuine [[reality]], Thus there has arisen an inconceivably vast number of assertions [as to the [[nature of mind]]], Posited by [the various] [[philosophical]] systems. Further, since ordinary persons do not understand [the meaning of the term ‘[[mind]]’], And do not intuitively recognise its [[nature]], They continue to roam through the six classes of [[sentient]] [[[rebirth]]] within the three [[world-systems]], And consequently [[experience]] [[suffering]]. This is the fault of not [[understanding]] this [[intrinsic nature]] of mind.8
  
  
The section begins with the mantra kye ho, which is simply an invocation exhorting one to be attentive. ‘Fortunate children’ are the disciples, students of the great Ones, who consequently have auspicious karma, thus are fortunate indeed to be in a position to learn these teachings. They are yet at the beginning of their path to liberation, hence ‘children’. The remaining statements are clear enough for ordinary intellects to comprehend. There are two groups of five statements. They relate to the nature and progress of the five Jina wisdoms in each group. One  
+
The section begins with the [[mantra]] kye ho, which is simply an {{Wiki|invocation}} exhorting one to be attentive. ‘[[Fortunate]] children’ are the [[disciples]], students of the great Ones, who consequently have [[auspicious]] [[karma]], thus are [[fortunate]] indeed to be in a position to learn these teachings. They are yet at the beginning of their [[path to liberation]], hence ‘children’. The remaining statements are clear enough for ordinary intellects to comprehend. There are two groups of five statements. They relate to the [[nature]] and progress of the five [[Jina]] [[wisdoms]] in each group. One  
  
  
list is for the philosophers developing a critical analysis of mind/Mind. The second list concerns the development of mind in ordinary people. Paraphrasing therefore, the first list is: a. Those who are plainly ignorant. b. Those who speculate falsely, hence making ignorant assertions, because of the vicissitudes of the desire-mind utilised. Because they come from an emotional bias they do not understand the nature of the mind. c. Those who have  
+
list is for the [[philosophers]] developing a critical analysis of mind/Mind. The second list concerns the [[development of mind]] in [[ordinary people]]. Paraphrasing therefore, the first list is: a. Those who are plainly [[ignorant]]. b. Those who speculate falsely, hence making [[ignorant]] assertions, because of the vicissitudes of the desire-mind utilised. Because they come from an [[emotional]] bias they do not understand the [[nature of the mind]]. c. Those who have  
  
partially comprehended the nature of mind, as theirs is a fundamentally intellectual approach. However the subtleties of the dual nature of mind/Mind eludes them d. Those who ‘have not quite understood its genuine reality’. They have awakened meditative abilities, and gained certain keen insights through the yoga methods of the various Buddhist schools of thought, but are not yet fully awakened. e. The consequence of all the above is that there are a vast number of philosophical systems and texts that abound via which various avenues of truth can be found.
+
partially comprehended the [[nature of mind]], as theirs is a fundamentally [[intellectual]] approach. However the subtleties of the dual [[nature]] of mind/Mind eludes them d. Those who ‘have not quite understood its genuine [[reality]]’. They have [[awakened]] [[meditative]] {{Wiki|abilities}}, and gained certain keen [[insights]] through the [[yoga]] [[methods]] of the various [[Buddhist schools]] of [[thought]], but are not yet [[fully awakened]]. e. The consequence of all the above is that there are a vast number of [[philosophical]] systems and texts that abound via which various avenues of [[truth]] can be found.
  
  
With respect to ordinary people we have: a. It is taken for granted that the average person is ignorant of the nature of mind. b. The next step concerns the intelligentsia, who are strongly intellectual but have not yet developed the intuition to listen to the voice of the Heart, which can speak in a timeless flash of revelation. c. Consequently they need to continuously incarnate until such ability is developed. d. This produces the educative process of suffering that saṃsāra provides. Inevitably comprehension of the Four Noble Truths is developed that necessitates following the Eightfold Path. e. They  
+
With [[respect]] to [[ordinary people]] we have: a. It is taken for granted that the average [[person]] is [[ignorant]] of the [[nature of mind]]. b. The next step concerns the intelligentsia, who are strongly [[intellectual]] but have not yet developed the [[intuition]] to listen to the {{Wiki|voice}} of the [[Heart]], which can speak in a timeless flash of [[revelation]]. c. Consequently they need to continuously [[incarnate]] until such ability is developed. d. This produces the educative process of [[suffering]] that [[saṃsāra]] provides. Inevitably [[comprehension]] of the [[Four Noble Truths]] is developed that necessitates following the [[Eightfold Path]]. e. They  
  
can then gain comprehension of the intrinsic nature of Mind and become liberated from suffering.
+
can then gain [[comprehension]] of the [[intrinsic nature]] of [[Mind]] and become {{Wiki|liberated}} from [[suffering]].
The ‘six classes of sentient beings’ that seek rebirth are the denizens of the Six Realms. (Gods, asuras, humans, animals, pretas, and those  
+
The ‘six classes of [[sentient beings]]’ that seek [[rebirth]] are the denizens of the [[Six Realms]]. ([[Gods]], [[asuras]], [[humans]], [[animals]], [[pretas]], and those  
  
  
suffering in the hell states.) They are all aspects of human consciousness undergoing experiences in various Bardo realms. ‘The three world systems’ are viewed in terms of the attributes of consciousness. They refer to the world governed by desire (kāmadhātu), which produces all of the urges and karma causing one to perpetually seek rebirth in the Six Realms. Next is the world of form (rūpadhātu), which refers to the concreted thought-forms generated by  
+
[[suffering]] in the [[hell]] states.) They are all aspects of [[human consciousness]] undergoing [[experiences]] in various [[Bardo realms]]. ‘The three [[world]] systems’ are viewed in terms of the [[attributes]] of [[consciousness]]. They refer to the [[world]] governed by [[desire]] ([[kāmadhātu]]), which produces all of the [[urges]] and [[karma]] causing one to perpetually seek [[rebirth]] in the [[Six Realms]]. Next is the [[world of form]] ([[rūpadhātu]]), which refers to the concreted [[thought-forms]] generated by  
  
the empirical mind. Finally we have the formless realms (arūpadhātu) associated with the subplanes of the higher Mind. The next section deals with the differences between the various yoga systems of attainment in Buddhism. 1. Even though pious attendants and hermit buddhas claim that they understand [this single nature of mind] as the partial absence of self, They do not understand it exactly as it is. 2. Furthermore, being fettered by opinions held in accordance with their respective literatures and philosophical systems, There are those who do not perceive the inner radiance [directly]: 3. The pious  
+
the [[empirical]] [[mind]]. Finally we have the [[formless realms]] ([[arūpadhātu]]) associated with the subplanes of the higher [[Mind]]. The next section deals with the differences between the various [[yoga]] systems of [[attainment]] in [[Buddhism]]. 1. Even though pious attendants and [[hermit buddhas]] claim that they understand [this single [[nature of mind]]] as the partial absence of [[self]], They do not understand it exactly as it is. 2. Furthermore, being [[fettered]] by opinions held in accordance with their respective literatures and [[philosophical]] systems, There are those who do not {{Wiki|perceive}} the [[inner radiance]] [directly]: 3. The pious  
  
attendants and hermit buddhas are obscured [in this respect] by their attachment to the subject-object dichotomy. 4. The adherents of Madhyamaka are obscured by their attachment to the extremes of the two truths. 5. The practitioners of Kriyātantra and Yogatantra are obscured by their attachment to the extremes of ritual service and attainment. 6. The practitioners of Mahāyoga and Anuyoga are obscured by their attachment to [the extremes of] space and  
+
attendants and [[hermit buddhas]] are obscured [in this [[respect]]] by their [[attachment]] to the subject-object {{Wiki|dichotomy}}. 4. The {{Wiki|adherents}} of [[Madhyamaka]] are obscured by their [[attachment]] to the extremes of the [[two truths]]. 5. The practitioners of [[Kriyātantra]] and [[Yogatantra]] are obscured by their [[attachment]] to the extremes of [[ritual]] service and [[attainment]]. 6. The practitioners of [[Mahāyoga]] and [[Anuyoga]] are obscured by their [[attachment]] to [the extremes of] [[space]] and  
  
awareness. 7. All these [practitioners] stray from the point because they polarise the non-dual reality, 8. And since they fail to unify [these extremes] in non-duality, they do not attain buddhahood. 9. Thus, all of those beings continue to roam in cyclic existence, 10. Because they persistently engage in [forms of] renunciation, 11. And in acts of rejection and acceptance with regard to their own minds, 12. Where [in reality] cyclic existence and nirvāṇa are inseparable.9
+
[[awareness]]. 7. All these [practitioners] stray from the point because they polarise the [[non-dual reality]], 8. And since they fail to unify [these extremes] in [[non-duality]], they do not [[attain buddhahood]]. 9. Thus, all of those [[beings]] continue to roam in [[cyclic existence]], 10. Because they persistently engage in [[[forms]] of] [[renunciation]], 11. And in acts of rejection and [[acceptance]] with regard to their [[own minds]], 12. Where [in [[reality]]] [[cyclic existence]] and [[nirvāṇa]] are inseparable.9
  
  
I shall not explain here the attributes of the various schools of Buddhist thought and yoga traditions. Nor shall I further elucidate the associated shortcomings of the various forms of yoga. Gyurme’s footnotes to them provide adequate background and point the reader to the texts wherein the arguments  
+
I shall not explain here the [[attributes]] of the various schools of [[Buddhist]] [[thought]] and [[yoga]] [[traditions]]. Nor shall I further elucidate the associated shortcomings of the various [[forms]] of [[yoga]]. Gyurme’s footnotes to them provide adequate background and point the reader to the texts wherein the arguments  
  
are supplied. Dudjom Rinpoche provides an excellent analysis.10 One should note that there are twelve main statements, which I have numbered, each dealing with a topic. This implies the general turning of the wheel of the Heart centre of the buddhadharma from its foundations in the pious attendants of the Buddha to the development of the subtle teachings of the supreme Ati yoga. Also implied is the development of the three types of enlightenment via the  
+
are supplied. [[Dudjom Rinpoche]] provides an {{Wiki|excellent}} analysis.10 One should note that there are twelve main statements, which I have numbered, each dealing with a topic. This implies the general [[turning of the wheel]] of the [[Heart]] centre of the [[buddhadharma]] from its foundations in the pious attendants of the [[Buddha]] to the [[development]] of the {{Wiki|subtle}} teachings of the supreme [[Ati yoga]]. Also implied is the [[development]] of the three types of [[enlightenment]] via the  
  
process of the evolution of these schools of thought. Concerning Ati yoga, which is by deduction the doctrine espoused in the Bardo Thödol,11 Dudjom Rinpoche states:  
+
process of the [[evolution]] of these schools of [[thought]]. Concerning [[Ati yoga]], which is by deduction the [[doctrine]] espoused in the [[Bardo]] Thödol,11 [[Dudjom Rinpoche]] states:  
  
  
As to the verbal definition of Atiyoga: [The Sanskrit] ati [Tib. shin-tu] means utmost, and also conveys the sense of supreme, best, perfect, climax and quintessence. [The Sanskrit] yoga [Tib. rnal-‘byor] means union. Since it is the culmination of all yogas, it is the utmost or highest yoga, and since it  
+
As to the [[verbal]] [[definition]] of [[Atiyoga]]: [The [[Sanskrit]]] ati [Tib. shin-tu] means utmost, and also conveys the [[sense]] of supreme, best, {{Wiki|perfect}}, climax and quintessence. [The [[Sanskrit]]] [[yoga]] [Tib. rnal-‘byor] means union. Since it is the culmination of all [[yogas]], it is the utmost or [[highest yoga]], and since it  
  
is the nucleus of all aspects of the perfection stage, there is nothing else to be reached higher than Atiyoga. It is qualified by the word “great” [Tib. chen-po] because through it the reality unborn like the sky, which is most profound and difficult to analyse, is directly revealed12…with reference to the ultimate truth, objects of ideas, scrutiny and inference are utterly contradictory because it is a quiescence of conceptual elaboration, and an absence of symbolic doctrines. It does not abide in the path of verbalisation and conventions and it is not felt to pursue the imagination. For these reasons, if the  
+
is the nucleus of all aspects of the [[perfection stage]], there is nothing else to be reached higher than [[Atiyoga]]. It is qualified by the [[word]] “great” [Tib. [[chen-po]]] because through it the [[reality]] {{Wiki|unborn}} like the sky, which is most profound and difficult to analyse, is directly revealed12…with reference to [[the ultimate truth]], [[objects]] of [[ideas]], {{Wiki|scrutiny}} and {{Wiki|inference}} are utterly [[contradictory]] because it is a quiescence of [[conceptual elaboration]], and an absence of [[symbolic]] [[doctrines]]. It does not abide in the [[path]] of verbalisation and conventions and it is not felt to pursue the [[imagination]]. For these [[reasons]], if the  
  
occasions when meditative absorption in this pristine cognition or abiding mode of reality occurs are not recognised to be this same absorption in the spiritual and philosophical goal [of Atiyoga], which is effortless with respect to fundamental reality, then all that is studied  
+
occasions when [[meditative absorption]] in this [[pristine cognition]] or abiding mode of [[reality]] occurs are not recognised to be this same [[absorption]] in the [[spiritual]] and [[philosophical]] goal [of [[Atiyoga]]], which is effortless with [[respect]] to [[fundamental reality]], then all that is studied  
10 See Gyurme, 409. Dudjom Rinpoche in The Nyingma School of Tibetan Buddhism, 295-7, quotes from the Tantra of the All-Accomplishing King, in his explanation of the differences between these schools of thought. 11 I have modernised the concepts of Ati yoga in this series under the rubric of the Dharmakāya Way. 12 Dudjom Rinpoche, The Nyingma School of Tibetan Buddhism, 312.  
+
10 See [[Gyurme]], 409. [[Dudjom Rinpoche]] in [[The Nyingma School of Tibetan Buddhism]], 295-7, quotes from the [[Tantra]] of the All-Accomplishing [[King]], in his explanation of the differences between these schools of [[thought]]. 11 I have modernised the [[Wikipedia:concept|concepts]] of [[Ati yoga]] in this series under the rubric of the [[Dharmakāya]] Way. 12 [[Dudjom Rinpoche]], [[The Nyingma School of Tibetan Buddhism]], 312.  
  
  
  
pertaining to ideas and scrutiny becomes verbal chaff; thought and understanding become waves of conceptualisation; meditation becomes apprehension of that; and experience the appraisal of it. It becomes extremely difficult even to approach the profound meaning of the abiding nature no matter how correctly it seems to arise in the face of the intellect13…in  the general path of the Great Perfection, all conceptual elaborations become quiescent in  
+
pertaining to [[ideas]] and {{Wiki|scrutiny}} becomes [[verbal]] chaff; [[thought]] and [[understanding]] become waves of conceptualisation; [[meditation]] becomes apprehension of that; and [[experience]] the appraisal of it. It becomes extremely difficult even to approach the [[profound meaning]] of the abiding [[nature]] no {{Wiki|matter}} how correctly it seems to arise in the face of the intellect13…in  the general [[path]] of the [[Great Perfection]], all {{Wiki|conceptual}} elaborations become quiescent in  
  
the intrinsic expanse through meditative equipoise, without wavering from this disposition in which the presence of fundamental reality, the abiding nature without bondage or liberation is established. Other than that, nothing is contrived save that one abides constantly and naturally in the disposition of the supreme transcendence of intellect, which is free from all activities. All the suddenly arisen stains which appear through expressive power just become naturally pure, naturally clear and naturally liberated, without renunciation or antidote being applied, in the unchanging space of intrinsic awareness,  
+
the intrinsic expanse through [[meditative equipoise]], without wavering from this disposition in which the presence of [[fundamental reality]], the abiding [[nature]] without bondage or [[liberation]] is established. Other than that, nothing is contrived save that one abides constantly and naturally in the disposition of the supreme {{Wiki|transcendence}} of [[intellect]], which is free from all [[activities]]. All the suddenly arisen stains which appear through expressive power just become naturally [[pure]], naturally clear and naturally {{Wiki|liberated}}, without [[renunciation]] or antidote being applied, in the [[unchanging]] [[space]] of [[intrinsic awareness]],  
  
the primal emptiness, in the manner of water and waves. Other than that, “meditation” and “meditative equipoise” are the labels conventionally applied to simple absorption in the intrinsic nature, just as it naturally occurs, without looking elsewhere, without purposefully meditating, without being fixed on one [point], without intellectualising, without conceptualising, without apprehending faults, without external clarifications and without internal attainment. Therefore the essence is emptiness, in that it is without thought or expression; signlessness, in that it is without conceptualisation; and  
+
the primal [[emptiness]], in the manner of [[water]] and waves. Other than that, “[[meditation]]” and “[[meditative equipoise]]” are the labels {{Wiki|conventionally}} applied to simple [[absorption]] in the [[intrinsic nature]], just as it naturally occurs, without looking elsewhere, without purposefully [[meditating]], without being fixed on one [point], without intellectualising, without conceptualising, without apprehending faults, without external clarifications and without internal [[attainment]]. Therefore the [[essence]] is [[emptiness]], in that it is without [[thought]] or expression; signlessness, in that it is without conceptualisation; and  
  
aspirationlessness, in that it is without acceptance, rejection, hope or doubt. The three spheres naturally abide therein in an utterly pure character because there is no objective reference to the three times.14
+
aspirationlessness, in that it is without [[acceptance]], rejection, {{Wiki|hope}} or [[doubt]]. The [[three spheres]] naturally abide therein in an utterly [[pure]] [[character]] because there is no [[objective]] reference to the three times.14
  
This long quote has been provided because it elucidates the meaning of the natural state of Mind and its intrinsic awareness found in the text of the Bardo Thödol. The ‘three spheres’ of the quote refer to kāmadhātu, rūpadhātu, and arūpadhātu (the desire, form, and formless realms). With conception of the fundamentals of the Great Perfection (rDzogs-Chen) in one’s mind we can proceed with the further analysis of the text.
+
This long quote has been provided because it elucidates the meaning of the natural [[state of Mind]] and its [[intrinsic awareness]] found in the text of the [[Bardo Thödol]]. The ‘[[three spheres]]’ of the quote refer to [[kāmadhātu]], [[rūpadhātu]], and [[arūpadhātu]] (the [[desire]], [[form]], and [[formless realms]]). With {{Wiki|conception}} of the fundamentals of the [[Great Perfection]] (rDzogs-Chen) in one’s [[mind]] we can proceed with the further analysis of the text.
  
  
Line 384: Line 383:
  
  
Therefore, one should abandon all constructed teachings, And all [unnatural] states free from activity, And, by virtue of this [Introduction to] Awareness: Natural Liberation through Naked Perception, which is presented here, One should realise all things in the context of this great natural liberation. So it is that all [enlightened attributes] are brought to completion within the Great Perfection. SAMAYA rgya rgya rgya15
+
Therefore, one should abandon all [[constructed]] teachings, And all [unnatural] states free from [[activity]], And, by [[virtue]] of this [Introduction to] [[Awareness]]: Natural [[Liberation]] through Naked [[Perception]], which is presented here, One should realise all things in the context of this great natural [[liberation]]. So it is that all [[[enlightened]] [[attributes]]] are brought to completion within the [[Great Perfection]]. SAMAYA [[rgya]] [[rgya]] rgya15
  
  
These five statements hint at the attributes of the five Dhyāni Buddhas that summarise the qualities of Ati yoga. First we have Amoghasiddhi’s All-accomplishing wisdom, which is developed by abandoning ‘all constructed teachings’. The hint here is that these teachings are representative of the above mentioned philosophies and yogas, leaving one to solely focus upon developing the Great Perfection (Ati yoga). Along this line is found the expression of  
+
These five statements hint at the [[attributes]] of the [[five Dhyāni Buddhas]] that summarise the qualities of [[Ati yoga]]. First we have Amoghasiddhi’s [[All-accomplishing wisdom]], which is developed by [[abandoning]] ‘all [[constructed]] teachings’. The hint here is that these teachings are representative of the above mentioned [[philosophies]] and [[yogas]], leaving one to solely focus upon developing the [[Great Perfection]] ([[Ati yoga]]). Along this line is found the expression of  
  
Ratnasambhava’s Equalising wisdom, wherein all unnatural states (desire-mind saṃskāras) are to be ‘freed from activity’. Evans-Wentz’s rendering here is: ‘Therefore, practising the Dharma, freed from every attachment, grasp the whole essence of these teachings expounded in this Yoga of Self-Liberation by Knowing the Mind in its Real Nature’.16 The desire-emotions that produce attachments to phenomena must be mastered and completely stilled to generate the  
+
[[Ratnasambhava’s]] Equalising [[wisdom]], wherein all unnatural states (desire-mind [[saṃskāras]]) are to be ‘freed from [[activity]]’. [[Evans-Wentz’s]] rendering here is: ‘Therefore, [[practising the Dharma]], freed from every [[attachment]], [[grasp]] the whole [[essence]] of these teachings expounded in this [[Yoga]] of [[Self-Liberation]] by [[Knowing]] the [[Mind]] in its Real Nature’.16 The desire-emotions that produce [[attachments]] to [[phenomena]] must be mastered and completely stilled to generate the  
harmonising qualities that equalise all attributes of mind into one universal flux of Mind. We come now to the development of the discriminative abilities of the mind, and of the process of its transformation, so that the ‘naked perception’ of the one Mind can be gained. Amitābha’s Discriminative Inner wisdom thereby unfolds to produce its corresponding enlightenment. The attributes of Akṣobhya’s Mirror-like wisdom follow in the development of ‘this great natural liberation’. Here Mind is reflected into mind via the śūnyatā mirror.
+
harmonising qualities that equalise all [[attributes]] of [[mind]] into one [[universal]] flux of [[Mind]]. We come now to the [[development]] of the discriminative {{Wiki|abilities}} of the [[mind]], and of the process of its [[transformation]], so that the ‘naked [[perception]]’ of the one [[Mind]] can be gained. [[Amitābha’s]] Discriminative Inner [[wisdom]] thereby unfolds to produce its [[corresponding]] [[enlightenment]]. The [[attributes]] of [[Akṣobhya’s]] [[Mirror-like wisdom]] follow in the [[development]] of ‘this great natural [[liberation]]’. Here [[Mind]] is reflected into [[mind]] via the [[śūnyatā]] [[mirror]].
  
  
Finally we have the Great Perfection wherein everything is ‘brought to completion’ in Vairocana’s Dharmadhātu wisdom. The entire process and vastness (rgya) of this ocean of virtuous Mind is then sealed by the Tantric pledge to master the demonstration of this wisdom, thus the use of the mantra samaya rgya rgya rgya. The analysis proper starts with the section entitled ‘Synonyms for Mind’. The text begins:
+
Finally we have the [[Great Perfection]] wherein everything is ‘brought to completion’ in Vairocana’s [[Dharmadhātu wisdom]]. The entire process and vastness ([[rgya]]) of this ocean of [[virtuous]] [[Mind]] is then sealed by the [[Tantric]] pledge to [[master]] the demonstration of this [[wisdom]], thus the use of the [[mantra]] [[samaya]] [[rgya]] [[rgya]] [[rgya]]. The analysis proper starts with the section entitled ‘Synonyms for [[Mind]]’. The text begins:
  
As for this apparent and distinct [phenomenon] which is called ‘mind’: In terms of existence, it has no [inherent] existence whatsoever. In terms of origination, it is the source of the diverse joys and sorrows of cyclic existence and nirvāṇa, In terms of [philosophical] opinion, it is subject to  
+
As for this apparent and {{Wiki|distinct}} [[[phenomenon]]] which is called ‘[[mind]]’: In terms of [[existence]], it has no [[[inherent]]] [[existence]] whatsoever. In terms of origination, it is the source of the diverse joys and sorrows of [[cyclic existence]] and [[nirvāṇa]], In terms of [[[philosophical]]] opinion, it is [[subject]] to  
  
opinions in accordance with the eleven vehicles, In terms of designation, it has an inconceivable number of distinct names: Some call it ‘the nature of mind’, the ‘nature of mind itself’, Some eternalists give it the name ‘self’, Pious attendants call it ‘selflessness of the individual’,17 Cittamātrins call it ‘mind’, Some call it the ‘Perfection of Discriminative Awareness’, Some call it the ‘Nucleus of the Sugata’, Some call it the ‘Great Seal’, Some call it the ‘Unique Seminal point’, Some call it the ‘Expanse of Reality’, Some call it the ‘Ground-of-all’, And some call it ‘ordinary [unfabricated consciousness]’18
+
opinions in accordance with the eleven vehicles, In terms of designation, it has an [[inconceivable]] number of {{Wiki|distinct}} names: Some call it ‘the [[nature of mind]]’, the ‘[[nature of mind]] itself’, Some [[Wikipedia:Eternalism (philosophy of time)|eternalists]] give it the [[name]] ‘[[self]]’, Pious attendants call it ‘[[selflessness]] of the individual’,17 Cittamātrins call it ‘[[mind]]’, Some call it the ‘[[Perfection]] of [[Discriminative Awareness]]’, Some call it the ‘Nucleus of the [[Sugata]]’, Some call it the ‘[[Great Seal]]’, Some call it the ‘Unique Seminal point’, Some call it the ‘Expanse of [[Reality]]’, Some call it the ‘Ground-of-all’, And some call it ‘ordinary [unfabricated [[consciousness]]]’18
  
  
The structure of this entire passage must be analysed to derive proper meaning. First there is the opening passage plus four sentences that start with the phrase ‘In terms of’. This is of significance because the five phrases refer to the originating sources of all that can be considered Mind in Nature, namely the five Dhyāni Buddhas. The first statement presented is ‘As for this apparent and distinct [phenomenon] which is called “mind”’. Evans-Wentz provides here ‘That which is commonly called mind is of intuitive Wisdom. (Literally “quick knowing”, prajña.)’19 As this analysis concerns the sum total  
+
The {{Wiki|structure}} of this entire passage must be analysed to derive proper meaning. First there is the opening passage plus four sentences that start with the [[phrase]] ‘In terms of’. This is of significance because the five phrases refer to the originating sources of all that can be considered [[Mind]] in [[Nature]], namely the [[five Dhyāni Buddhas]]. The first statement presented is ‘As for this apparent and {{Wiki|distinct}} [[[phenomenon]]] which is called “[[mind]]”’. {{Wiki|Evans-Wentz}} provides here ‘That which is commonly called [[mind]] is of intuitive [[Wisdom]]. (Literally “quick [[knowing]]”, prajña.)’19 As this analysis concerns the sum total  
17 Evans-Wentz calls it ‘The Essentiality of Doctrines’, 209.  18 Gyurme, 41. 19 Evans-Wentz, The Tibetan Book of the Great Liberation, 208.  
+
17 {{Wiki|Evans-Wentz}} calls it ‘The [[Essentiality of Doctrines]]’, 209.  18 [[Gyurme]], 41. 19 {{Wiki|Evans-Wentz}}, The [[Tibetan Book of the Great Liberation]], 208.  
  
  
of the phenomena called ‘mind’, our focus is upon the emanational quality (wisdom) of the Jina that embodies this totality. This is ‘the One Mind that embraces the whole of Sangsāra and Nirvāṇa’,20 namely Vairocana (and the Dharmadhātu Wisdom) who sits at the centre of the maṇḍala of the Jinas. Those who can emulate Vairocana therefore, also come to embody this ‘quick knowing’ (thus instantaneous) prajña. The term prajña (Tib. shes rab) means enlightened  
+
of the [[phenomena]] called ‘[[mind]]’, our focus is upon the emanational [[quality]] ([[wisdom]]) of the [[Jina]] that [[embodies]] this {{Wiki|totality}}. This is ‘the One [[Mind]] that embraces the whole of [[Sangsāra]] and Nirvāṇa’,20 namely [[Vairocana]] (and the [[Dharmadhātu]] [[Wisdom]]) who sits at the centre of the [[maṇḍala]] of the Jinas. Those who can emulate [[Vairocana]] therefore, also come to embody this ‘quick [[knowing]]’ (thus instantaneous) [[prajña]]. The term [[prajña]] (Tib. [[shes rab]]) means [[enlightened]]
  
knowledge, analytical wisdom, and discriminative awareness. This wisdom is an expression of the universal Mind (ālayavijñāna). A liberated one, who resides in the dharmadhātu, utilises this wisdom to organise the ālayavijñāna via which those ensnared in saṃsāra can be awakened. The second statement presented is: ‘In terms of existence, it has no [inherent] existence whatsoever’. This perspective is from the eastern direction of the maṇḍala of the Dhyāni  
+
[[knowledge]], analytical [[wisdom]], and [[discriminative awareness]]. This [[wisdom]] is an expression of the [[universal]] [[Mind]] ([[ālayavijñāna]]). A {{Wiki|liberated}} one, who resides in the [[dharmadhātu]], utilises this [[wisdom]] to organise the [[ālayavijñāna]] via which those ensnared in [[saṃsāra]] can be [[awakened]]. The second statement presented is: ‘In terms of [[existence]], it has no [[[inherent]]] [[existence]] whatsoever’. This {{Wiki|perspective}} is from the eastern [[direction]] of the [[maṇḍala]] of the [[Dhyāni Buddhas]], where we find [[Akṣobhya’s]] [[Mirror-like Wisdom]]. [[Existence]] and [[non-existence]] are thereby reflections that [[mirror]] each other. The [[meditative]] [[insight]] gained by comprehending the [[true nature of phenomena]] derives from the [[mind]] everything considered ‘[[existence]]’ by those ensnared by the whiles of [[saṃsāra]]. Because everything in [[saṃsāra]] is transient, fleeting, therefore things have no [[inherent existence]] or lasting [[permanence]] that such an [[existence]] would
  
Buddhas, where we find Akṣobhya’s Mirror-like Wisdom. Existence and non-existence are thereby reflections that mirror each other. The meditative insight gained by comprehending the true nature of phenomena derives from the mind everything considered ‘existence’ by those ensnared by the whiles of saṃsāra. Because everything in saṃsāra is transient, fleeting, therefore things have no inherent existence or lasting permanence that such an existence would
+
convey. From this statement then would be derived the [[doctrine]] of the [[two Truths]], which was analysed in the [[chapter]] on the [[two Truths]] in volume 1 of this Treatise on [[Mind]]. There is the [[relative truth]] concerning the [[nature]] of [[phenomena]], and also the [[absolute truth]] of the [[ultimate reality]] of [[śūnyatā]]. Here the focus is upon the [[absolute truth]], gained through [[meditative]] [[insight]] by the [[Mind’s]] [[Eye]] resting in the [[Void]] that is the Heart’s embrace. The [[egoistic]] pursuit
  
convey. From this statement then would be derived the doctrine of the two Truths, which was analysed in the chapter on the two Truths in volume 1 of this Treatise on Mind. There is the relative truth concerning the nature of phenomena, and also the absolute truth of the ultimate reality of śūnyatā. Here the focus is upon the absolute truth, gained through meditative insight by the Mind’s Eye resting in the Void that is the Heart’s embrace. The egoistic pursuit
+
of [[mindful]] endeavours is [[extinguished]] in the [[Void]] that is the [[Truth]] of all that is and is not. All permutations of [[mind]] have [[no existence]] here. This is the goal of the generalised [[Buddhist meditation]] system. Next we have the [[phrase]] ‘In terms of origination’, referring thus to the northern [[direction]] of Amoghasiddhi’s [[All-Accomplishing Wisdom]]. Here (in [[dharmakāya]]) we have ‘the source of the diverse joys and sorrows of [[cyclic existence]] and [[nirvāṇa]]’, of all things associated with [[Mind]] and of its [[relation]] to [[mind]]. All of the related cycles, of the {{Wiki|zodiac}}, [[karma]], and
 +
20 See {{Wiki|Evans-Wentz}}, The [[Tibetan Book of the Great Liberation]], 203.
  
of mindful endeavours is extinguished in the Void that is the Truth of all that is and is not. All permutations of mind have no existence here. This is the goal of the generalised Buddhist meditation system. Next we have the phrase ‘In terms of origination’, referring thus to the northern direction of Amoghasiddhi’s All-Accomplishing Wisdom. Here (in dharmakāya) we have ‘the source of the diverse joys and sorrows of cyclic existence and nirvāṇa’, of all things associated with Mind and of its relation to mind. All of the related cycles, of the zodiac, karma, and
 
20 See Evans-Wentz, The Tibetan Book of the Great Liberation, 203.
 
  
 +
of [[cosmic]] journeying, are mastered by means of the [[Wikipedia:scientific method|methodology]] of Amoghasiddhi’s [[Wisdom]]. The term ‘origination’ refers to the [[philosophy]] of [[Dependent Origination]] ([[pratītyasamutpāda]]); the establishment of the twelve-fold cycle of [[interdependence]] stemming from [[ignorance]]. [[Saṃsāra]] and [[śūnyatā]] are integrated
  
of cosmic journeying, are mastered by means of the methodology of Amoghasiddhi’s Wisdom. The term ‘origination’ refers to the philosophy of Dependent Origination (pratītyasamutpāda); the establishment of the twelve-fold cycle of interdependence stemming from ignorance. Saṃsāra and śūnyatā are integrated
+
by means of the expression of this [[Wisdom]] in terms of the {{Wiki|nexus}} that incorporates both. The [[two truths]] are straddled by means of a [[third truth]] of [[relativity]]; that all things persist [[relative]] to something else. Even [[śūnyatā]] is [[relative]] with [[respect]] to [[dharmakāya]] and [[saṃsāra]]. [[Saṃsāra]] is an important part of this {{Wiki|triad}}, and must persist so that [[enlightenment]] can evolve. The resultant saṃsāra-śūnyatā {{Wiki|nexus}} is the bridge between [[phenomena]] and the
  
by means of the expression of this Wisdom in terms of the nexus that incorporates both. The two truths are straddled by means of a third truth of relativity; that all things persist relative to something else. Even śūnyatā is relative with respect to dharmakāya and saṃsāra. Saṃsāra is an important part of this triad, and must persist so that enlightenment can evolve. The resultant saṃsāra-śūnyatā nexus is the bridge between phenomena and the  
+
universality of the [[dharmakāya]]. The [[phrase]] ‘In terms of [[[philosophic]]] opinion, it is [[subject]] to opinions in accordance with the eleven vehicles’ relates to the Discriminating Inner [[Vision]] of [[Amitābha]], and the [[western]] [[direction]] of outwards of service to [[humanity]]. The [[doctrines]] (opinions) of these ‘eleven vehicles’ include [[soteriological]] considerations, the [[methods]] of service for these [[Buddhist]] Schools. Their basic [[philosophic]] context (‘discriminations’) are
  
universality of the dharmakāya. The phrase ‘In terms of [philosophic] opinion, it is subject to opinions in accordance with the eleven vehicles’ relates to the Discriminating Inner Vision of Amitābha, and the western direction of outwards of service to humanity. The doctrines (opinions) of these ‘eleven vehicles’ include soteriological considerations, the methods of service for these Buddhist Schools. Their basic philosophic context (‘discriminations’) are
+
explained in volume 1 of this treatise, and involves the entire [[development]] of the corpus of [[Buddhism]] from the time of the [[Buddha]] to the {{Wiki|present}} epoch. Specifically a deep analysis of the [[nature of mind]] and its [[relation]] to [[śūnyatā]] is emphasised, via the [[development]] of [[meditation techniques]] that allow one to overcome the factors of [[suffering]]. [[Liberation]] can thereby be gained from [[saṃsāra]]. [[Amitābha’s]] Inner [[Vision]] involves a lucid methodical enquiry into the
  
explained in volume 1 of this treatise, and involves the entire development of the corpus of Buddhism from the time of the Buddha to the present epoch. Specifically a deep analysis of the nature of mind and its relation to śūnyatā is emphasised, via the development of meditation techniques that allow one to overcome the factors of suffering. Liberation can thereby be gained from saṃsāra. Amitābha’s Inner Vision involves a lucid methodical enquiry into the  
+
full spectrum of [[mind]] and its [[transformation]] into [[Mind]]. In the [[Mahāyāna]] {{Wiki|stream}} the concourse of this [[development]] involved mainly the {{Wiki|distinction}} between the [[Mādhyamika]] and the [[Yogācāra]] [[doctrines]]. The [[phrase]] ‘In terms of designation, it has an [[inconceivable]] number of {{Wiki|distinct}} names’ refers to the southern [[direction]], of people’s immersion in [[saṃsāra]], to their proclivity to [[mentally]] [[name]] things they designate as ‘real’. Thus there are all the categorisations
  
full spectrum of mind and its transformation into Mind. In the Mahāyāna stream the concourse of this development involved mainly the distinction between the Mādhyamika and the Yogācāra doctrines. The phrase ‘In terms of designation, it has an inconceivable number of distinct names’ refers to the southern direction, of people’s immersion in saṃsāra, to their proclivity to mentally name things they designate as ‘real’. Thus there are all the categorisations
+
of [[mind]], which must become refined and integrated into {{Wiki|unity}} by means of [[aspiration]] to the unifying [[attributes]] of [[Mind]]. This is effected by means of [[Ratnasambhava’s]] Equalising [[Wisdom]]. The text now observes the three categories or classes of [[philosophers]],  
  
of mind, which must become refined and integrated into unity by means of aspiration to the unifying attributes of Mind. This is effected by means of Ratnasambhava’s Equalising Wisdom. The text now observes the three categories or classes of philosophers,
 
  
  
 +
the Schools of {{Wiki|reasoning}}, ([[nyāya]], [[rigs pa]]) that were historically concerned with analysing the [[attributes]] of [[mind]]. The term ‘Eternalists’ refers to the various [[Brahmaṇical]] [[philosophers]]. {{Wiki|Evans-Wentz}} uses the term ‘{{Wiki|heretics}}’ here.21 They have a {{Wiki|concept}} of eternal ‘[[self]]’ or [[Soul]] ([[ātman]]). Though errors may [[exist]], the analysis of each school have something positive to contribute to the [[philosophical debate]] as to the [[nature]] of mind/Mind. For example, The [[Yoga Sūtras]] of [[Patañjali]] are concerned with the control of the vicissitudes of [[mind]], which is very similar to the [[Yogācāra]] [[doctrines]]. In such a list one could also add the [[atheistic]] [[Wikipedia:concept|concepts]] of {{Wiki|materialistic}} thinkers. The [[phrase]] ‘Pious attendants’ refers to the {{Wiki|adherents}} of the [[Theravādin]] Schools. Their outcome of the analysis of [[mind]] produces the [[arhat’s]] {{Wiki|contemplative}} [[absorption]]. The next [[phrase]] (‘Cittamātrins call it ‘[[mind]]’’) refers to the YogācāraCittamātrin School, who describe it as it actually is, without [[philosophic]] [[distortion]]. This is the major [[teaching]] of the [[Mahayāna]] schools, and the foundation to the
  
the Schools of reasoning, (nyāya, rigs pa) that were historically concerned with analysing the attributes of mind. The term ‘Eternalists’ refers to the various Brahmaṇical philosophers. Evans-Wentz uses the term ‘heretics’ here.21 They have a concept of eternal ‘self’ or Soul (ātman). Though errors may exist, the analysis of each school have something positive to contribute to the philosophical debate as to the nature of mind/Mind. For example, The Yoga
+
higher [[Tantric]] validation of [[Mind]]. Instead of ‘[[mind]]’ {{Wiki|Evans-Wentz}} uses the term ‘Wisdom’22 (Tib. [[sems]]), to depict what the outcome of the [[evolution]] of [[mind]] is. He thus keeps the [[discourse]] in line with this {{Wiki|dissertation}}, which is concerned with enlightenment-attributes. [[Including]] the Cittamātrin view, we then have a list of eight qualifications associated with the [[Buddhist]] viewpoint, mostly beginning with the [[phrase]] ‘Some call it’. This presentation also
  
Sūtras of Patañjali are concerned with the control of the vicissitudes of mind, which is very similar to the Yogācāra doctrines. In such a list one could also add the atheistic concepts of materialistic thinkers. The phrase ‘Pious attendants’ refers to the adherents of the Theravādin Schools. Their outcome of the analysis of mind produces the arhat’s contemplative absorption. The next phrase (‘Cittamātrins call it ‘mind’’) refers to the YogācāraCittamātrin School, who describe it as it actually is, without philosophic distortion. This is the major teaching of the Mahayāna schools, and the foundation to the  
+
involves the higher correspondences of the [[eight consciousnesses]] of the [[Yogācāra philosophy]]. They can then be placed in the correct sequence upon the arms of the [[eight-spoked wheel]] (aṣṭadiśas) of [[direction]] in [[space]]. The seven phrases containing the [[phrase]] ‘some call it’, after the reference to the Cittamātrins, can also refer to the seven Rays of [[Mind]], whose qualities the serious [[student]] can integrate here. Also the next [[chapter]] provides further
  
higher Tantric validation of Mind. Instead of ‘mind’ Evans-Wentz uses the term ‘Wisdom’22 (Tib. sems), to depict what the outcome of the evolution of mind is. He thus keeps the discourse in line with this dissertation, which is concerned with enlightenment-attributes. Including the Cittamātrin view, we then have a list of eight qualifications associated with the Buddhist viewpoint, mostly beginning with the phrase ‘Some call it’. This presentation also
+
detail, as this list is represented therein under the heading ‘Synonyms for [[Awareness]]’. 1. For the northern [[direction]] we have the Cittamātrin view of ‘the [[nature of mind]] itself’ (Tib. [[sems-nyid]]). In its {{Wiki|totality}} this is the [[ālayavijñāna]], the vast expanse and store of manasic [[substance]], contacted and
 +
21 {{Wiki|Evans-Wentz}}, The [[Tibetan Book of the Great Liberation]], 208. 22 Ibid., 209.  
  
involves the higher correspondences of the eight consciousnesses of the Yogācāra philosophy. They can then be placed in the correct sequence upon the arms of the eight-spoked wheel (aṣṭadiśas) of direction in space. The seven phrases containing the phrase ‘some call it’, after the reference to the Cittamātrins, can also refer to the seven Rays of Mind, whose qualities the serious student can integrate here. Also the next chapter provides further
 
  
detail, as this list is represented therein under the heading ‘Synonyms for Awareness’. 1. For the northern direction we have the Cittamātrin view of ‘the nature of mind itself’ (Tib. sems-nyid). In its totality this is the ālayavijñāna, the vast expanse and store of manasic substance, contacted and
+
[[experienced]] as the first level of gaining enlightenment.23 It is the basis for the [[arhat]] [[form]] of [[absorption]]. 2. The ‘[[Perfection]] of [[Discriminative Awareness]]’, or what EvansWentz calls ‘The Means of [[Attaining]] the Other Shore of Wisdom’24 ([[prajñāpāramitā]]), relates to the [[northeast]] spoke of the [[wheel]] of [[direction]] in [[space]], which has been designated ‘{{Wiki|unity}}’ (of all companions in the [[dharma]]). The higher correspondence of the [[sense]] of hearing comes into play
21 Evans-Wentz, The Tibetan Book of the Great Liberation, 208. 22 Ibid., 209.
 
  
 +
via this [[direction]], for what is heard is the [[discourse]] of all the Buddhas—which [[emanates]] via the {{Wiki|unity}} disseminated by [[enlightened beings]]. These teachings express the compendium of all [[wisdom]] ([[prajñāpāramita]]), and become the basis for [[attaining]] the [[śūnyatā]] [[enlightenment]]. 3. The ‘Nucleus of the [[Sugata]]’ (the
  
experienced as the first level of gaining enlightenment.23 It is the basis for the arhat form of absorption. 2. The ‘Perfection of Discriminative Awareness’, or what EvansWentz calls ‘The Means of Attaining the Other Shore of Wisdom’24 (prajñāpāramitā), relates to the northeast spoke of the wheel of direction in space, which has been designated ‘unity’ (of all companions in the dharma). The higher correspondence of the sense of hearing comes into play
+
[[tathāgatagarbha]]) refers to the eastern [[direction]] that produces the [[awakening]] of the innermost [[perceptions]] found at the [[Heart]] of [[life]]. The [[potency]] of this [[Heart]] is the [[Buddha-Mind]] that is seeded into the qualities of the tathāgatagarbha-Sambhogakāya [[Flower]]. How it is the foundation of [[Buddhahood]] was explained
  
via this direction, for what is heard is the discourse of all the Buddhas—which emanates via the unity disseminated by enlightened beings. These teachings express the compendium of all wisdom (prajñāpāramita), and become the basis for attaining the śūnyatā enlightenment. 3. The ‘Nucleus of the Sugata’ (the  
+
in detail in volume 3. Here [[exists]] the {{Wiki|subtle}} correspondence of the [[sense of taste]], which elevates [[consciousness]] with the highly refined [[experiences]] of the [[intrinsic nature]] of being/non-being. This then provides the background for the [[Initiation]] process that is the foundation for eventual [[liberation]] from
  
tathāgatagarbha) refers to the eastern direction that produces the awakening of the innermost perceptions found at the Heart of life. The potency of this Heart is the Buddha-Mind that is seeded into the qualities of the tathāgatagarbha-Sambhogakāya Flower. How it is the foundation of Buddhahood was explained
+
[[saṃsāra]]. 4. The [[Great Seal]] is the [[mahāmudrā]] that comes as a consequence of the outward expression of one’s [[perceptions]] (the [[southeast]] [[direction]]) of the {{Wiki|myriad}} [[experiences]] [[saṃsāra]] offers. Inevitably this allows {{Wiki|integration}} of all [[forms]] of dualities into unities. Eventually the [[attributes]] of [[saṃsāra]] can be
  
in detail in volume 3. Here exists the subtle correspondence of the sense of taste, which elevates consciousness with the highly refined experiences of the intrinsic nature of being/non-being. This then provides the background for the Initiation process that is the foundation for eventual liberation from
+
fused with the Heart’s [[perception]] of [[Buddhahood]]. Here the higher correspondence of the [[sense]] of {{Wiki|touch}} is implicated, allowing the expression of the sense-perceptions to [[contact]] and thus [[experience]] the natural [[state of Mind]] that is the [[mahāmudrā]]. All aspects and [[attributes]] of [[enlightenment]] can then be gained through the incremental integrations of the various little [[iḍā]]
 +
23 Earlier explained as the [[ālayavijñāna]] [[enlightenment]]. 24 {{Wiki|Evans-Wentz}}, The [[Tibetan Book of the Great Liberation]], 209.
  
saṃsāra. 4. The Great Seal is the mahāmudrā that comes as a consequence of the outward expression of one’s perceptions (the southeast direction) of the myriad experiences saṃsāra offers. Inevitably this allows integration of all forms of dualities into unities. Eventually the attributes of saṃsāra can be
 
  
fused with the Heart’s perception of Buddhahood. Here the higher correspondence of the sense of touch is implicated, allowing the expression of the sense-perceptions to contact and thus experience the natural state of Mind that is the mahāmudrā. All aspects and attributes of enlightenment can then be gained through the incremental integrations of the various little iḍā
+
[[piṇgalā]] dualities in the [[nāḍīs]]. The [[highest]] [[interpretation]] concerns the great fusion between members of the [[deva]] and [[human]] {{Wiki|kingdoms}} at certain [[stages of the path to enlightenment]]. The [[mahāmudrā]] is the [[heart]] of the [[dharmakāya]] [[enlightenment]]. 5. The ‘Unique Seminal point’, or as {{Wiki|Evans-Wentz}} describes it ‘The
23 Earlier explained as the ālayavijñāna enlightenment. 24 Evans-Wentz, The Tibetan Book of the Great Liberation, 209.
 
  
 +
Sole Seed’25 ([[Thig-le]], [[bindu]]), refers to the southern [[direction]] of this [[wheel]] of orientation in [[space]], wherein the [[attributes]] of [[consciousness]] are expressed in the [[mind]] of the [[person]]. From this {{Wiki|perspective}} the seminal point refers to the juncture between the [[Sambhogakāya]] [[Flower]] and the [[Head centre]]. The [[bījas]] that seed all [[attributes]] of [[consciousness]] can then [[flower]]. Another {{Wiki|perspective}} relates to the anchoring of the [[Life-stream]] (sūtrātmā) in the
  
piṇgalā dualities in the nāḍīs. The highest interpretation concerns the great fusion between members of the deva and human kingdoms at certain stages of the path to enlightenment. The mahāmudrā is the heart of the dharmakāya enlightenment. 5. The ‘Unique Seminal point’, or as Evans-Wentz describes it ‘The
+
[[Heart]] centre, which then becomes the basis for the generation of [[bodhicitta]]. Next we have the extension of this ‘seed’ as the [[jewel]] that is the [[heart]] of any [[chakra]]. From the [[relation]] between the [[chakras]] and the external {{Wiki|environment}} the [[saṃskāras]] are generated. The [[defiled mind]] ([[kliṣṭamanas]]) then [[manifests]] as a natural outcome of the fusion of [[mind]] with the normal Watery {{Wiki|environment}} of the {{Wiki|individual}}. This southern [[direction]] is also a turning point in
  
Sole Seed’25 (Thig-le, bindu), refers to the southern direction of this wheel of orientation in space, wherein the attributes of consciousness are expressed in the mind of the person. From this perspective the seminal point refers to the juncture between the Sambhogakāya Flower and the Head centre. The bījas that seed all attributes of consciousness can then flower. Another perspective relates to the anchoring of the Life-stream (sūtrātmā) in the
+
[[consciousness]], where the [[Bodhisattva path]] awakens the need to [[master]] the Waters. A [[yogin]] emerges and consequently discovers a ‘unique seminal point’ at the juncture between the Base of Spine and [[Sacral]] centres (exoterically the tip of the {{Wiki|penis}}). It allows the [[rising]] of the Fires that dry up the Waters and {{Wiki|liberate}} [[consciousness]]. 6. The ‘Expanse of [[Reality]]’, or ‘The Potentiality of [[Truth]] (dharmadhātu)’,26 relates to the [[northwest]] [[direction]] of ([[blissful]])  
  
Heart centre, which then becomes the basis for the generation of bodhicitta. Next we have the extension of this ‘seed’ as the jewel that is the heart of any chakra. From the relation between the chakras and the external environment the saṃskāras are generated. The defiled mind (kliṣṭamanas) then manifests as a natural outcome of the fusion of mind with the normal Watery environment of the individual. This southern direction is also a turning point in
+
outward expression of the gain of one’s [[experiences]] in the [[realms]] of being/non-being, the [[liberation]] of [[consciousness]]. The [[dharmadhātu]] then becomes the [[mantric]] expression of the [[awakened]] [[Bodhisattva]] engaged in his/her chosen field of service. Inevitably it will denote the [[Sound]] of a new [[Jina]] travelling upon his newly found [[path]] in [[cosmos]]. The abstracted [[sense of smell]], the subtlest of all [[perceptions]], elevates [[mind]] into [[Mind]] via its [[highest]] possible [[state]] of intensity and expansiveness of [[perception]].  
  
consciousness, where the Bodhisattva path awakens the need to master the Waters. A yogin emerges and consequently discovers a ‘unique seminal point’ at the juncture between the Base of Spine and Sacral centres (exoterically the tip of the penis). It allows the rising of the Fires that dry up the Waters and liberate consciousness. 6. The ‘Expanse of Reality’, or ‘The Potentiality of Truth (dharmadhātu)’,26 relates to the northwest direction of (blissful)
 
  
outward expression of the gain of one’s experiences in the realms of being/non-being, the liberation of consciousness. The dharmadhātu then becomes the mantric expression of the awakened Bodhisattva engaged in his/her chosen field of service. Inevitably it will denote the Sound of a new Jina travelling upon his newly found path in cosmos. The abstracted sense of smell, the subtlest of all perceptions, elevates mind into Mind via its highest possible state of intensity and expansiveness of perception.
+
7. The ‘Ground of all’ refers to the expansion of the [[sixth sense]], the [[intellectual]] {{Wiki|propensity}} of [[people]] relegated to the [[western]] [[direction]] of outwards towards [[human]] [[society]]. This {{Wiki|propensity}} is the ground of all that later transpires in the field of [[consciousness]], its many permutations and transformations
 +
as the sum of the [[ālayavijñāna]]. Here all of the ordinary Fires of [[mind]] are assimilated, integrated, directed into new [[enlightening]] arenas, and brought
  
 +
eventually to a natural conclusion. It thereby is the ‘ground’ of [[enlightenment]]. 8. We are all familiar with ordinary [[fabricated]] [[consciousness]], wherein [[people]] speak to friends and others in [[society]] without properly structuring their [[thoughts]]. All [[elements]] of [[desire]], glamour, [[emotions]], and egoistical
  
7. The ‘Ground of all’ refers to the expansion of the sixth sense, the intellectual propensity of people relegated to the western direction of outwards towards human society. This propensity is the ground of all that later transpires in the field of consciousness, its many permutations and transformations
+
pursuits are thereby unthinkingly generated. This refers to the [[southwest]] [[direction]] of [[understanding]] in the field of application of manasic input. The [[sense]] developed and [[transformed]] is [[sight]], which directly awakens the [[mind]], and helps [[people]] to gauge their perspectives in [[life]].  
as the sum of the ālayavijñāna. Here all of the ordinary Fires of mind are assimilated, integrated, directed into new enlightening arenas, and brought
 
 
 
eventually to a natural conclusion. It thereby is the ‘ground’ of enlightenment. 8. We are all familiar with ordinary fabricated consciousness, wherein people speak to friends and others in society without properly structuring their thoughts. All elements of desire, glamour, emotions, and egoistical
 
 
 
pursuits are thereby unthinkingly generated. This refers to the southwest direction of understanding in the field of application of manasic input. The sense developed and transformed is sight, which directly awakens the mind, and helps people to gauge their perspectives in life.  
 
  
  
Line 478: Line 473:
  
  
Having established the way that the sources of mind are directed and transformed in human consciousness, the nature of the manasic prāṇas as expressed by the various petals of the chakras and other considerations can now be analysed. This and the following chapters are a companion treatise to that previously presented on the Peaceful and Wrathful Deities. There our concern was with the processes of transformation from the normal states of emotional-mental  
+
Having established the way that the sources of [[mind]] are directed and [[transformed]] in [[human consciousness]], the [[nature]] of the manasic [[prāṇas]] as expressed by the various petals of the [[chakras]] and other considerations can now be analysed. This and the following chapters are a companion treatise to that previously presented on the [[Peaceful and Wrathful Deities]]. There our [[concern]] was with the {{Wiki|processes}} of [[transformation]] from the normal states of emotional-mental  
interplay into enlightened attributes. All happens in the mind. In this present section we shall observe that all prāṇas are streams of manasic propensity, as they convey attributes of mind. These streams are processed by the various chakras that exist for this purpose. The Peaceful and Wrathful Deities are but force fields in the Clear Light of Mind. Next follows a section entitled ‘The Three Considerations’;
+
interplay into [[enlightened]] [[attributes]]. All happens in the [[mind]]. In this {{Wiki|present}} section we shall observe that all [[prāṇas]] are streams of manasic {{Wiki|propensity}}, as they convey [[attributes]] of [[mind]]. These streams are processed by the various [[chakras]] that [[exist]] for this {{Wiki|purpose}}. [[The Peaceful and Wrathful Deities]] are but force fields in the [[Clear Light]] of [[Mind]]. Next follows a section entitled ‘The Three Considerations’;
  
  
The following is the introduction [to the means of experiencing] this [single] nature [of mind] Through the application of three considerations: [First, recognise that] past thoughts are traceless, clear, and empty,
+
The following is the introduction [to the means of experiencing] this [single] [[nature]] [of [[mind]]] Through the application of three considerations: [First, recognise that] {{Wiki|past}} [[thoughts]] are traceless, clear, and [[empty]],
  
  
[Second, recognise that] future thoughts are unproduced and fresh, And [third, recognise that] the present moment abides naturally and unconstructed. When this ordinary, momentary consciousness is examined nakedly [and directly] by oneself,  
+
[Second, recognise that] {{Wiki|future}} [[thoughts]] are unproduced and fresh, And [third, recognise that] the {{Wiki|present}} [[moment]] abides naturally and unconstructed. When this ordinary, momentary [[consciousness]] is examined nakedly [and directly] by oneself,  
  
  
1. Upon examination, it is a radiant awareness,  
+
1. Upon {{Wiki|examination}}, it is a radiant [[awareness]],  
  
 
2. Which is free from the presence of an observer,  
 
2. Which is free from the presence of an observer,  
Line 494: Line 489:
 
3. Manifestly stark and clear,  
 
3. Manifestly stark and clear,  
  
4. Completely empty and uncreated in all respects,  
+
4. Completely [[empty]] and uncreated in all respects,  
  
5. Lucid, without duality of radiance and emptiness,  
+
5. Lucid, without [[duality]] of radiance and [[emptiness]],  
  
6. Not permanent, for it is lacking inherent existence in all respects,  
+
6. Not [[permanent]], for it is lacking [[inherent existence]] in all respects,  
  
7. Not a mere nothingness, for it is radiant and clear,  
+
7. Not a mere [[nothingness]], for it is radiant and clear,  
  
8. Not a single entity, for it is clearly perceptible as a multiplicity,  
+
8. Not a single [[entity]], for it is clearly perceptible as a multiplicity,  
  
9. Yet not existing inherently as a multiplicity, for it is indivisible and of a single savour.  
+
9. Yet not [[existing]] inherently as a multiplicity, for it is indivisible and of a single savour.  
  
10. This intrinsic awareness, which is not extraneously derived,  
+
10. This [[intrinsic awareness]], which is not extraneously derived,  
  
11. Is itself the genuine introduction to the abiding nature of [all] things.  
+
11. Is itself the genuine introduction to the abiding [[nature]] of [all] things.  
  
12. For in this [intrinsic awareness], the three buddha-bodies are inseparable, and fully present as one:  
+
12. For in this [[[intrinsic awareness]]], the [[three buddha-bodies]] are [[inseparable]], and fully {{Wiki|present}} as one:  
  
13. Its emptiness and utter lack of inherent existence is the Buddhabody of Reality;  
+
13. Its [[emptiness]] and utter lack of [[inherent existence]] is the Buddhabody of [[Reality]];  
  
14. The natural resonance and radiance of this emptiness is the Buddha-body of Perfect Resource;  
+
14. The natural resonance and radiance of this [[emptiness]] is the [[Buddha-body]] of Perfect Resource;  
  
15. And its unimpeded arising in any form whatsoever is the Buddhabody of Emanation. 16. These three, fully present as one, are the very essence [of awareness] itself.27
+
15. And its unimpeded [[arising]] in any [[form]] whatsoever is the Buddhabody of [[Emanation]]. 16. These three, fully {{Wiki|present}} as one, are the very [[essence]] [of [[awareness]]] itself.27
  
  
These statements refer to the natural expression and unfoldment of the petals of the Throat centre (viśuddha chakra). This is the prime organ responsible for the conveyance of manasic prāṇas. All saṃskāras concerning mental propensity are thus controlled and directed from here. It is a sixteen-petalled lotus, with four major petals (conveying the prāṇas originally derived from the Base of Spine centre), plus twelve  
+
These statements refer to the natural expression and unfoldment of the petals of the {{Wiki|Throat}} centre ([[viśuddha]] [[chakra]]). This is the prime {{Wiki|organ}} responsible for the conveyance of manasic [[prāṇas]]. All [[saṃskāras]] concerning [[mental]] {{Wiki|propensity}} are thus controlled and directed from here. It is a sixteen-petalled [[lotus]], with four major petals (conveying the [[prāṇas]] originally derived from the Base of [[Spine centre]]), plus twelve  
27 Gyurme, 41-42. As usual I have added the numbers to each paragraph.  
+
27 [[Gyurme]], 41-42. As usual I have added the numbers to each paragraph.  
  
supporting petals (and twenty-four minor ones), which absorb the prāṇas from the Heart centre and from below the diaphragm coming via the twelve-petalled Splenic centre I. Because it is a direct expression of the emanation of mind, so also it is the organ of speech, esoterically therefore of mantric sound,  
+
supporting petals (and twenty-four minor ones), which absorb the [[prāṇas]] from the [[Heart]] centre and from below the {{Wiki|diaphragm}} coming via the twelve-petalled Splenic centre I. Because it is a direct expression of the [[emanation]] of [[mind]], so also it is the {{Wiki|organ}} of {{Wiki|speech}}, esoterically therefore of [[mantric]] [[sound]],  
  
which demonstrates the potency of mind/Mind. With respect to recognising past thoughts as ‘traceless, clear, and empty’, Evans-Wentz’s version is ‘If one  
+
which demonstrates the [[potency]] of mind/Mind. With [[respect]] to recognising {{Wiki|past}} [[thoughts]] as ‘traceless, clear, and [[empty]]’, [[Evans-Wentz’s]] version is ‘If one  
  
knows how to apply in a threefold manner this knowing of the mind, all past knowledge lost to memory becomes perfectly clear, and also knowledge of the  
+
[[knows]] how to apply in a threefold manner this [[knowing]] of the [[mind]], all {{Wiki|past}} [[knowledge]] lost to [[memory]] becomes perfectly clear, and also [[knowledge]] of the  
  
future, thought of as unborn and unconceived’.28 This yogic method of knowing Mind allows one to know ‘how to apply in a threefold manner’ a perception of the three times in one. The past therefore is not ‘traceless’, in the sense that one cannot find pathways to memory, as clearly we can all do so. Rather,  
+
{{Wiki|future}}, [[thought]] of as {{Wiki|unborn}} and unconceived’.28 This [[yogic]] method of [[knowing]] [[Mind]] allows one to know ‘how to apply in a threefold manner’ a [[perception]] of the three times in one. The {{Wiki|past}} therefore is not ‘traceless’, in the [[sense]] that one cannot find pathways to [[memory]], as clearly we can all do so. Rather,  
  
the term ‘traceless’ refers to the fact that at this stage the associated saṃskāras have been cleansed of defilements that can leave karmic imprints traceable as future actions. In this natural state they are empty of saṃsāric affiliations. There are however future actions that will be made by the  
+
the term ‘traceless’ refers to the fact that at this stage the associated [[saṃskāras]] have been cleansed of [[defilements]] that can leave [[karmic imprints]] traceable as {{Wiki|future}} [[actions]]. In this natural [[state]] they are [[empty]] of [[saṃsāric]] affiliations. There are however {{Wiki|future}} [[actions]] that will be made by the  
  
person, which have purpose, and residing in the ālayavijñāna or dharmakāya environment ‘remain fresh’. With respect to the present one needs not to work to construct thoughts, but rather they will appear when needed and be instantaneously and appropriately utilised. The prāṇas of the three times also flow in  
+
[[person]], which have {{Wiki|purpose}}, and residing in the [[ālayavijñāna]] or [[dharmakāya]] {{Wiki|environment}} ‘remain fresh’. With [[respect]] to the {{Wiki|present}} one needs not to work [[to construct]] [[thoughts]], but rather they will appear when needed and be instantaneously and appropriately utilised. The [[prāṇas]] of the three times also flow in  
  
the form of the three major nāḍīs, where the iḍā stream technically represents the past qualities developed. The piṇgalā stream (regulating the expression of bodhicitta) then represents the present flow of conscious expression, and the suśumṇā continuously brings forth the future expression of being/non-being  
+
the [[form]] of the three major [[nāḍīs]], where the [[iḍā]] {{Wiki|stream}} technically represents the {{Wiki|past}} qualities developed. The [[piṇgalā]] {{Wiki|stream}} (regulating the expression of [[bodhicitta]]) then represents the {{Wiki|present}} flow of [[conscious]] expression, and the [[suśumṇā]] continuously brings forth the {{Wiki|future}} expression of being/non-being  
  
of such a one (who is actually liberated from mundane considerations of time). These prāṇas then vivify the three major tiers of the chakra concerned, becoming the purifying and directing reservoir of energies for the activity of all its petals. Having understood the nature of the three times from the  
+
of such a one (who is actually {{Wiki|liberated}} from [[mundane]] considerations of time). These [[prāṇas]] then vivify the three major tiers of the [[chakra]] concerned, becoming the purifying and directing reservoir of energies for the [[activity]] of all its petals. Having understood the [[nature]] of the three times from the  
  
perspective of Mind, we are now in a position to analyse the nature of prāṇic flow processed by the Throat centre of an accomplished one who has mastered the life process.  
+
{{Wiki|perspective}} of [[Mind]], we are now in a position to analyse the [[nature]] of prāṇic flow processed by the {{Wiki|Throat}} centre of an [[accomplished one]] who has mastered the [[life]] process.  
  
  
In the analysis of these petals I shall provide the main points without delving into excessive detail. For each major lobe of this chakra there are 7 + 3 supporting petals, related to processing the seven Ray attributes and synthesised by the three major Rays. The decade of energies is then projected by a  
+
In the analysis of these petals I shall provide the main points without delving into excessive detail. For each major lobe of this [[chakra]] there are 7 + 3 supporting petals, related to processing the seven Ray [[attributes]] and synthesised by the three major Rays. The decade of energies is then {{Wiki|projected}} by a  
  
major petal either upwards towards the Ājñā centre, or downwards to the major centres below the diaphragm. The 7 + 3 petals can also be viewed in terms of the progress towards evolutionary perfection. When the major synthesising petal is counted and integrated with a major lobe of the Ājñā centre, then we essentially have the 7 + 5 combination of the sacred and non-sacred petals of a Heart centre. The emphasis of this combination is the development and projection of the five non-sacred prāṇas of mind. Eventually Mind is developed, which is sacred and divine. The main focus of the 7 + 3 petals can be  
+
major petal either upwards towards the Ājñā centre, or downwards to the major centres below the {{Wiki|diaphragm}}. The 7 + 3 petals can also be viewed in terms of the progress towards evolutionary [[perfection]]. When the major synthesising petal is counted and integrated with a major lobe of the Ājñā centre, then we [[essentially]] have the 7 + 5 combination of the [[sacred]] and non-sacred petals of a [[Heart]] centre. The {{Wiki|emphasis}} of this combination is the [[development]] and projection of the five non-sacred [[prāṇas]] of [[mind]]. Eventually [[Mind]] is developed, which is [[sacred]] and [[divine]]. The main focus of the 7 + 3 petals can be  
  
towards the ten petalled Solar Plexus centre to control the emotions, or upon the combined Sacral/Base of Spine centres to control desire and the lower creative forces, as well as the four Elements associated with the four petals of the Base centre. (Thus there are four main petals to each lobe of the Throat centre.) Also there are three minor petals supporting one of the twelve numbered larger petals. When integrated by one major petal this combination allows the prāṇas of any of the five sense-consciousnesses to be projected via the associated direction that consciousness is focussed upon at any time.  
+
towards the ten petalled [[Solar Plexus]] centre to control the [[emotions]], or upon the combined Sacral/Base of Spine centres to control [[desire]] and the lower creative forces, as well as the [[four Elements]] associated with the four petals of the Base centre. (Thus there are four main petals to each lobe of the {{Wiki|Throat}} centre.) Also there are three minor petals supporting one of the twelve numbered larger petals. When integrated by one major petal this combination allows the [[prāṇas]] of any of the [[five sense-consciousnesses]] to be {{Wiki|projected}} via the associated [[direction]] that [[consciousness]] is focussed upon at any time.  
The four main petals organise the prāṇas into the attributes of the four Elements as associated with the maṇḍala of the  
+
The four main petals organise the [[prāṇas]] into the [[attributes]] of the [[four Elements]] as associated with the [[maṇḍala]] of the  
  
  
five Dhyāni Buddhas, with Vairocana in the centre, Amoghasiddhi to the north, Akṣobhya to the east, Ratnasmabhava to the south and Amitābha to the west. The fifth Element is conveyed through the centre of the maṇḍala. The twelve main petals of the Throat are also affiliated to the twelve main petals of the  
+
[[five Dhyāni Buddhas]], with [[Vairocana]] in the centre, [[Amoghasiddhi]] to the [[north]], [[Akṣobhya]] to the [[east]], Ratnasmabhava to the [[south]] and [[Amitābha]] to the [[west]]. The fifth [[Element]] is conveyed through the centre of the [[maṇḍala]]. The twelve main petals of the {{Wiki|Throat}} are also affiliated to the twelve main petals of the  
  
Heart and Head centres, and are organised according to the conditioning influences of the signs of the zodiac. The four main lobes of the Throat centre make it a prime directing or focussing agent. When viewing a north-south, east-west axis then there are eight major petals to consider, which allow the  
+
[[Heart]] and Head centres, and are organised according to the {{Wiki|conditioning}} [[influences]] of the [[signs of the zodiac]]. The four main lobes of the {{Wiki|Throat}} centre make it a prime directing or focussing agent. When viewing a north-south, east-west axis then there are eight major petals to consider, which allow the  
  
inception of the the prāṇas of the eight consciousnesses, or to empower any of the eight petalled chakras. Altogether there are 40 petals, but when working in conjunction with the two lobes of the Ājñā centre they make a symbiotic 42 petals capable of conveying all of the prāṇas of the 42 Peaceful Deities. The  
+
inception of the the [[prāṇas]] of the [[eight consciousnesses]], or to [[empower]] any of the eight petalled [[chakras]]. Altogether there are 40 petals, but when working in {{Wiki|conjunction}} with the two lobes of the Ājñā centre they make a symbiotic 42 petals capable of conveying all of the [[prāṇas]] of the [[42 Peaceful Deities]]. The  
  
Ājñā centre is the directive Eye that projects the creative potencies of the mind/Mind in any of their combinations to empower the thoughts of the thinker. To do so the Ājñā and Throat centres must work with integrated purpose. When therefore we count the combined number of petals to the Ājñā and Throat  
+
Ājñā centre is the directive [[Eye]] that projects the creative potencies of the mind/Mind in any of their combinations to [[empower]] the [[thoughts]] of the thinker. To do so the Ājñā and {{Wiki|Throat}} centres must work with integrated {{Wiki|purpose}}. When therefore we count the combined number of petals to the Ājñā and {{Wiki|Throat}}
  
centres then there are 96 + 12 + 40 petals, plus we can add a virtual two petals (of the symbiotic relationship) making 150 (3 x 50) all told. They signify the complete mastery of all attributes of mind/Mind. Without the ability of the Eye to appropriately focus the mental attributes as signified by any of the  
+
centres then there are 96 + 12 + 40 petals, plus we can add a virtual two petals (of the symbiotic relationship) making 150 (3 x 50) all told. They signify the complete [[mastery]] of all [[attributes]] of mind/Mind. Without the ability of the [[Eye]] to appropriately focus the [[mental]] [[attributes]] as signified by any of the  
  
combinations of these petals dhāraṇīs and mantra would be ineffectual. Much is hinted at here for all true students of meditation, especially when correlations between groups of petals are analysed. The meditative analysis of the natural state of Mind (the Clear Light) follows the pattern of the  
+
combinations of these petals [[dhāraṇīs]] and [[mantra]] would be {{Wiki|ineffectual}}. Much is hinted at here for all true students of [[meditation]], especially when correlations between groups of petals are analysed. The [[meditative analysis]] of the natural [[state of Mind]] (the [[Clear Light]]) follows the pattern of the  
  
progression of the signs of the zodiac, which therefore condition this enquiry. Accordingly, these sixteen statements are found to be in the correct order for zodiacal analysis (as numbered in the figure) when applied to the maṇḍala of the Throat centre. At this stage of our analysis the Wrathful Deities are  
+
progression of the [[signs of the zodiac]], which therefore [[condition]] this enquiry. Accordingly, these sixteen statements are found to be in the correct order for zodiacal analysis (as numbered in the figure) when applied to the [[maṇḍala]] of the {{Wiki|Throat}} centre. At this stage of our analysis the [[Wrathful Deities]] are  
  
no longer a concern as all saṃskāras have been converted to their enlightened attributes. However, each of the sixteen statements hint at the processes that have produced enlightenment. Though the description is presented in terms of fixed orientations one must note that the wheels of petals turn, allowing the prāṇas of each of the petals associated with the zodiac to integrate with any of the four major petals. The statements presented are:
+
no longer a [[concern]] as all [[saṃskāras]] have been converted to their [[enlightened]] [[attributes]]. However, each of the sixteen statements hint at the {{Wiki|processes}} that have produced [[enlightenment]]. Though the description is presented in terms of fixed orientations one must note that the [[wheels]] of petals turn, allowing the [[prāṇas]] of each of the petals associated with the {{Wiki|zodiac}} to integrate with any of the four major petals. The statements presented are:
  
  
  
1. Upon examination, it is a radiant awareness. One starts with the process of self-examination to comprehend what the true state of mind is by utilising one’s own mind-structure to do so. Having found only radiant awareness the fundamental nature or the natural state of the Mind implies that the analyser is enlightened. He/she has already transmuted the base saṃskāras of mind into the Clear Light. The beginning of procuring such enlightenment always  
+
1. Upon {{Wiki|examination}}, it is a radiant [[awareness]]. One starts with the process of self-examination to comprehend what the true [[state of mind]] is by utilising one’s [[own]] mind-structure to do so. Having found only radiant [[awareness]] the fundamental [[nature]] or the natural [[state]] of the [[Mind]] implies that the analyser is [[enlightened]]. He/she has already transmuted the base [[saṃskāras]] of [[mind]] into the [[Clear Light]]. The beginning of procuring such [[enlightenment]] always  
  
  
necessitates travelling inwards to the Heart of life (the eastern direction). This direction implicates the Arian petal, the start of the wheel of the inner twelve-petalled lotus of the Throat centre. It signifies the initial abstracted mental beginnings (upon the enlightenment-path).29 Aries provides the instigating impetus to direct the entire course of this enquiry through to conclusion. Here the radiant awareness of the abstract Mind is awakened and  
+
necessitates travelling inwards to the [[Heart]] of [[life]] (the eastern [[direction]]). This [[direction]] implicates the Arian petal, the start of the [[wheel]] of the inner twelve-petalled [[lotus]] of the {{Wiki|Throat}} centre. It {{Wiki|signifies}} the initial abstracted [[mental]] beginnings (upon the enlightenment-path).29 [[Wikipedia:Aries (constellation)|Aries]] provides the instigating impetus to direct the entire course of this enquiry through to conclusion. Here the radiant [[awareness]] of the abstract [[Mind]] is [[awakened]] and  
utilised to observe and develop all of the other characteristics. The deep inner workings of the mind can then be comprehended from foundational attributes  
+
utilised to observe and develop all of the other [[characteristics]]. The deep inner workings of the [[mind]] can then be comprehended from foundational [[attributes]]
  
(first principles), and by extending the process of mental formations to enlightenment. This eastern petal of the Throat centre therefore clarifies all  
+
(first {{Wiki|principles}}), and by extending the process of [[mental formations]] to [[enlightenment]]. This eastern petal of the {{Wiki|Throat}} centre therefore clarifies all  
  
manasic prāṇas. It strips bare the multifarious saṃskāras from complexities, leaving only the radiant lucidity of the Mind. The overall expression of the attributes of an enlightened Mind is specifically incorporated through processing and transmuting the iḍā nāḍī stream of the entire life process. Consciousness then resides at the nexus between saṃsāra and śūnyatā. This petal of the Throat centre therefore conveys the attributes of the prāṇas remaining after being purified from their defilements. These attributes (radiant awareness) also set the tone for the remainder of the petals.  
+
manasic [[prāṇas]]. It strips bare the multifarious [[saṃskāras]] from complexities, leaving only the radiant [[lucidity]] of the [[Mind]]. The overall expression of the [[attributes]] of an [[enlightened]] [[Mind]] is specifically incorporated through processing and transmuting the [[iḍā]] [[nāḍī]] {{Wiki|stream}} of the entire [[life]] process. [[Consciousness]] then resides at the {{Wiki|nexus}} between [[saṃsāra]] and [[śūnyatā]]. This petal of the {{Wiki|Throat}} centre therefore conveys the [[attributes]] of the [[prāṇas]] remaining after being [[purified]] from their [[defilements]]. These [[attributes]] (radiant [[awareness]]) also set the tone for the remainder of the petals.  
  
  
29 The basic meanings of the signs of the zodiac with respect to the petals of the Heart lotus were explained in volume 3 of this treatise, to which the reader must refer for detail. It is necessary to understand the properties of these signs if one wishes a sound comprehension of the nature of any twelve-petalled lotus, upon which the inner twelve petals of the Throat centre are based. The astrology utilised is that found in A.A. Bailey’s Esoteric Astrology, (Lucis Press, London, 1968.)
+
29 The basic meanings of the [[signs of the zodiac]] with [[respect]] to the petals of the [[Heart]] [[lotus]] were explained in volume 3 of this treatise, to which the reader must refer for detail. It is necessary to understand the properties of these [[signs]] if one wishes a [[sound]] [[comprehension]] of the [[nature]] of any twelve-petalled [[lotus]], upon which the inner twelve petals of the {{Wiki|Throat}} centre are based. The [[astrology]] utilised is that found in A.A. Bailey’s [[Esoteric]] [[Astrology]], (Lucis Press, [[London]], 1968.)
  
  
  
2. Which is free from the presence of an observer. The purpose of examining the nature of mind is to try to determine who or what is actually observing it. The next (Taurean) petal of the lotus rules the home environment, the evolution of the principle of desire focussed around the central concept of an ‘I’ or doer. It clothes the thought-form of whatever is to be. Therefore upon the upward way it eliminates the comforting conscious environment of the thought of  
+
2. Which is free from the presence of an observer. The {{Wiki|purpose}} of examining the [[nature of mind]] is to try to determine who or what is actually observing it. The next (Taurean) petal of the [[lotus]] {{Wiki|rules}} the home {{Wiki|environment}}, the [[evolution]] of the [[principle]] of [[desire]] focussed around the central {{Wiki|concept}} of an ‘I’ or doer. It [[clothes]] the [[thought-form]] of whatever is to be. Therefore upon the upward way it eliminates the comforting [[conscious]] {{Wiki|environment}} of the [[thought]] of  
  
a ‘self’, an ‘I’ that is the actual observer. Wisdom is consequently wrought and the All-seeing Eye awakened. The central ego is found to be a thought construct conveniently expressed for any particular life around which thoughts can be attached allowing a personal-I to manifest.30 However the reality is that there is a continuous series of such ‘personal-I’s’ manifesting throughout time as each personality life comes and goes. Even within the context of  
+
a ‘[[self]]’, an ‘I’ that is the actual observer. [[Wisdom]] is consequently wrought and the {{Wiki|All-seeing}} [[Eye]] [[awakened]]. The central [[ego]] is found to be a [[thought]] construct conveniently expressed for any particular [[life]] around which [[thoughts]] can be [[attached]] allowing a personal-I to manifest.30 However the [[reality]] is that there is a continuous series of such ‘personal-I’s’ [[manifesting]] throughout time as each [[personality]] [[life]] comes and goes. Even within the context of  
  
one life there can be a series of personality shifts, signifying a new personal-I being constructed. (This is generally the effect of saṃskāras called forth from a past life when a similar happening occurs in the present life. They then pass through consciousness after being modified by the new life’s considerations.) What is considered an ‘I’ is continuously ‘coming and going’, changing with each passing thought. It is a chimera of mind, attachment to which is therefore resolved properly via the expression of this second petal of the Throat centre.  
+
one [[life]] there can be a series of [[personality]] shifts, signifying a new personal-I being [[constructed]]. (This is generally the effect of [[saṃskāras]] called forth from a [[past life]] when a similar happening occurs in the [[present life]]. They then pass through [[consciousness]] after being modified by the new life’s considerations.) What is considered an ‘I’ is continuously ‘coming and going’, changing with each passing [[thought]]. It is a chimera of [[mind]], [[attachment]] to which is therefore resolved properly via the expression of this second petal of the {{Wiki|Throat}} centre.  
  
  
3. Manifestly stark and clear. Once the established concept of the ‘I’ as a construct of the mind is eliminated, the centre of one’s existence then remains as ‘manifestly stark and clear’. This ‘remainder’ thereby becomes the temple of Mind within which one continuously resides. These are the mysteries of which one is Initiated into as one travels through the wheel of the twelve petals of the Throat centre. The role of such a temple of Initiation into the mysteries of being/non-being is the function of the third petal to produce, as governed by Gemini the twins. Consequently it is the first of the triad supporting the downwards focussed major petal, from whence upwards aspirarional prāṇas proceed to the Heart centre.  
+
3. Manifestly stark and clear. Once the established {{Wiki|concept}} of the ‘I’ as a construct of the [[mind]] is eliminated, the centre of one’s [[existence]] then remains as ‘manifestly stark and clear’. This ‘remainder’ thereby becomes the [[temple]] of [[Mind]] within which one continuously resides. These are the {{Wiki|mysteries}} of which one is [[Initiated]] into as one travels through the [[wheel]] of the twelve petals of the {{Wiki|Throat}} centre. The role of such a [[temple]] of [[Initiation]] into the {{Wiki|mysteries}} of being/non-being is the function of the third petal to produce, as governed by [[Wikipedia:Gemini (astrology)|Gemini]] the twins. Consequently it is the first of the {{Wiki|triad}} supporting the downwards focussed major petal, from whence upwards aspirarional [[prāṇas]] proceed to the [[Heart]] centre.  
30 The ability to vision the happenings of various past lives is a function of the Taurean petal, as it controls the opening of the Eye of vision.  
+
30 The ability to [[vision]] the happenings of various [[past lives]] is a function of the Taurean petal, as it controls the opening of the [[Eye]] of [[vision]].  
  
  
Esoterically this temple represents the entire nāḍī system, where the two pillars standing at its portals signify the iḍā and piṇgalā nāḍīs. The ‘twins’, symbolise the empirical mind (the mortal brother) and the abstract Mind (the immortal brother), who have learnt to join hands and together administer at the inner sanctum of the temple (suśumṇā). Its outer court is the expression of the normal sense-consciousness. All of the associated saṃskāras have to be  
+
Esoterically this [[temple]] represents the entire [[nāḍī]] system, where the two pillars [[standing]] at its portals signify the [[iḍā]] and [[piṇgalā]] [[nāḍīs]]. The ‘twins’, symbolise the [[empirical]] [[mind]] (the {{Wiki|mortal}} brother) and the abstract [[Mind]] (the [[immortal]] brother), who have learnt to join hands and together administer at the inner sanctum of the [[temple]] ([[suśumṇā]]). Its outer court is the expression of the normal [[sense-consciousness]]. All of the associated [[saṃskāras]] have to be  
  
purified and consecrated to enlightenment’s quest before the individual can gain access to that which is revealed by Mind. Ritualistic oblations, devotion to concepts of deity, and finally yogic austerities, are all practiced in this temple before the natural state of Mind is revealed. Awareness then manifests ‘stark and clear’ within the rarefied energy field of the suśumṇā nāḍī that can flow unimpeded and vitalise the central jewel of each chakra.  
+
[[purified]] and [[consecrated]] to enlightenment’s quest before the {{Wiki|individual}} can gain access to that which is revealed by [[Mind]]. [[Ritualistic]] oblations, [[devotion]] to [[Wikipedia:concept|concepts]] of [[deity]], and finally [[yogic]] austerities, are all practiced in this [[temple]] before the natural [[state of Mind]] is revealed. [[Awareness]] then [[manifests]] ‘stark and clear’ within the rarefied [[energy]] field of the [[suśumṇā]] [[nāḍī]] that can flow unimpeded and vitalise the central [[jewel]] of each [[chakra]].  
  
  
4. Completely empty and uncreated in all respects. The Cancerian petal concerns the process of the incarnation of all thought constructs. It is the place of massed emotional consciousness, as it is the prime Watery sign of the zodiac. Emotions are the main karma-producing propensities of individuals because they produce all forms of attachments to phenomena. By now however all attributes of such thoughts have been thoroughly cleansed of defilements through the  
+
4. Completely [[empty]] and uncreated in all respects. The Cancerian petal concerns the process of the [[incarnation]] of all [[thought]] constructs. It is the place of massed [[emotional consciousness]], as it is the prime Watery sign of the {{Wiki|zodiac}}. [[Emotions]] are the main karma-producing propensities of {{Wiki|individuals}} because they produce all [[forms]] of [[attachments]] to [[phenomena]]. By now however all [[attributes]] of such [[thoughts]] have been thoroughly cleansed of [[defilements]] through the  
  
  
yogic process that has completely dried up the Waters with the Fiery Element. Once properly processed all kāma-manasic saṃskāras (emotional defilements) cannot form thus are ‘uncreated in all aspects’. As the empirical mind no longer creates new karmic propensities, all that remains are enlightenment-attributes that are the natural state of Mind. Whatever manasic formations may manifest are energy patterns spontaneously forming and dissolving again in  
+
[[yogic]] process that has completely dried up the Waters with the Fiery [[Element]]. Once properly processed all kāma-manasic [[saṃskāras]] ([[emotional defilements]]) cannot [[form]] thus are ‘uncreated in all aspects’. As the [[empirical]] [[mind]] no longer creates new [[karmic]] propensities, all that remains are enlightenment-attributes that are the natural [[state of Mind]]. Whatever manasic [[formations]] may [[manifest]] are [[energy]] patterns spontaneously forming and dissolving again in  
  
the Mind. Instead of karma-forming volitions (incarnations of thought) being created the processes that set one (and all others) free from attachment to saṃsāra manifest. Consequently emptiness awakens and the clear luminosity of the Void is experienced as the natural foundation of Mind. Thus upon the material domain, the sphere of destiny, that which produces liberation, not enthrallment manifests.  
+
the [[Mind]]. Instead of karma-forming [[Wikipedia:Volition (psychology)|volitions]] ([[incarnations]] of [[thought]]) being created the {{Wiki|processes}} that set one (and all others) free from [[attachment]] to [[saṃsāra]] [[manifest]]. Consequently [[emptiness]] awakens and the clear [[luminosity]] of the [[Void]] is [[experienced]] as the natural foundation of [[Mind]]. Thus upon the material domain, the [[sphere]] of [[destiny]], that which produces [[liberation]], not enthrallment [[manifests]].  
  
  
5. Lucid, without duality of radiance and emptiness. In this Leonine petal the nexus between saṃsāra and śūnyatā is found, wherein these two natural expressions of Mind are unified as one non dual expression. Leo the lion is the sign of the self-conscious individual, where the lion contentedly basks in the sunshine of its prowess. The sun represents the radiance of Mind in its complete glory. The transmuted correspondence of this ‘self-ness’ is here instigated in terms of the product that is the integration of all extremes. Residing here the enlightened Mind  
+
5. Lucid, without [[duality]] of radiance and [[emptiness]]. In this Leonine petal the {{Wiki|nexus}} between [[saṃsāra]] and [[śūnyatā]] is found, wherein these two natural {{Wiki|expressions}} of [[Mind]] are unified as one non dual expression. Leo the [[lion]] is the sign of the self-conscious {{Wiki|individual}}, where the [[lion]] contentedly basks in the sunshine of its prowess. The {{Wiki|sun}} represents the radiance of [[Mind]] in its complete glory. The transmuted correspondence of this ‘self-ness’ is here instigated in terms of the product that is the {{Wiki|integration}} of all extremes. Residing here the [[enlightened]] [[Mind]]
  
produces oneness, the lucid unity of all refined thoughts into One expressed maṇḍala. In this saṃsāra-śūnyatā bridge the Mind rests in its own natural state. It can however manifest the radiant aura of wisdom when needed, or else be abstracted into śūnyatā, if deep meditation is necessary.  
+
produces [[oneness]], the lucid {{Wiki|unity}} of all refined [[thoughts]] into One expressed [[maṇḍala]]. In this saṃsāra-śūnyatā bridge the [[Mind]] rests in its [[own]] natural [[state]]. It can however [[manifest]] the radiant [[Wikipedia:aura (paranormal)|aura]] of [[wisdom]] when needed, or else be abstracted into [[śūnyatā]], if deep [[meditation]] is necessary.  
  
  
Line 616: Line 611:
  
  
Here the designations of mind that analyse and control all attributes of saṃsāra, of natural phenomena (conventionally viewed as ‘existences’) are established. These existences are embodied and governed by the feminine, deva kingdom, as consistent with the symbolism of Virgo the virgin. Virgo governs the entire material domain embodied by Nature (saṃsāra). All forms therein are organised  
+
Here the designations of [[mind]] that analyse and control all [[attributes]] of [[saṃsāra]], of natural [[phenomena]] ({{Wiki|conventionally}} viewed as ‘[[existences]]’) are established. These [[existences]] are [[embodied]] and governed by the {{Wiki|feminine}}, [[deva]] {{Wiki|kingdom}}, as consistent with the [[symbolism]] of [[Virgo]] the virgin. [[Virgo]] governs the entire material domain [[embodied]] by [[Nature]] ([[saṃsāra]]). All [[forms]] therein are organised  
  
  
by mind, but the vicissitudes of mind are impermanent. There is no inherent existence found there.31 To find such an existence one must control all attributes of mind and to strip from them the transience to reveal the real, which manifests a natural radiant luminosity. Such radiance is the essence of  
+
by [[mind]], but the vicissitudes of [[mind]] are [[impermanent]]. There is no [[inherent existence]] found there.31 To find such an [[existence]] one must control all [[attributes]] of [[mind]] and to strip from them the transience to reveal the real, which [[manifests]] a natural radiant [[luminosity]]. Such radiance is the [[essence]] of  
  
Mind, which in itself veils the Void. Śūnyatā exists inherently, but is not an ‘existence’. It mirrors the Real that is the dharmakāya, which manifests as  
+
[[Mind]], which in itself veils the [[Void]]. [[Śūnyatā]] [[exists]] inherently, but is not an ‘[[existence]]’. It mirrors the Real that is the [[dharmakāya]], which [[manifests]] as  
the Mind when saṃsāra is to be contacted. That which is inherently existing is the dharmakāya reflected into Mind via śūnyatā. The saṃskāras utilised by Mind to process phenomena are not permanent, they lack inherent existence, nevertheless they do have a relative permanency, according to the length of duration the ‘thing’ persists. This sixth petal of the Throat centre thus regulates the projection of the cittavṛtti (modifications of mind) producing the actions  
+
the [[Mind]] when [[saṃsāra]] is to be contacted. That which is [[inherently existing]] is the [[dharmakāya]] reflected into [[Mind]] via [[śūnyatā]]. The [[saṃskāras]] utilised by [[Mind]] to process [[phenomena]] are not [[permanent]], they lack [[inherent existence]], nevertheless they do have a [[relative]] permanency, according to the length of duration the ‘thing’ persists. This sixth petal of the {{Wiki|Throat}} centre thus regulates the projection of the [[cittavṛtti]] (modifications of [[mind]]) producing the [[actions]]
  
31 This statement refers to the rhetoric concerning the nature of the two Truths. The philosophy concerning the existence of the feminine deva kingdom could be analysed in terms of the concept of ‘existence’ (Life), but to do so one needs to incorporate consideration of the dharmakāya as Mind and the relation between Buddhas and their Consorts, as explained in part A of this volume.  
+
31 This statement refers to the [[rhetoric]] concerning the [[nature]] of the [[two Truths]]. The [[philosophy]] concerning the [[existence]] of the {{Wiki|feminine}} [[deva]] {{Wiki|kingdom}} could be analysed in terms of the {{Wiki|concept}} of ‘[[existence]]’ ([[Life]]), but to do so one needs to incorporate [[consideration]] of the [[dharmakāya]] as [[Mind]] and the [[relation]] between [[Buddhas]] and their [[Consorts]], as explained in part A of this volume.  
  
  
whereby one must interrelate with phenomena. The dual aspects of mind must here be considered. The mental vicissitudes are impermanent, illusory, however Mind is a natural extension of the dharmakāya at the śūnyatā-saṃsāra nexus. From this perspective Mind is real, but when relegated to saṃsāra the product lacks inherent existence.
+
whereby one must interrelate with [[phenomena]]. The dual aspects of [[mind]] must here be considered. The [[mental]] vicissitudes are [[impermanent]], [[illusory]], however [[Mind]] is a natural extension of the [[dharmakāya]] at the śūnyatā-saṃsāra {{Wiki|nexus}}. From this {{Wiki|perspective}} [[Mind]] is real, but when relegated to [[saṃsāra]] the product lacks [[inherent existence]].
  
 
   
 
   
7. Not a mere nothingness, for it is radiant and clear. We now proceed to the judgement of all attributes of the great Wheel of Life (Libra the balances), the disseminator of the law (the dharma). The way the Mind works to express dharma is not a ‘mere nothingness’, its articulation is ‘radiant and clear’, no matter which direction the petals of the wheel manifest. This produces the absorption of the prāṇas from the Heart centre via the inner twelve petals of  
+
7. Not a mere [[nothingness]], for it is radiant and clear. We now proceed to the [[judgement]] of all [[attributes]] of the great [[Wheel of Life]] ([[Wikipedia:Libra (astrology)|Libra]] the balances), the disseminator of the law (the [[dharma]]). The way the [[Mind]] works to express [[dharma]] is not a ‘mere [[nothingness]]’, its articulation is ‘radiant and clear’, no {{Wiki|matter}} which [[direction]] the petals of the [[wheel]] [[manifest]]. This produces the [[absorption]] of the [[prāṇas]] from the [[Heart]] centre via the inner twelve petals of  
 
 
the Throat centre. Only this absorption can produce the Clear Light of the Mind. Thus is the nature of wisdom born of right contemplation. (Being the judge, the mediator between extremes, Libra governs the art of meditation.) The focus therefore of the dual aspect of mind of this verse is upon the Mind, whereas that of the previous statement was upon the mind. Libra arbitrates between the two, thus is able to discern between that which is ‘not a mere nothingness’ and that which is manifest.
 
  
 +
the {{Wiki|Throat}} centre. Only this [[absorption]] can produce the [[Clear Light]] of the [[Mind]]. Thus is the [[nature]] of [[wisdom]] born of right contemplation. (Being the [[judge]], the [[mediator]] between extremes, [[Wikipedia:Libra (astrology)|Libra]] governs the [[art]] of [[meditation]].) The focus therefore of the dual aspect of [[mind]] of this verse is upon the [[Mind]], whereas that of the previous statement was upon the [[mind]]. [[Wikipedia:Libra (astrology)|Libra]] arbitrates between the two, thus is able to discern between that which is ‘not a mere [[nothingness]]’ and that which is [[manifest]].
  
8. Not a single entity, for it is clearly perceptible as a multiplicity. Next we have the Scorpionic petal, which concerns the sum of testings preceding Initiation. The focus is upon transforming the major emotional-mental saṃskāras into their enlightened attributes. The process of transformation produces all major battlefields upon the path, as effected by the work of the Wrathful Deities. This is the major sign that governs the general gist of such
 
  
 +
8. Not a single [[entity]], for it is clearly perceptible as a multiplicity. Next we have the Scorpionic petal, which concerns the sum of testings preceding [[Initiation]]. The focus is upon [[transforming]] the major emotional-mental [[saṃskāras]] into their [[enlightened]] [[attributes]]. The [[process of transformation]] produces all major battlefields upon the [[path]], as effected by the work of the [[Wrathful Deities]]. This is the major sign that governs the general gist of such
  
activity. Dhāraṇīs, every thought, mantras, verbal instructions to be given during this process of transformation of saṃskāras are ‘not a single entity’, but must be ‘clearly perceptible’ in the minds of the receptive audience. This betokens the effects of the wisdom needing expression to assist the
 
  
unenlightened to gain liberation. Words must be used to assist them cross the bridge to ‘the other shore’ and they are ‘clearly a multiplicity’. Taking all factors into account this particular petal of the Throat centre generally possesses residual karma needing further refinement, as it is the main petal directing prāṇic transformation. Such karma
+
[[activity]]. [[Dhāraṇīs]], every [[thought]], [[mantras]], [[verbal]] instructions to be given during this [[process of transformation]] of [[saṃskāras]] are ‘not a single [[entity]]’, but must be ‘clearly perceptible’ in the [[minds]] of the receptive audience. This betokens the effects of the [[wisdom]] needing expression to assist the  
  
 +
unenlightened to gain [[liberation]]. Words must be used to assist them cross the bridge to ‘the other shore’ and they are ‘clearly a multiplicity’. Taking all factors into account this particular petal of the {{Wiki|Throat}} centre generally possesses residual [[karma]] needing further refinement, as it is the main petal directing prāṇic [[transformation]]. Such [[karma]]
  
  
manifests to instruct those still learning to convert saṃskāras. The development of correct enlightened speech (the effect of right organisation of mind, so that it emulates Mind) is the keynote here.
 
  
 +
[[manifests]] to instruct those still {{Wiki|learning}} to convert [[saṃskāras]]. The [[development]] of correct [[enlightened speech]] (the effect of right organisation of [[mind]], so that it emulates [[Mind]]) is the keynote here.
  
9. Yet not existing inherently as a multiplicity, for it is indivisible and of a single savour. The Sagittarian petal of the archer fires the arrows of single-minded purpose outwards towards its target: enlightenment, the liberation of others, the development of the Bodhisattva bhūmis. All thoughts and attributes in the Mind of an enlightened one are parts of a maṇḍala of unified purpose. Enlightening all sentient beings is its goal. The way of thinking
 
  
of the entire Council of Bodhisattvas is implied here. This Council, consisting of all enlightened beings, can be considered to exist ‘inherently as a multiplicity’, however their collective Mind ‘is indivisible and of a single savour’. To become enlightened therefore means to become an integrated part of the maṇḍala of the hierarchy of enlightened ones. The Sagittarian petal fires the arrows of mind thereto, to play its role as part of the collective meditation to benefit the all. The disciple in this sign and petal of the Throat centre must therefore onepointedly focus all thoughts towards the
+
9. Yet not [[existing]] inherently as a multiplicity, for it is indivisible and of a single savour. The Sagittarian petal of the archer fires the arrows of single-minded {{Wiki|purpose}} outwards towards its target: [[enlightenment]], the [[liberation]] of others, the [[development]] of the [[Bodhisattva]] [[bhūmis]]. All [[thoughts]] and [[attributes]] in the [[Mind]] of an [[enlightened one]] are parts of a [[maṇḍala]] of unified {{Wiki|purpose}}. [[Enlightening]] all [[sentient beings]] is its goal. The way of [[thinking]]
  
singularly minded purpose of enlightenment. Thus is developed the weaponry to defeat the multiplicity of foes seen specifically in the previous sign. In this petal the battle against unruly saṃskāras is won, and the gain directed to its right goal.
+
of the entire Council of [[Bodhisattvas]] is implied here. This Council, consisting of all [[enlightened beings]], can be considered to [[exist]] ‘inherently as a multiplicity’, however their collective [[Mind]] ‘is indivisible and of a single savour’. To become [[enlightened]] therefore means to become an integrated part of the [[maṇḍala]] of the {{Wiki|hierarchy}} of [[enlightened ones]]. The Sagittarian petal fires the arrows of [[mind]] thereto, to play its role as part of the collective [[meditation]] to [[benefit]] the all. The [[disciple]] in this sign and petal of the {{Wiki|Throat}} centre must therefore onepointedly focus all [[thoughts]] towards the  
10. This intrinsic awareness, which is not extraneously derived. The Capricornian petal (of the goat) governs the sum of the attributes of mind/Mind. Having mastered all previous tests to the summit of achievement, as symbolised by this sign, one’s goal-fitted purpose has been achieved, thus this is the  
 
  
sign wherein Initiation finally takes place. This goal-fittedness is symbolised by the sure-footed goat climbing up the ragged crags of the mountain of mind to its summit. The Mind of the liberated one rightly organises all of the properties of the maṇḍala of activity derived from aeons of experiential observation and deduction from both saṃsāra and what śūnyatā veils. Once stripped of defilements the leftover is the awareness that is ‘intrinsic’, because when fused with love and wisdom it manifests as the bodhicitta that cannot be taught to one (‘extraneously derived’) but must be experienced. Bodhicitta is
+
singularly minded {{Wiki|purpose}} of [[enlightenment]]. Thus is developed the weaponry to defeat the multiplicity of foes seen specifically in the previous sign. In this petal the {{Wiki|battle}} against unruly [[saṃskāras]] is won, and the gain directed to its right goal.
 +
10. This [[intrinsic awareness]], which is not extraneously derived. The Capricornian petal (of the {{Wiki|goat}}) governs the sum of the [[attributes]] of mind/Mind. Having mastered all previous tests to the summit of [[achievement]], as symbolised by this sign, one’s goal-fitted {{Wiki|purpose}} has been achieved, thus this is the  
  
 +
sign wherein [[Initiation]] finally takes place. This goal-fittedness is symbolised by the sure-footed {{Wiki|goat}} climbing up the ragged crags of the mountain of [[mind]] to its summit. The [[Mind]] of the {{Wiki|liberated}} one rightly organises all of the properties of the [[maṇḍala]] of [[activity]] derived from [[aeons]] of experiential observation and deduction from both [[saṃsāra]] and what [[śūnyatā]] veils. Once stripped of [[defilements]] the leftover is the [[awareness]] that is ‘intrinsic’, because when fused with [[love]] and [[wisdom]] it [[manifests]] as the [[bodhicitta]] that cannot be [[taught]] to one (‘extraneously derived’) but must be [[experienced]]. [[Bodhicitta]] is
  
completed maṇḍala of liberating power and is no longer an extraneous revelation, but comes from within. Nor is it interpolated into a person by a deity. The ‘intrinsic awareness’, the collective wisdom of what is contained in the Head lotus or of the entire Council of Bodhisattvas, is then completely known.
 
  
 +
completed [[maṇḍala]] of liberating power and is no longer an extraneous [[revelation]], but comes from within. Nor is it interpolated into a [[person]] by a [[deity]]. The ‘[[intrinsic awareness]]’, the collective [[wisdom]] of what is contained in the Head [[lotus]] or of the entire Council of [[Bodhisattvas]], is then completely known.
  
11. Is itself the genuine introduction to the abiding nature of [all] things. Aquarius the water bearer, who pours out the Waters of Life to rightly succour all beings, governs the next petal. In this case the ‘Waters’ are analogous to the Airy or Aetheric Fires of the enlightened Mind. (An awakened consciousness-stream.) All things are sustained by Fire and directed by it’s energy. Therefore the outpouring of wisdom from this petal presents ‘the
 
  
 +
11. Is itself the genuine introduction to the abiding [[nature]] of [all] things. [[Wikipedia:Aquarius (astrology)|Aquarius]] the [[water]] bearer, who pours out the Waters of [[Life]] to rightly succour all [[beings]], governs the next petal. In this case the ‘Waters’ are analogous to the Airy or Aetheric Fires of the [[enlightened]] [[Mind]]. (An [[awakened]] consciousness-stream.) All things are sustained by [[Fire]] and directed by it’s [[energy]]. Therefore the outpouring of [[wisdom]] from this petal presents ‘the
  
genuine introduction to the abiding nature of [all] things’. Aquarius governs the way of the Bodhisattva path, of the outpouring from the various stages of such a development by an individual. Once the maṇḍala of the collective Mind of the Hierarchy of enlightened being has been awakened in the meditating one then the ‘nature of all things’ is abided in. This relates to the various views of Bodhisattvas meditating via their respective Ray lines and how it is all incorporated into one unified meditation. The goal is to enlighten everyone, to reveal their inherent Buddha-nature. Divinity abides in all beings because
 
  
it is the original emanation of the primordial Ray from the Ādi Buddha at the beginning of things, via his Consort. That which abides is symbolised by the two wavy lines of the glyph of this sign, denoting mutable streams of energy.  
+
genuine introduction to the abiding [[nature]] of [all] things’. [[Wikipedia:Aquarius (astrology)|Aquarius]] governs the way of the [[Bodhisattva path]], of the outpouring from the various stages of such a [[development]] by an {{Wiki|individual}}. Once the [[maṇḍala]] of the collective [[Mind]] of the {{Wiki|Hierarchy}} of [[enlightened being]] has been [[awakened]] in the [[meditating]] one then the ‘[[nature of all things]]’ is abided in. This relates to the various [[views]] of [[Bodhisattvas]] [[meditating]] via their respective Ray lines and how it is all incorporated into one unified [[meditation]]. The goal is to [[enlighten]] everyone, to reveal their [[inherent]] [[Buddha-nature]]. [[Divinity]] abides in all [[beings]] because
  
 +
it is the original [[emanation]] of the [[primordial]] Ray from the [[Ādi Buddha]] at the beginning of things, via his [[Consort]]. That which abides is symbolised by the two wavy lines of the glyph of this sign, denoting [[mutable]] streams of [[energy]].
  
12. For in this [intrinsic awareness], the three buddha-bodies are inseparable, and fully present as one. We come to the end of the wheel of Mind (in Pisces the fishes), thus to the nature of the abstraction into dharmakāya. Pisces terminates each cycle of activity in the Waters of saṃsāra, wherein the
 
  
bonded fishes of the tathāgatagarbha (the sambhogakāya aspect) yoked to the personal-I (the nirmaṇakāya) swim. (The next sign, Aries the ram, begins the renewal process of a fresh maṇḍala of activity.) We therefore have one integral line of revelation from the dharmakāya to the Head lotus of the yogin. All lines (petals) of integration have been awakened and
+
12. For in this [[[intrinsic awareness]]], the [[three buddha-bodies]] are [[inseparable]], and fully {{Wiki|present}} as one. We come to the end of the [[wheel]] of [[Mind]] (in [[Wikipedia:Pisces (constellation)|Pisces]] the fishes), thus to the [[nature]] of the {{Wiki|abstraction}} into [[dharmakāya]]. [[Wikipedia:Pisces (constellation)|Pisces]] terminates each cycle of [[activity]] in the Waters of [[saṃsāra]], wherein the
  
 +
bonded fishes of the [[tathāgatagarbha]] (the [[sambhogakāya]] aspect) yoked to the personal-I (the [[nirmaṇakāya]]) swim. (The next sign, [[Wikipedia:Aries (constellation)|Aries]] the [[ram]], begins the renewal process of a fresh [[maṇḍala]] of [[activity]].) We therefore have one integral line of [[revelation]] from the [[dharmakāya]] to the Head [[lotus]] of the [[yogin]]. All lines (petals) of {{Wiki|integration}} have been [[awakened]] and
  
the complete maṇḍala spins in fourth dimensional motion to produce the svabhāvikakāya of fully awakened naked radiance of Mind. Here at the ending of the cycles of life the intrinsic awareness obtained is the primordial Mind of all the Buddhas, the svabhāvikakāya, the self-born body (the controversial ‘fourth body of a Buddha’32). It is that self-existing fundamental expression from which all that is/is not emanated and is sustained by. The ineffable
 
  
nature and organisation of the Mind that is cosmos is then experienced. The focussed liberating purpose from the highest revelatory source is directed via the Clear Light through this petal of the Throat centre (signifying the unity of all the petals taken together) to the enthralled lives in saṃsāra. The purpose is to abstract all into the true fount or source of the intrinsic awareness known as dharmakāya. To do so the bonds of their links to saṃsāra must be broken.  
+
the complete [[maṇḍala]] spins in fourth dimensional {{Wiki|motion}} to produce the [[svabhāvikakāya]] of [[fully awakened]] naked radiance of [[Mind]]. Here at the ending of the cycles of [[life]] the [[intrinsic awareness]] obtained is the [[primordial]] [[Mind]] of all the [[Buddhas]], the [[svabhāvikakāya]], the self-born [[body]] (the controversial ‘[[fourth body]] of a Buddha’32). It is that [[self-existing]] fundamental expression from which all that is/is not emanated and is sustained by. The [[ineffable nature]] and organisation of the [[Mind]] that is [[cosmos]] is then [[experienced]]. The focussed liberating {{Wiki|purpose}} from the [[highest]] revelatory source is directed via the [[Clear Light]] through this petal of the {{Wiki|Throat}} centre (signifying the {{Wiki|unity}} of all the petals taken together) to the enthralled [[lives]] in [[saṃsāra]]. The {{Wiki|purpose}} is to abstract all into the true fount or source of the [[intrinsic awareness]] known as [[dharmakāya]]. To do so the bonds of their links to [[saṃsāra]] must be broken.  
  
  
Line 683: Line 676:
  
  
The four major petals of this chakra can be viewed to express attributes of the Buddha-body projected to the four directions of space. Effectively they embody the functions and attributes of the Dhyāni Buddhas, viewed also as a manifest vajra, the adamantine ‘diamond sceptre’ wielded by the conquerors of the prāṇas of Mind in all of its permutations. With respect to prāṇic circulation, the four major petals of the Throat centre allow receptivity to  
+
The four major petals of this [[chakra]] can be viewed to express [[attributes]] of the [[Buddha-body]] {{Wiki|projected}} to the [[four directions]] of [[space]]. Effectively they embody the functions and [[attributes]] of the [[Dhyāni Buddhas]], viewed also as a [[manifest]] [[vajra]], the [[adamantine]] ‘[[diamond]] {{Wiki|sceptre}}’ wielded by the conquerors of the [[prāṇas]] of [[Mind]] in all of its permutations. With [[respect]] to prāṇic circulation, the four major petals of the {{Wiki|Throat}} centre allow receptivity to  
  
kuṇḍalinī from the Base of Spine centre. The twelve subsidiary petals can then experience all Fires capable of being expressed by the wheel of Life (the zodiac). The Throat centre thus becomes the organ of regulation of concreted as well as liberated Fires in their totality. Undue concretion, especially of the kāma-manasic saṃskāras, contributes to the many sicknesses associated with the Throat centre.33 When the Waters are brought to the Throat it produces the powers of the orator that can sway the (emotional) masses. It can  
+
[[kuṇḍalinī]] from the Base of [[Spine centre]]. The twelve subsidiary petals can then [[experience]] all Fires capable of being expressed by the [[wheel]] of [[Life]] (the {{Wiki|zodiac}}). The {{Wiki|Throat}} centre thus becomes the {{Wiki|organ}} of regulation of concreted as well as {{Wiki|liberated}} Fires in their {{Wiki|totality}}. Undue concretion, especially of the kāma-manasic [[saṃskāras]], contributes to the many sicknesses associated with the {{Wiki|Throat}} centre.33 When the Waters are brought to the {{Wiki|Throat}} it produces the [[powers]] of the {{Wiki|orator}} that can sway the ([[emotional]]) masses. It can  
  
32 Svabhāvikakāya (Tib. ngo bo nyid sku): nature body, body of absolute existence. The underlying indivisible essence of the three kāyas, (nirmaṇakāya, sambhogakāya, and dharmakāya) the active and passive distinction of dharmakāya. Svabhāvikakāya can be considered the ocean of cosmic Mind to which the liberated one goes once earth ties have been severed. 33 Coughs, flus, speech impediments, thyroid problems.
+
32 [[Svabhāvikakāya]] (Tib. [[ngo bo nyid sku]]): [[nature body]], [[body]] of [[absolute existence]]. The underlying indivisible [[essence]] of the [[three kāyas]], ([[nirmaṇakāya]], [[sambhogakāya]], and [[dharmakāya]]) the active and passive {{Wiki|distinction}} of [[dharmakāya]]. [[Svabhāvikakāya]] can be considered the ocean of [[cosmic]] [[Mind]] to which the {{Wiki|liberated}} one goes once [[earth]] ties have been severed. 33 Coughs, flus, {{Wiki|speech}} impediments, [[thyroid]] problems.
  
  

Revision as of 13:05, 1 February 2020



by BODO BALSYS



Āḥ!


Homage to the Lord of Shambhalla. Inconceivable, inconceivable, beyond thought Is the bejewelled crown of this most excelled Jina. He whose Eye has taught many Buddhas. And who will anoint the myriad, that in the future lives will come. As I bow to His Feet my Heart’s afire. Oh, this bliss, this love for my Lord can barely be borne on my part. It takes flight as the might of the Dove. The flight of serene nirvāṇic embrace. The flight of Light so bright. The flight of Love so active tonight. The flight of enlightenment for all to come to their mind’s Heart’s attire.


Obeisance to the Gurus! To the Buddhas of the three times. To the Council of Bodhisattvas, mahāsattvas. To them I pledge allegiance.


Oṁ Hūṁ! Hūṁ! Hūṁ!


Dedication

Thanks to my students, past, present and future, and in particular to those that have helped in the production of this Treatise.


Oṁ


Acknowledgments Special thanks to Angie O’Sullivan, Kylie Smith, and Ruth Fitzpatrick for their tireless efforts in making this series possible.


Oṁ



Preface

1. The Bardo Thödol and the Natural State of Mind

The Centres above the Diaphragm 1 Synonyms for Mind 1 Attributes of Mind and the Throat centre 19 The four major petals of the Throat centre 31 Attributes of Mind and the Heart centre 39 The forty-two Peaceful Deities 46 The cycles of ‘seven days’ of experience 55 2. The Bardo Thödol and the Natural State of Mind

Major Influences below the Diaphragm 62 Mind and the seven Rays 62 The phenomena of Mind and the Jinas 67 The Mind and the Diaphragm centre 70 Mind and the tathāgatagarbha 76 Mind and Splenic centre I 86 The three times in one 98

3. Mind and the Īśvarī 103 Mind and the twenty-eight theriomorphic female deities 103 Mind and the Solar Plexus centre 113 Mind and the Sacral centre 121 The seven Rays and the centres below the diaphragm 129 Mind and the left Gonad centre 138 Mind and the right Gonad centre 147 4. Culmination of the Awakening of Mind 154 The natural liberation of mind. 154 The twelve petals of the Head lotus 157 Summary of the petals of the Throat centre 171 Summary of the petals of the Heart centre 177 Conclusion 183 Bibliography 193 Index 194 Figures


This treatise investigates Buddhist ideas concerning what mind is and how it relates to a concept of a ‘self’. It is principally a study of the complex interrelationship between mind and phenomena, from the gross to the subtle—the physical, psychic, supersensory and supernal. This entails an explanation of how mind incorporates all phenomena in its modus operandi, and how eventually that mind is liberated from it, thereby becoming awakened. Thus the treatise explores the manner in which the corporeally orientated, concretised, intellectual mind eventually becomes transformed into the Clear Light of the abstracted Mind; a super-mind, a Buddha-Mind.


A Treatise on Mind is arranged in seven volumes, divided into three subsections. These are as follows:


The I Concept Volume 1. The `Self’ or `Non-self’ in Buddhism. Volume 2. Considerations of Mind—A Buddhist Enquiry. Volume 3. The Buddha-Womb and the Way to Liberation.


Cellular Consciousness Volume

4. Maṇḍalas - Their Nature and Development. Volume

5. An Esoteric Exposition of the Bardo Thödol. (This volume is published in two parts)

Maṇḍalas: Their Nature and Development

The Way to Shambhala Volume

6. Meditation and the Initiation Process. Volume

7. The Constitution of Shambhala

The I Concept represents a necessary extensive revision of a large work formerly published in one volume. Together the three volumes investigate the question of what a `self’ is and is not. This involves an analysis of the nature of consciousness, and the consciousness-stream of a human unit developing

as a continuum through time. It will illustrate exactly what directs such a stream and how its karma is arranged so that enlightenment is the eventual outcome. The first volume analyses Prāsaṅgika lines of reasoning, such as the `Refutation of Partless Particles’, and `The Sevenfold Reasoning’ in order to

derive a clear deduction as to whether a `selfexists, and if so what its limitations are, and if not, then what the alternative may be. The analysis resolves the historically vexing question of how—if there is no `self’—can there be a continuity of mind that is coherently connected in an evolutionary manner through multiple rebirths.1 In order to arrive at this explanation, many of the basic assumptions of Mahāyāna Buddhism, such as Dependent Origination and the Two Truths are critically analysed. The second volume provides an in-depth analysis of what mind is, how it relates to the concept of

the Void (śūnyatā) and the evolution of consciousness. The analysis utilises Yogācāra-Vijñānavādin philosophy in order to comprehend the major attributes of mind, the saṃskāras that condition it, and the laws by means of which it operates. The enquiry into the nature of what an `I’ is requires comprehension

of the properties of the dual nature of mind, which consists of an empirical and abstract, enlightened part. As a means of doing this, the ālayavijñāna (the store of consciousness-attributes) is explored, alongside the entire philosophy of the `eight consciousnesses’ of this School. Volume three focuses on the I-Consciousness and the subtle body, by first utilising a minor Tantra, The Great Gates of Diamond Liberation, to investigate the nature of the Heart centre and its functions, then the


1 My earlier work Karma and the Rebirth of Consciousness (Munshiram Manoharlal, Delhi, 2006) lays the background for this basic question.



chakras below the diaphragm. This is necessary to lay the foundation for the topics that will be the subject of the later volumes of this treatise concerning the nature of meditation, the construction of maṇḍalas, and the yoga of the Bardo Thödol. The focus then shifts to investigate where the idea of

a self sustaining I-concept or `Soul-form’ may be found in Buddhist philosophy, given the denial of substantial self-existence prioritised in the philosophy of Emptiness. Following this, the pertinent chapters of the Ratnagotravibhāga Śastra are examined in detail so that a proper conclusion to the investigation can be obtained via the buddhadharma. This concerns an analysis of how the ālayavijñāna is organised, such that the rebirth process is

possible for each human consciousness stream, taking into account the karma that will eventually make each human unit a Buddha. In relation to this the ontological nature of the tathāgatagarbha (the Buddha-Womb) must be carefully analysed, as well as the organising principle of consciousness represented by the chakras. I thus establish that there is a form that appears upon the domain of the abstract Mind. I call this the Sambhogakāya Flower. The final two

chapters of this volume principally define its characteristics. The second subsection, Cellular Consciousness is divided into two parts. Volume four deals with the question of what exactly constitutes a `cell’ metaphysically. The cell is viewed as a unit of consciousness that interrelates with other cells to form maṇḍalas of expression. Each such cell can be considered a form of `self’ that has a limited, though valid, body of expression. It is born, sustains a

form of activity, and consequently dies when it outlives its usefulness. This mode of analysis is extended to include the myriad forms manifest in the world of phenomena known as saṃsāra including the existence and functioning of chakras. Volume five deals with the formative forces and evolutionary processes governing the prime cells (that is, maṇḍalas of expression), and the phenomenon that governs an entire world-sphere of evolutionary attainment.

This is explored via an in-depth exposition of the Bardo Thödol and its 42 Peaceful and 58 Wrathful Deities. The text also incorporates a detailed exposition concerning the transformation of saṃskāras (consciousness-attributes developed through all past forms of activity) into enlightenment. The entire path of liberation enacted by a yogin via the principles of meditation, forms of concentration,


Maṇḍalas: Their Nature and Development

and related techniques (tapas, dhāraṇīs) is explained. In doing so, the soteriological purpose of the various wrathful and theriomorphic deities is revealed. This volume is published in two parts. Part A explores chapter 5 of the Bardo Thödol concerning the transfomation of saṃskāras via meditating

upon the Peaceful and Wrathful Deities. This necessitates sound knowledge of the force centres (chakras) and the way their powers (siddhis) awaken. Part B deals with the gain of such transformations and the consequence of conversion of the attributes of the empirical mind into the liberated abstract Mind. The third subsection, The Way to Shambhala, is also in two parts. They present an eclectic revelation of esoteric information integrating the main Eastern and

Western religions. Volume six is a treatise on meditation and the Initiation process.2 The meditation practice is directed towards the needs of individuals living within the context of our modern societies. Volume six also includes a discussion of the path of Initiation as the means of gaining liberation from saṃsāra. The teaching in Volume five concerning the conversion of saṃskāras is supplementary to this path. The path of Initiation is the way to Shambhala. As many will choose to consciously undergo the precepts needed to undertake Initiation in the future, this invokes the necessity of providing much more revelatory information concerning this kingdom than has been provided hitherto. How Shambhala is organised is the subject of volume seven, which details the constitution of the Hierarchy of enlightened being3 (the Council of Bodhisattvas). It illustrates how the presiding Lords who govern planetary

evolution manifest. This detailed philosophy rests on the foundation of the information provided in all of the previous volumes, and necessitates a proper comprehension of the nature of the five Dhyāni Buddhas. To do so the awakening of the meditation-Mind, which is the objective of A Treatise on Mind, is essential.


2 The word Initiation is capitalised throughout the series of books to add emphasis to the fact that it is the process that makes one divine, liberated. It is the expression of divinity manifesting upon the planetary and cosmic landscape. 3 The word `being’ here is not pluralised because though this Hierarchy is constituted of a multiplicity of beings, together they represent one `Being’, one integral awakened Entity.


How to engage with this text

In this investigation many new ways of viewing conventional Buddhist arguments and rhetoric shall be pursued to develop the pure logic of the reader’s mind, and to awaken revelations from their abstract Mind. New insights into the far-reaching light of the dharma will be revealed, which will form a basis

for the illustration of an esoteric view that supersedes the bounds of conventionally accepted views. Readers should therefore analyse all arguments for themselves to discern the validity of what is presented. Such enquiry allows one to ascertain for oneself, what is logical and truthful, thus overcoming the blind acceptance of a certain dogma or line of reasoning that is otherwise universally accepted as correct. Only that which is discovered within each

inquiring mind should be accepted. The remainder should however not be automatically discarded, but rather kept aside for later analysis when more data is available—unless the logic is obviously flawed, in which case it should be abandoned. There is no claim to infallibility in the information and arguments presented in this treatise, however, they are designed to offer scope for further meditation and enquiry by the earnest reader. If errors are found through

impeccable logic, then the dialectical process may proceed. We can then accept or reject the new thesis and move forward, such that the evolution of human thought progresses, until we all stand enlightened. This treatise hopes to assist that dialectical evolution by analysing major aspects of the buddhadharma as it exists and is taught today, to try to examine where errors may lie, or where the present modes of interpretation fall short of the true intended

meaning. The aim is also to elaborate aspects of the dharma that could only be hinted at or cursorily explained by the wise ones of the past, because the basis for proper elaboration had not then been established. This analysis of buddhadharma will try to rectify some of the past inadequacies in order to explore and extend the dharma into arenas rarely investigated. There will always be obstinate and dogmatic ones that staunchly cling to established views.

This produces a reactive malaise in current Buddhist ontological and metaphysical thought. However, amongst the many practitioners of the dharma there are also those who have


Maṇḍalas: Their Nature and Development

clarified their minds sufficiently to verify truth in whatever form it is presented, and will follow it at all costs to enlightenment. The Council of Bodhisattvas heartily seek such worthy ones. The signposts or guides upon the way to enlightenment have changed through the centuries, and contemporary

practitioners of the dharma have yet to learn to clearly interpret the new directions. The guide books are now being written and many must come forth to understand and practice correctly. If full comprehension of such guide books is achieved those dharma practitioners yearning to become Bodhisattvas would rapidly become spiritually enlightened. Here is a rhyme and reason for Buddhism. The actual present dearth of enlightened beings informs us that little

that is read is properly understood. The esoteric view presented in this treatise hopes to rectify this problem, so as to create better thinkers along the Bodhisattva way. The numbers of Buddhists are growing in the world, thus Buddhism needs a true restorative flowering to rival that of the renaissance of debate and innovative thinkers of the early post-Nāgārjunian era. In order to achieve this it must synthesise the present wealth of scientific knowledge,

alongside the best of the Western world’s philosophical output. Currently the buddhadharma is presented as an external body of knowledge held by the Buddha, Rinpoches, monks and lay teachers. This encourages practitioners to hero worship these figures and to heed many unenlightened utterances from such teachers, based on a belief system that encourages people to uncritically listen to them and adopt their views. When enlightened teachers do appear and

find consolidated reasons for firing spiritual bullets for the cause of the enlightenment of humanity, then all truth can and will be known. The present lack of inwardly perceived knowledge from the fount of the dharmakāya on the part of many teachers blocks the production of an arsenal of weapons for solving the problems of suffering in the world. Few see little beyond the scope of vision in what they have been indoctrinated to believe, allowing for

only rudimentary truths to be understood. While for the great majority this suffices, it is woefully inadequate for those genuinely seeking Bodhisattvahood and enlightenment. The cost to humanity in not being given an enlightened answer as to the nature of awakening, is profound.


We must go to the awakening of the Head lotus to find the most established reasoning powers. Without the 1,000 petals of the sahasrāra padma ablaze then there is little substance for proper understanding, little ability to hold the mind steady in the dynamic field of revelation that the dharmakāya

represents. How can the unenlightened properly understand Buddhist scriptures, when there is little (revelation) coming from the Head centres of such beings? Much still needs to be taught concerning the way of awakening this lotus, and to help fill the lack is a major purpose of A Treatise on Mind. Those who intend to reach enlightenment must go beyond the narrow sectarian allegiances promoted by many strands of contemporary Buddhism. Buddhism itself

unfolded in a dialectical context with other heterodox Indian (and Chinese etc) traditions, and prospered on account of those engagements. When one sees the unfolding of enlightened wisdom in such a fashion, the particular information from specific schools of thought may be synthesised into a greater whole. Each school has various qualities and types of argument to resolve weaknesses in the opposing stream of thought. This highlights that there are particular

aspects in each that may be right or wrong, or neither wholly right or wrong. Through this process we can find better answers, or if need be, create a new lineage or religion which is expressive of a synthesis of the various schools of thought. The Buddha did not categorically reject the orthodox Indian religiophilosophical ideas of his time, nor did he simply accept them—he reformed them. He preserved the elements that he found to be true, and rejected those ‘wrong views’ which lead to moral and spiritual impairment. If the existing system needs reformation it becomes part of a Bodhisattva’s meditation. The way a reforming Buddha incarnates is dependent on how he must fit into such a system. Thus he is essentially an outsider incarnating into it to demonstrate the new type of ideas he chooses to elaborate. If there is a lot of dogmatic resistance to the presented doctrine of truth, then a new religion

is founded. If there is some acceptance then we see reformation. There is always room for improvement, to march forward closer to enlightenment’s goal, be it for an individual or for a wisdom-religion as a whole. There is a need for reform throughout the religious world today.


Maṇḍalas: Their Nature and Development

By way of a hermeneutical strategy fit for this task, we ought look no further than the Buddha himself. The Buddha proposed that all students of the dharma should make their investigations through the Four Points of Refuge. These are:


1. The doctrine is one’s point of refuge, not a person.

2. The meaning is one’s point of refuge, not the letter.

3. The sacred texts whose meaning is defined are one’s point of refuge, to those whose meaning needs definition.

4. Direct awareness is one’s point of refuge, not discursive awareness.


These four points can be summarised or rephrased as: the doctrine (dharma), true or esoteric meaning, right definition, and direct awareness are one’s point of refuge, not adherence to sectarian bias, semantics, the dialectics of non-fully enlightened commentaries, or to illogical assertions. What may be long held to be truthful, but is not, upon proper analytical dissection, needs rectifying. Also, in other cases, a doctrine or teaching may indeed be

correct, but the current interpretation leaves much to be desired, and hence should be reinterpreted from the position of a more embracive or esoteric view. Hopefully this presentation finds welcoming minds that will carefully analyse it in line with their own understandings of the issues, and as a consequence build up a better understanding of the nature of what constitutes the path to enlightenment. Their way of walking as Bodhisattvas should be enriched as a consequence.

For a guide to understanding the pronunciation of Sanskrit words, please visit our website http://universaldharma.com/resources-2/pronounce-sanskrit/ Our online esoteric glossary also provides definitions for most of the terms used in this treatise. http://universaldharma.com/resources-2/esoteric-glossary/ 4 Griffith, P.J., On Being Buddha, The Classical Doctrine of Buddhahood, (Sri Satguru Publications, New Delhi, 1995), 52.


My eyes do weep as I stare into this troubled world, For I dare not place my Heart in my brother’s keep. He would grapple that Heart with hands so rough So as to destroy the fabric of its delicate stuff. Oh to give, to give, my Heart does yearn, But humanity must its embracive, Humbling, pervasive scene yet to learn. To destroy and tear with avarice they know, But little care to sensitive rapture they show. How to give its blood is my constant fare, For that Love to bestow upon their Hearts I bemoan. But they hide their Hearts behind mental-emotional walls. No matter how one prods these walls won’t fall, So much belittling emotional self-concern prop their bastions. Oh, how my eyes do weep as I stare. I stare at their fearsome malls and halls. That lock Love out from all their abodes And do keep them trapped in realms of woe.


Oṁ Maṇi Padme Hūṁ


Guru Rinpoche as the King of Sahor

Synonyms for Mind

The fourth chapter of the Bardo Thödol provides an integral component to the teachings regarding the Peaceful and Wrathful Deities, allowing practitioners to comprehend the natural state of Mind, of which these deities are an expression. Full quotations from the relevant texts shall be provided, allowing a proper hermeneutic elucidation. The version of The Book of the Dead translated by Gyurme Dorje entitled ‘The Introduction to Awareness: Natural Liberation

through Naked Perception’1 shall be correlated when necessary with the translation from W. Y. EvansWentz’s memorial pioneering work from a section entitled: ‘Here follows the [[[yoga]]] of knowing the mind, the seeing of Reality, from “The Profound Doctrine of Self-Liberation by Meditating upon the Peaceful and Wrathful Deities”’.2 Being a yoga, the objective of the teaching is to develop the ‘naked perception’ of Mind, of which its comprehension is the first step. It should be noted that this text is part of the Nyingma tradition that is said to be originally written by Padmasambhava, and as such falls under the auspices of the Yogācāra-Mādhyamika philosophy. The text in Gyurme’s translation starts with:

1 Gyurme Dorje, Trans., The Tibetan Book of the Dead: The Great Liberation by Hearing in the Intermediate States, (Penguin Books, London, 2005), 35. 2 Evans-Wentz, W.Y. The Tibetan Book of the Great Liberation, (Oxford University Press, London, 1954), 193-240.


An Esoteric Exposition of the Bardo Thödol

Homage to the deities [[[embodying]]] the three buddha-bodies, who are the natural radiance of awareness.

[Here], I shall present the teaching [known as] The Introduction to Awareness: Natural Liberation through Naked Perception, [which is an extract] from the Peaceful and Wrathful Deities: A Profound Sacred Teaching, [entitled] Natural Liberation through [[[Wikipedia:Recognition|Recognition]] of] Enlightened Intention. Thus, shall I

introduce [to you the nature of] intrinsic awareness. So contemplate it well, O Fortunate Child of Buddha nature. SAMAYA rgya rgya rgya3 We begin with a homage to the victorious Ones that manifest via a dharmakāya, sambhogakāya and nirmāṇakāya of a Buddha. Such Ones embody the one all-pervasive Mind, which is the objective of this text to explain. In referring to the nirmāṇakāya there is a veiled reference for the serious practitioner to

seek out such a One (the incarnation of a qualified enlightened teacher) for instruction. The complete maṇḍala of Peaceful and Wrathful deities can then be revealed in consciousness. The ‘profound sacred teaching’ shall henceforth follow. The Buddha nature referred to is the tathāgatagarbha, which I have explained in terms of the Sambhogakāya Flower in volume 3 of this treatise. The implication therefore is that these teachings are principally for Initiates

who are yet to gain Buddhahood by mastering the attributes rayed down into the meditating one by this Flower. (As explained in volume 5, part A of this treatise.) The meaning of the concluding mantra is explained by Evans-Wentz: This mantra indicates that the teachings about to be given are too profound and esoteric to be taught to, or comprehended by, any save yogically purified and disciplined disciples. The reference to the disciples as being blessed, or karmically fortunate, confirms this. The treatise before us may, therefore, be regarded as appertaining to the Secret Lore of the Gurus. In the eyes of initiated Tibetans of this School, the mantra itself is equivalent to a seal of secrecy placed upon these teachings. Sometimes, in some of the esoteric manuscripts, the seal of secrecy takes the form of a carefully drawn double dorje, perhaps in colour, such as appears on the cover of this volume…The 3 Gyurme, 38.

Sanskrit Samayā of our text corresponds to the Tibetan form Tog-pa (Rtogs-pa), meaning ‘thorough perception’, ‘infallible knowledge’, ‘complete realization of Truth’. It also means ‘self-realization’, or ‘self-knowledge’. Tog-pa cannot be thoroughly comprehended without practice of yoga. The first step consists in comprehending Tog-pa intellectually; the second, in deepening or expanding this comprehension by study; the third, in meditating upon Tog-pa;

and the fourth, in fully comprehending it, such complete comprehension being equivalent to the realization of Buddhahood, or Nirvāṇa. The thrice-repeated gya (rgya) is a Tibetan expression literally translated as ‘vast’. The mantra may, therefore, be rendered as ‘Vast, vast, vast is Divine Wisdom’.4


The term samaya (Tib. dam tshig) is also a sacred commitment or pledge in Tantricism. It means literally, ‘coming together’, thus samaya pledges the coming together of the divinity with the (traditional) representative image, the sacrificial offering embodying the divinity, or with the yogin or faithful

worshipper one-pointedly focussed upon him. We begin with the section entitled ‘The Importance of the Introduction to Awareness’. The associated text is:


EMAHO!


1. Though the single [[[nature]] of] mind, which completely pervades both cyclic existence and nirvāṇa, Has been naturally present from the beginning, you have not recognised it.

2. Even though its radiance and awareness have never been interrupted, You have not yet encountered its true face.

3. Even though it arises unimpededly in every facet [of existence], You have not as yet recognised [this single nature of mind].

4. In order that this [single] nature might be recognised by you, The Conquerors of the three times have taught an inconceivably [vast number of practices], Including the eighty-four thousand aspects of the [[[sacred]]] teachings.

4 Evans-Wentz, footnote, 202-203.


An Esoteric Exposition of the Bardo Thödol

5. Yet, [despite this diversity], not even one of these [teachings] has been given by the Conquerors, Outside the context of an understanding of this nature! 6. [And even] though there are inestimable volumes of sacred writings, equally vast as the limits of space, Actually, [these teachings can be succinctly expressed in] a few words, which are the introduction to awareness. 7. Here [is] the direct [face to face] introduction To the enlightened intention of the Conquerors. 8. Here is the method for entering [into actual reality], [In this very moment], without reference to past or future [events].5


These general introductory statements concerning the single nature of Mind have a direct reference to the eight arms of the cross of direction in space. They present an overview of the mode of deliverance of this teaching of Mind via these directions, presenting the past, present and future methods as

outlined below. We start with the mantra e-ma-ho, which Evans-Wentz states is an ‘interjection, commonly occurring in the religious literature of Tibet, expressive of compassion for all living creatures. In this context, it is to be regarded as being the guru’s invocation addressed to the Buddhas and Bodhisattvas in super-human realms that They may telepathically bestow upon the disciples Their divine grace and guidance’.6 All serious well-endowed

practitioners receive such ear-whispered instructions to guide them esoterically upon the meditation path to liberation. 1. The northeast direction is that of ‘unity’. It integrates the incoming factors which are to play a role in the maṇḍalic expression. In this case it is the dharmakāyic Mind that pervades all of space, incorporating the śūnyatā-saṃsāra integration. The first phrase also refers to the beginning of things, thus of the establishment of

universal karma, as was explained in volume 4, chapter 3 of this series (‘Examination of Chaos and the Void’). We are told that this Mind has always existed, it only needs to be recognised.


5 Gyurme, 38-39.

I have added the numbers to facilitate explanation. 6 Evans-Wentz, 203, footnote 5.


2. The eastern direction refers to the way inwards to the Heart of life. It therefore refers to when the Heart centre is established and that which can be considered the life’s blood of the maṇḍala can circulate. Such would normally be interpreted in terms of the prāṇas that produce liberation. Here they

signify the natural emanation of this Mind, viewed in terms of its luminosity or radiance and lucid awareness as expressed throughout the maṇḍala. The reference to the ‘true face’ is not just a figure of speech, but literally refers to the seven facial orifices: two eyes, two ears, two nostrils and a mouth. They signify the septenaric nature of the conveyance of Mind into manifestation. This is signified also by the cycles of seven days of the Bardo Thödol, the seven main chakras, and the seven planes of perception. Quite an extensive philosophy could be elaborated here if one wished. 3. Next we have the southeast direction of ‘expression’, where the needed characteristics are seeded into the matrix of the maṇḍala (saṃsāra). It thus arises ‘unimpededly in every facet [of existence]’. The entire gamut of evolutionary development of mind and its eventual conversion into Mind must now be accomplished

(associated with the rest of the arms of this cross) so that this single nature of Mind can be recognised. 4. The direction that now confronts us is south, wherein the deepest immersion into saṃsāra is manifest. We thus have the sum of the interrelations that incarnation brings. Here is found the activity of the Buddhas of ‘the three times’, of the past (Dīpaṅkara), present (Gautama) and future (Maitreya). They are the conquerors of saṃsāra, the Buddhas that come to educate us all with the symbolic ‘eighty-four thousand’ doctrines, thereby guiding us away from bondage. When analysing a large number such as eighty-four thousand, the zeros simply imply a vast proportion, literally that which awakens the 1,000 petalled lotus. The real implication is veiled in the number 84 = 7 x 12. Here (again) we have the septenaries of life implied, ordered according to the way the twelve petals of the Heart centre (with their zodiacal implications) unfold. These seven Ray attributes are multiplied by the way of activity of the


An Esoteric Exposition of the Bardo Thödol

Heart centre, so that inevitably the twelve major petals of the Head centre are awakened. Literally this is the ‘Door of the Dharma’.7 Within this unfoldment is veiled the development of the sum of the saṃskāras and attributes of mind; and the way they are transformed into enlightenment-attributes. 5.

We now move to the southwest arm of this cross, entitled ‘understanding’. This relates to what is gained through experiencing saṃsāra. The text simply informs us that no matter what these Buddhas have taught, all such teachings are within the context of the transformation of the attributes developed by mind into those of Mind. The understanding then concerns what constitutes the naturalness of Mind. 6. In the western direction the understanding gained is utilised in the outward field of service that is humanity. This has produced many volumes of sacred writings generated by wise philosophers and the enlightened. Effectively these teachings fill all directions of space. Nevertheless the esoteric doctrine, though existentially vast can be simplified in a few symbols, or mantric utterances. Literally it needs but a few words to explain the essence of what is implicated. This vast output of wisdom, and its distilled essence, is but the introductory background to the revelations attainable through knowing the Mind. 7. We proceed to the crux of the matter in the final two statements. The northwest direction constitutes the outward expression of the emanatory will-of-love (bodhicitta), projecting thereby the gain of the entire evolutionary procession. This allows the liberated ones to meet ‘face to face’ with the Buddhas. Esoterically this statement refers to

attaining the same level or dimension of perception where the Jinas can be found. From Eye to Eye can information now be directly transmitted. No veils (of substance or ignorance) exist between the victors. The luminous expression of all seven chakras ablaze speak volumes to them. Enlightened purpose can then be projected to where needed. 8. The northern direction of upwards to the Divine refers to the


complete attainment of the dharmakāyic Mind, and the lucid pristine awareness of its Clear Light. One then resides in the eternal Now, with no need to revert to past habits or to anxiously anticipate the future. All is comprehended in one timeless flash of Revelation.


We now proceed to ‘The Actual Introduction to Awareness’. This section shall only be dealt with cursorily because it mainly concerns the differences between various philosophical systems. These differences have been provided by many authors to which I could add but little of a substantive nature. The first part of this section according to Gyurme:


KYE HO! O fortunate children, listen to these words! The term ‘mind’ is commonplace and widely used, Yet there are those who do not understand [its meaning], Those who falsely understand it, those who partially understand it, And those who have not quite understood its genuine reality, Thus there has arisen an inconceivably vast number of assertions [as to the nature of mind], Posited by [the various] philosophical systems. Further, since ordinary persons do not understand [the meaning of the term ‘mind’], And do not intuitively recognise its nature, They continue to roam through the six classes of sentient [[[rebirth]]] within the three world-systems, And consequently experience suffering. This is the fault of not understanding this intrinsic nature of mind.8


The section begins with the mantra kye ho, which is simply an invocation exhorting one to be attentive. ‘Fortunate children’ are the disciples, students of the great Ones, who consequently have auspicious karma, thus are fortunate indeed to be in a position to learn these teachings. They are yet at the beginning of their path to liberation, hence ‘children’. The remaining statements are clear enough for ordinary intellects to comprehend. There are two groups of five statements. They relate to the nature and progress of the five Jina wisdoms in each group. One


list is for the philosophers developing a critical analysis of mind/Mind. The second list concerns the development of mind in ordinary people. Paraphrasing therefore, the first list is: a. Those who are plainly ignorant. b. Those who speculate falsely, hence making ignorant assertions, because of the vicissitudes of the desire-mind utilised. Because they come from an emotional bias they do not understand the nature of the mind. c. Those who have

partially comprehended the nature of mind, as theirs is a fundamentally intellectual approach. However the subtleties of the dual nature of mind/Mind eludes them d. Those who ‘have not quite understood its genuine reality’. They have awakened meditative abilities, and gained certain keen insights through the yoga methods of the various Buddhist schools of thought, but are not yet fully awakened. e. The consequence of all the above is that there are a vast number of philosophical systems and texts that abound via which various avenues of truth can be found.


With respect to ordinary people we have: a. It is taken for granted that the average person is ignorant of the nature of mind. b. The next step concerns the intelligentsia, who are strongly intellectual but have not yet developed the intuition to listen to the voice of the Heart, which can speak in a timeless flash of revelation. c. Consequently they need to continuously incarnate until such ability is developed. d. This produces the educative process of suffering that saṃsāra provides. Inevitably comprehension of the Four Noble Truths is developed that necessitates following the Eightfold Path. e. They

can then gain comprehension of the intrinsic nature of Mind and become liberated from suffering. The ‘six classes of sentient beings’ that seek rebirth are the denizens of the Six Realms. (Gods, asuras, humans, animals, pretas, and those


suffering in the hell states.) They are all aspects of human consciousness undergoing experiences in various Bardo realms. ‘The three world systems’ are viewed in terms of the attributes of consciousness. They refer to the world governed by desire (kāmadhātu), which produces all of the urges and karma causing one to perpetually seek rebirth in the Six Realms. Next is the world of form (rūpadhātu), which refers to the concreted thought-forms generated by

the empirical mind. Finally we have the formless realms (arūpadhātu) associated with the subplanes of the higher Mind. The next section deals with the differences between the various yoga systems of attainment in Buddhism. 1. Even though pious attendants and hermit buddhas claim that they understand [this single nature of mind] as the partial absence of self, They do not understand it exactly as it is. 2. Furthermore, being fettered by opinions held in accordance with their respective literatures and philosophical systems, There are those who do not perceive the inner radiance [directly]: 3. The pious

attendants and hermit buddhas are obscured [in this respect] by their attachment to the subject-object dichotomy. 4. The adherents of Madhyamaka are obscured by their attachment to the extremes of the two truths. 5. The practitioners of Kriyātantra and Yogatantra are obscured by their attachment to the extremes of ritual service and attainment. 6. The practitioners of Mahāyoga and Anuyoga are obscured by their attachment to [the extremes of] space and

awareness. 7. All these [practitioners] stray from the point because they polarise the non-dual reality, 8. And since they fail to unify [these extremes] in non-duality, they do not attain buddhahood. 9. Thus, all of those beings continue to roam in cyclic existence, 10. Because they persistently engage in [[[forms]] of] renunciation, 11. And in acts of rejection and acceptance with regard to their own minds, 12. Where [in reality] cyclic existence and nirvāṇa are inseparable.9


I shall not explain here the attributes of the various schools of Buddhist thought and yoga traditions. Nor shall I further elucidate the associated shortcomings of the various forms of yoga. Gyurme’s footnotes to them provide adequate background and point the reader to the texts wherein the arguments

are supplied. Dudjom Rinpoche provides an excellent analysis.10 One should note that there are twelve main statements, which I have numbered, each dealing with a topic. This implies the general turning of the wheel of the Heart centre of the buddhadharma from its foundations in the pious attendants of the Buddha to the development of the subtle teachings of the supreme Ati yoga. Also implied is the development of the three types of enlightenment via the

process of the evolution of these schools of thought. Concerning Ati yoga, which is by deduction the doctrine espoused in the Bardo Thödol,11 Dudjom Rinpoche states:


As to the verbal definition of Atiyoga: [The Sanskrit] ati [Tib. shin-tu] means utmost, and also conveys the sense of supreme, best, perfect, climax and quintessence. [The Sanskrit] yoga [Tib. rnal-‘byor] means union. Since it is the culmination of all yogas, it is the utmost or highest yoga, and since it

is the nucleus of all aspects of the perfection stage, there is nothing else to be reached higher than Atiyoga. It is qualified by the word “great” [Tib. chen-po] because through it the reality unborn like the sky, which is most profound and difficult to analyse, is directly revealed12…with reference to the ultimate truth, objects of ideas, scrutiny and inference are utterly contradictory because it is a quiescence of conceptual elaboration, and an absence of symbolic doctrines. It does not abide in the path of verbalisation and conventions and it is not felt to pursue the imagination. For these reasons, if the

occasions when meditative absorption in this pristine cognition or abiding mode of reality occurs are not recognised to be this same absorption in the spiritual and philosophical goal [of Atiyoga], which is effortless with respect to fundamental reality, then all that is studied 10 See Gyurme, 409. Dudjom Rinpoche in The Nyingma School of Tibetan Buddhism, 295-7, quotes from the Tantra of the All-Accomplishing King, in his explanation of the differences between these schools of thought. 11 I have modernised the concepts of Ati yoga in this series under the rubric of the Dharmakāya Way. 12 Dudjom Rinpoche, The Nyingma School of Tibetan Buddhism, 312.


pertaining to ideas and scrutiny becomes verbal chaff; thought and understanding become waves of conceptualisation; meditation becomes apprehension of that; and experience the appraisal of it. It becomes extremely difficult even to approach the profound meaning of the abiding nature no matter how correctly it seems to arise in the face of the intellect13…in the general path of the Great Perfection, all conceptual elaborations become quiescent in

the intrinsic expanse through meditative equipoise, without wavering from this disposition in which the presence of fundamental reality, the abiding nature without bondage or liberation is established. Other than that, nothing is contrived save that one abides constantly and naturally in the disposition of the supreme transcendence of intellect, which is free from all activities. All the suddenly arisen stains which appear through expressive power just become naturally pure, naturally clear and naturally liberated, without renunciation or antidote being applied, in the unchanging space of intrinsic awareness,

the primal emptiness, in the manner of water and waves. Other than that, “meditation” and “meditative equipoise” are the labels conventionally applied to simple absorption in the intrinsic nature, just as it naturally occurs, without looking elsewhere, without purposefully meditating, without being fixed on one [point], without intellectualising, without conceptualising, without apprehending faults, without external clarifications and without internal attainment. Therefore the essence is emptiness, in that it is without thought or expression; signlessness, in that it is without conceptualisation; and

aspirationlessness, in that it is without acceptance, rejection, hope or doubt. The three spheres naturally abide therein in an utterly pure character because there is no objective reference to the three times.14

This long quote has been provided because it elucidates the meaning of the natural state of Mind and its intrinsic awareness found in the text of the Bardo Thödol. The ‘three spheres’ of the quote refer to kāmadhātu, rūpadhātu, and arūpadhātu (the desire, form, and formless realms). With conception of the fundamentals of the Great Perfection (rDzogs-Chen) in one’s mind we can proceed with the further analysis of the text.


The remaining portion of this section:

Therefore, one should abandon all constructed teachings, And all [unnatural] states free from activity, And, by virtue of this [Introduction to] Awareness: Natural Liberation through Naked Perception, which is presented here, One should realise all things in the context of this great natural liberation. So it is that all [[[enlightened]] attributes] are brought to completion within the Great Perfection. SAMAYA rgya rgya rgya15


These five statements hint at the attributes of the five Dhyāni Buddhas that summarise the qualities of Ati yoga. First we have Amoghasiddhi’s All-accomplishing wisdom, which is developed by abandoning ‘all constructed teachings’. The hint here is that these teachings are representative of the above mentioned philosophies and yogas, leaving one to solely focus upon developing the Great Perfection (Ati yoga). Along this line is found the expression of

Ratnasambhava’s Equalising wisdom, wherein all unnatural states (desire-mind saṃskāras) are to be ‘freed from activity’. Evans-Wentz’s rendering here is: ‘Therefore, practising the Dharma, freed from every attachment, grasp the whole essence of these teachings expounded in this Yoga of Self-Liberation by Knowing the Mind in its Real Nature’.16 The desire-emotions that produce attachments to phenomena must be mastered and completely stilled to generate the harmonising qualities that equalise all attributes of mind into one universal flux of Mind. We come now to the development of the discriminative abilities of the mind, and of the process of its transformation, so that the ‘naked perception’ of the one Mind can be gained. Amitābha’s Discriminative Inner wisdom thereby unfolds to produce its corresponding enlightenment. The attributes of Akṣobhya’s Mirror-like wisdom follow in the development of ‘this great natural liberation’. Here Mind is reflected into mind via the śūnyatā mirror.


Finally we have the Great Perfection wherein everything is ‘brought to completion’ in Vairocana’s Dharmadhātu wisdom. The entire process and vastness (rgya) of this ocean of virtuous Mind is then sealed by the Tantric pledge to master the demonstration of this wisdom, thus the use of the mantra samaya rgya rgya rgya. The analysis proper starts with the section entitled ‘Synonyms for Mind’. The text begins:

As for this apparent and distinct [[[phenomenon]]] which is called ‘mind’: In terms of existence, it has no [[[inherent]]] existence whatsoever. In terms of origination, it is the source of the diverse joys and sorrows of cyclic existence and nirvāṇa, In terms of [[[philosophical]]] opinion, it is subject to

opinions in accordance with the eleven vehicles, In terms of designation, it has an inconceivable number of distinct names: Some call it ‘the nature of mind’, the ‘nature of mind itself’, Some eternalists give it the nameself’, Pious attendants call it ‘selflessness of the individual’,17 Cittamātrins call it ‘mind’, Some call it the ‘Perfection of Discriminative Awareness’, Some call it the ‘Nucleus of the Sugata’, Some call it the ‘Great Seal’, Some call it the ‘Unique Seminal point’, Some call it the ‘Expanse of Reality’, Some call it the ‘Ground-of-all’, And some call it ‘ordinary [unfabricated consciousness]’18


The structure of this entire passage must be analysed to derive proper meaning. First there is the opening passage plus four sentences that start with the phrase ‘In terms of’. This is of significance because the five phrases refer to the originating sources of all that can be considered Mind in Nature, namely the five Dhyāni Buddhas. The first statement presented is ‘As for this apparent and distinct [[[phenomenon]]] which is called “mind”’. Evans-Wentz provides here ‘That which is commonly called mind is of intuitive Wisdom. (Literally “quick knowing”, prajña.)’19 As this analysis concerns the sum total 17 Evans-Wentz calls it ‘The Essentiality of Doctrines’, 209. 18 Gyurme, 41. 19 Evans-Wentz, The Tibetan Book of the Great Liberation, 208.


of the phenomena called ‘mind’, our focus is upon the emanational quality (wisdom) of the Jina that embodies this totality. This is ‘the One Mind that embraces the whole of Sangsāra and Nirvāṇa’,20 namely Vairocana (and the Dharmadhātu Wisdom) who sits at the centre of the maṇḍala of the Jinas. Those who can emulate Vairocana therefore, also come to embody this ‘quick knowing’ (thus instantaneous) prajña. The term prajña (Tib. shes rab) means enlightened

knowledge, analytical wisdom, and discriminative awareness. This wisdom is an expression of the universal Mind (ālayavijñāna). A liberated one, who resides in the dharmadhātu, utilises this wisdom to organise the ālayavijñāna via which those ensnared in saṃsāra can be awakened. The second statement presented is: ‘In terms of existence, it has no [[[inherent]]] existence whatsoever’. This perspective is from the eastern direction of the maṇḍala of the Dhyāni Buddhas, where we find Akṣobhya’s Mirror-like Wisdom. Existence and non-existence are thereby reflections that mirror each other. The meditative insight gained by comprehending the true nature of phenomena derives from the mind everything considered ‘existence’ by those ensnared by the whiles of saṃsāra. Because everything in saṃsāra is transient, fleeting, therefore things have no inherent existence or lasting permanence that such an existence would

convey. From this statement then would be derived the doctrine of the two Truths, which was analysed in the chapter on the two Truths in volume 1 of this Treatise on Mind. There is the relative truth concerning the nature of phenomena, and also the absolute truth of the ultimate reality of śūnyatā. Here the focus is upon the absolute truth, gained through meditative insight by the Mind’s Eye resting in the Void that is the Heart’s embrace. The egoistic pursuit

of mindful endeavours is extinguished in the Void that is the Truth of all that is and is not. All permutations of mind have no existence here. This is the goal of the generalised Buddhist meditation system. Next we have the phrase ‘In terms of origination’, referring thus to the northern direction of Amoghasiddhi’s All-Accomplishing Wisdom. Here (in dharmakāya) we have ‘the source of the diverse joys and sorrows of cyclic existence and nirvāṇa’, of all things associated with Mind and of its relation to mind. All of the related cycles, of the zodiac, karma, and 20 See Evans-Wentz, The Tibetan Book of the Great Liberation, 203.


of cosmic journeying, are mastered by means of the methodology of Amoghasiddhi’s Wisdom. The term ‘origination’ refers to the philosophy of Dependent Origination (pratītyasamutpāda); the establishment of the twelve-fold cycle of interdependence stemming from ignorance. Saṃsāra and śūnyatā are integrated

by means of the expression of this Wisdom in terms of the nexus that incorporates both. The two truths are straddled by means of a third truth of relativity; that all things persist relative to something else. Even śūnyatā is relative with respect to dharmakāya and saṃsāra. Saṃsāra is an important part of this triad, and must persist so that enlightenment can evolve. The resultant saṃsāra-śūnyatā nexus is the bridge between phenomena and the

universality of the dharmakāya. The phrase ‘In terms of [[[philosophic]]] opinion, it is subject to opinions in accordance with the eleven vehicles’ relates to the Discriminating Inner Vision of Amitābha, and the western direction of outwards of service to humanity. The doctrines (opinions) of these ‘eleven vehicles’ include soteriological considerations, the methods of service for these Buddhist Schools. Their basic philosophic context (‘discriminations’) are

explained in volume 1 of this treatise, and involves the entire development of the corpus of Buddhism from the time of the Buddha to the present epoch. Specifically a deep analysis of the nature of mind and its relation to śūnyatā is emphasised, via the development of meditation techniques that allow one to overcome the factors of suffering. Liberation can thereby be gained from saṃsāra. Amitābha’s Inner Vision involves a lucid methodical enquiry into the

full spectrum of mind and its transformation into Mind. In the Mahāyāna stream the concourse of this development involved mainly the distinction between the Mādhyamika and the Yogācāra doctrines. The phrase ‘In terms of designation, it has an inconceivable number of distinct names’ refers to the southern direction, of people’s immersion in saṃsāra, to their proclivity to mentally name things they designate as ‘real’. Thus there are all the categorisations

of mind, which must become refined and integrated into unity by means of aspiration to the unifying attributes of Mind. This is effected by means of Ratnasambhava’s Equalising Wisdom. The text now observes the three categories or classes of philosophers,


the Schools of reasoning, (nyāya, rigs pa) that were historically concerned with analysing the attributes of mind. The term ‘Eternalists’ refers to the various Brahmaṇical philosophers. Evans-Wentz uses the term ‘heretics’ here.21 They have a concept of eternal ‘self’ or Soul (ātman). Though errors may exist, the analysis of each school have something positive to contribute to the philosophical debate as to the nature of mind/Mind. For example, The Yoga Sūtras of Patañjali are concerned with the control of the vicissitudes of mind, which is very similar to the Yogācāra doctrines. In such a list one could also add the atheistic concepts of materialistic thinkers. The phrase ‘Pious attendants’ refers to the adherents of the Theravādin Schools. Their outcome of the analysis of mind produces the arhat’s contemplative absorption. The next phrase (‘Cittamātrins call it ‘mind’’) refers to the YogācāraCittamātrin School, who describe it as it actually is, without philosophic distortion. This is the major teaching of the Mahayāna schools, and the foundation to the

higher Tantric validation of Mind. Instead of ‘mindEvans-Wentz uses the term ‘Wisdom’22 (Tib. sems), to depict what the outcome of the evolution of mind is. He thus keeps the discourse in line with this dissertation, which is concerned with enlightenment-attributes. Including the Cittamātrin view, we then have a list of eight qualifications associated with the Buddhist viewpoint, mostly beginning with the phrase ‘Some call it’. This presentation also

involves the higher correspondences of the eight consciousnesses of the Yogācāra philosophy. They can then be placed in the correct sequence upon the arms of the eight-spoked wheel (aṣṭadiśas) of direction in space. The seven phrases containing the phrase ‘some call it’, after the reference to the Cittamātrins, can also refer to the seven Rays of Mind, whose qualities the serious student can integrate here. Also the next chapter provides further

detail, as this list is represented therein under the heading ‘Synonyms for Awareness’. 1. For the northern direction we have the Cittamātrin view of ‘the nature of mind itself’ (Tib. sems-nyid). In its totality this is the ālayavijñāna, the vast expanse and store of manasic substance, contacted and 21 Evans-Wentz, The Tibetan Book of the Great Liberation, 208. 22 Ibid., 209.


experienced as the first level of gaining enlightenment.23 It is the basis for the arhat form of absorption. 2. The ‘Perfection of Discriminative Awareness’, or what EvansWentz calls ‘The Means of Attaining the Other Shore of Wisdom’24 (prajñāpāramitā), relates to the northeast spoke of the wheel of direction in space, which has been designated ‘unity’ (of all companions in the dharma). The higher correspondence of the sense of hearing comes into play

via this direction, for what is heard is the discourse of all the Buddhas—which emanates via the unity disseminated by enlightened beings. These teachings express the compendium of all wisdom (prajñāpāramita), and become the basis for attaining the śūnyatā enlightenment. 3. The ‘Nucleus of the Sugata’ (the

tathāgatagarbha) refers to the eastern direction that produces the awakening of the innermost perceptions found at the Heart of life. The potency of this Heart is the Buddha-Mind that is seeded into the qualities of the tathāgatagarbha-Sambhogakāya Flower. How it is the foundation of Buddhahood was explained

in detail in volume 3. Here exists the subtle correspondence of the sense of taste, which elevates consciousness with the highly refined experiences of the intrinsic nature of being/non-being. This then provides the background for the Initiation process that is the foundation for eventual liberation from

saṃsāra. 4. The Great Seal is the mahāmudrā that comes as a consequence of the outward expression of one’s perceptions (the southeast direction) of the myriad experiences saṃsāra offers. Inevitably this allows integration of all forms of dualities into unities. Eventually the attributes of saṃsāra can be

fused with the Heart’s perception of Buddhahood. Here the higher correspondence of the sense of touch is implicated, allowing the expression of the sense-perceptions to contact and thus experience the natural state of Mind that is the mahāmudrā. All aspects and attributes of enlightenment can then be gained through the incremental integrations of the various little iḍā 23 Earlier explained as the ālayavijñāna enlightenment. 24 Evans-Wentz, The Tibetan Book of the Great Liberation, 209.


piṇgalā dualities in the nāḍīs. The highest interpretation concerns the great fusion between members of the deva and human kingdoms at certain stages of the path to enlightenment. The mahāmudrā is the heart of the dharmakāya enlightenment. 5. The ‘Unique Seminal point’, or as Evans-Wentz describes it ‘The

Sole Seed’25 (Thig-le, bindu), refers to the southern direction of this wheel of orientation in space, wherein the attributes of consciousness are expressed in the mind of the person. From this perspective the seminal point refers to the juncture between the Sambhogakāya Flower and the Head centre. The bījas that seed all attributes of consciousness can then flower. Another perspective relates to the anchoring of the Life-stream (sūtrātmā) in the

Heart centre, which then becomes the basis for the generation of bodhicitta. Next we have the extension of this ‘seed’ as the jewel that is the heart of any chakra. From the relation between the chakras and the external environment the saṃskāras are generated. The defiled mind (kliṣṭamanas) then manifests as a natural outcome of the fusion of mind with the normal Watery environment of the individual. This southern direction is also a turning point in

consciousness, where the Bodhisattva path awakens the need to master the Waters. A yogin emerges and consequently discovers a ‘unique seminal point’ at the juncture between the Base of Spine and Sacral centres (exoterically the tip of the penis). It allows the rising of the Fires that dry up the Waters and liberate consciousness. 6. The ‘Expanse of Reality’, or ‘The Potentiality of Truth (dharmadhātu)’,26 relates to the northwest direction of (blissful)

outward expression of the gain of one’s experiences in the realms of being/non-being, the liberation of consciousness. The dharmadhātu then becomes the mantric expression of the awakened Bodhisattva engaged in his/her chosen field of service. Inevitably it will denote the Sound of a new Jina travelling upon his newly found path in cosmos. The abstracted sense of smell, the subtlest of all perceptions, elevates mind into Mind via its highest possible state of intensity and expansiveness of perception.


7. The ‘Ground of all’ refers to the expansion of the sixth sense, the intellectual propensity of people relegated to the western direction of outwards towards human society. This propensity is the ground of all that later transpires in the field of consciousness, its many permutations and transformations as the sum of the ālayavijñāna. Here all of the ordinary Fires of mind are assimilated, integrated, directed into new enlightening arenas, and brought

eventually to a natural conclusion. It thereby is the ‘ground’ of enlightenment. 8. We are all familiar with ordinary fabricated consciousness, wherein people speak to friends and others in society without properly structuring their thoughts. All elements of desire, glamour, emotions, and egoistical

pursuits are thereby unthinkingly generated. This refers to the southwest direction of understanding in the field of application of manasic input. The sense developed and transformed is sight, which directly awakens the mind, and helps people to gauge their perspectives in life.


Attributes of Mind and the Throat centre

Having established the way that the sources of mind are directed and transformed in human consciousness, the nature of the manasic prāṇas as expressed by the various petals of the chakras and other considerations can now be analysed. This and the following chapters are a companion treatise to that previously presented on the Peaceful and Wrathful Deities. There our concern was with the processes of transformation from the normal states of emotional-mental interplay into enlightened attributes. All happens in the mind. In this present section we shall observe that all prāṇas are streams of manasic propensity, as they convey attributes of mind. These streams are processed by the various chakras that exist for this purpose. The Peaceful and Wrathful Deities are but force fields in the Clear Light of Mind. Next follows a section entitled ‘The Three Considerations’;


The following is the introduction [to the means of experiencing] this [single] nature [of mind] Through the application of three considerations: [First, recognise that] past thoughts are traceless, clear, and empty,


[Second, recognise that] future thoughts are unproduced and fresh, And [third, recognise that] the present moment abides naturally and unconstructed. When this ordinary, momentary consciousness is examined nakedly [and directly] by oneself,


1. Upon examination, it is a radiant awareness,

2. Which is free from the presence of an observer,

3. Manifestly stark and clear,

4. Completely empty and uncreated in all respects,

5. Lucid, without duality of radiance and emptiness,

6. Not permanent, for it is lacking inherent existence in all respects,

7. Not a mere nothingness, for it is radiant and clear,

8. Not a single entity, for it is clearly perceptible as a multiplicity,

9. Yet not existing inherently as a multiplicity, for it is indivisible and of a single savour.

10. This intrinsic awareness, which is not extraneously derived,

11. Is itself the genuine introduction to the abiding nature of [all] things.

12. For in this [[[intrinsic awareness]]], the three buddha-bodies are inseparable, and fully present as one:

13. Its emptiness and utter lack of inherent existence is the Buddhabody of Reality;

14. The natural resonance and radiance of this emptiness is the Buddha-body of Perfect Resource;

15. And its unimpeded arising in any form whatsoever is the Buddhabody of Emanation. 16. These three, fully present as one, are the very essence [of awareness] itself.27


These statements refer to the natural expression and unfoldment of the petals of the Throat centre (viśuddha chakra). This is the prime organ responsible for the conveyance of manasic prāṇas. All saṃskāras concerning mental propensity are thus controlled and directed from here. It is a sixteen-petalled lotus, with four major petals (conveying the prāṇas originally derived from the Base of Spine centre), plus twelve 27 Gyurme, 41-42. As usual I have added the numbers to each paragraph.

supporting petals (and twenty-four minor ones), which absorb the prāṇas from the Heart centre and from below the diaphragm coming via the twelve-petalled Splenic centre I. Because it is a direct expression of the emanation of mind, so also it is the organ of speech, esoterically therefore of mantric sound,

which demonstrates the potency of mind/Mind. With respect to recognising past thoughts as ‘traceless, clear, and empty’, Evans-Wentz’s version is ‘If one

knows how to apply in a threefold manner this knowing of the mind, all past knowledge lost to memory becomes perfectly clear, and also knowledge of the

future, thought of as unborn and unconceived’.28 This yogic method of knowing Mind allows one to know ‘how to apply in a threefold manner’ a perception of the three times in one. The past therefore is not ‘traceless’, in the sense that one cannot find pathways to memory, as clearly we can all do so. Rather,

the term ‘traceless’ refers to the fact that at this stage the associated saṃskāras have been cleansed of defilements that can leave karmic imprints traceable as future actions. In this natural state they are empty of saṃsāric affiliations. There are however future actions that will be made by the

person, which have purpose, and residing in the ālayavijñāna or dharmakāya environment ‘remain fresh’. With respect to the present one needs not to work to construct thoughts, but rather they will appear when needed and be instantaneously and appropriately utilised. The prāṇas of the three times also flow in

the form of the three major nāḍīs, where the iḍā stream technically represents the past qualities developed. The piṇgalā stream (regulating the expression of bodhicitta) then represents the present flow of conscious expression, and the suśumṇā continuously brings forth the future expression of being/non-being

of such a one (who is actually liberated from mundane considerations of time). These prāṇas then vivify the three major tiers of the chakra concerned, becoming the purifying and directing reservoir of energies for the activity of all its petals. Having understood the nature of the three times from the

perspective of Mind, we are now in a position to analyse the nature of prāṇic flow processed by the Throat centre of an accomplished one who has mastered the life process.


In the analysis of these petals I shall provide the main points without delving into excessive detail. For each major lobe of this chakra there are 7 + 3 supporting petals, related to processing the seven Ray attributes and synthesised by the three major Rays. The decade of energies is then projected by a

major petal either upwards towards the Ājñā centre, or downwards to the major centres below the diaphragm. The 7 + 3 petals can also be viewed in terms of the progress towards evolutionary perfection. When the major synthesising petal is counted and integrated with a major lobe of the Ājñā centre, then we essentially have the 7 + 5 combination of the sacred and non-sacred petals of a Heart centre. The emphasis of this combination is the development and projection of the five non-sacred prāṇas of mind. Eventually Mind is developed, which is sacred and divine. The main focus of the 7 + 3 petals can be

towards the ten petalled Solar Plexus centre to control the emotions, or upon the combined Sacral/Base of Spine centres to control desire and the lower creative forces, as well as the four Elements associated with the four petals of the Base centre. (Thus there are four main petals to each lobe of the Throat centre.) Also there are three minor petals supporting one of the twelve numbered larger petals. When integrated by one major petal this combination allows the prāṇas of any of the five sense-consciousnesses to be projected via the associated direction that consciousness is focussed upon at any time. The four main petals organise the prāṇas into the attributes of the four Elements as associated with the maṇḍala of the


five Dhyāni Buddhas, with Vairocana in the centre, Amoghasiddhi to the north, Akṣobhya to the east, Ratnasmabhava to the south and Amitābha to the west. The fifth Element is conveyed through the centre of the maṇḍala. The twelve main petals of the Throat are also affiliated to the twelve main petals of the

Heart and Head centres, and are organised according to the conditioning influences of the signs of the zodiac. The four main lobes of the Throat centre make it a prime directing or focussing agent. When viewing a north-south, east-west axis then there are eight major petals to consider, which allow the

inception of the the prāṇas of the eight consciousnesses, or to empower any of the eight petalled chakras. Altogether there are 40 petals, but when working in conjunction with the two lobes of the Ājñā centre they make a symbiotic 42 petals capable of conveying all of the prāṇas of the 42 Peaceful Deities. The

Ājñā centre is the directive Eye that projects the creative potencies of the mind/Mind in any of their combinations to empower the thoughts of the thinker. To do so the Ājñā and Throat centres must work with integrated purpose. When therefore we count the combined number of petals to the Ājñā and Throat

centres then there are 96 + 12 + 40 petals, plus we can add a virtual two petals (of the symbiotic relationship) making 150 (3 x 50) all told. They signify the complete mastery of all attributes of mind/Mind. Without the ability of the Eye to appropriately focus the mental attributes as signified by any of the

combinations of these petals dhāraṇīs and mantra would be ineffectual. Much is hinted at here for all true students of meditation, especially when correlations between groups of petals are analysed. The meditative analysis of the natural state of Mind (the Clear Light) follows the pattern of the

progression of the signs of the zodiac, which therefore condition this enquiry. Accordingly, these sixteen statements are found to be in the correct order for zodiacal analysis (as numbered in the figure) when applied to the maṇḍala of the Throat centre. At this stage of our analysis the Wrathful Deities are

no longer a concern as all saṃskāras have been converted to their enlightened attributes. However, each of the sixteen statements hint at the processes that have produced enlightenment. Though the description is presented in terms of fixed orientations one must note that the wheels of petals turn, allowing the prāṇas of each of the petals associated with the zodiac to integrate with any of the four major petals. The statements presented are:


1. Upon examination, it is a radiant awareness. One starts with the process of self-examination to comprehend what the true state of mind is by utilising one’s own mind-structure to do so. Having found only radiant awareness the fundamental nature or the natural state of the Mind implies that the analyser is enlightened. He/she has already transmuted the base saṃskāras of mind into the Clear Light. The beginning of procuring such enlightenment always


necessitates travelling inwards to the Heart of life (the eastern direction). This direction implicates the Arian petal, the start of the wheel of the inner twelve-petalled lotus of the Throat centre. It signifies the initial abstracted mental beginnings (upon the enlightenment-path).29 Aries provides the instigating impetus to direct the entire course of this enquiry through to conclusion. Here the radiant awareness of the abstract Mind is awakened and utilised to observe and develop all of the other characteristics. The deep inner workings of the mind can then be comprehended from foundational attributes

(first principles), and by extending the process of mental formations to enlightenment. This eastern petal of the Throat centre therefore clarifies all

manasic prāṇas. It strips bare the multifarious saṃskāras from complexities, leaving only the radiant lucidity of the Mind. The overall expression of the attributes of an enlightened Mind is specifically incorporated through processing and transmuting the iḍā nāḍī stream of the entire life process. Consciousness then resides at the nexus between saṃsāra and śūnyatā. This petal of the Throat centre therefore conveys the attributes of the prāṇas remaining after being purified from their defilements. These attributes (radiant awareness) also set the tone for the remainder of the petals.


29 The basic meanings of the signs of the zodiac with respect to the petals of the Heart lotus were explained in volume 3 of this treatise, to which the reader must refer for detail. It is necessary to understand the properties of these signs if one wishes a sound comprehension of the nature of any twelve-petalled lotus, upon which the inner twelve petals of the Throat centre are based. The astrology utilised is that found in A.A. Bailey’s Esoteric Astrology, (Lucis Press, London, 1968.)


2. Which is free from the presence of an observer. The purpose of examining the nature of mind is to try to determine who or what is actually observing it. The next (Taurean) petal of the lotus rules the home environment, the evolution of the principle of desire focussed around the central concept of an ‘I’ or doer. It clothes the thought-form of whatever is to be. Therefore upon the upward way it eliminates the comforting conscious environment of the thought of

a ‘self’, an ‘I’ that is the actual observer. Wisdom is consequently wrought and the All-seeing Eye awakened. The central ego is found to be a thought construct conveniently expressed for any particular life around which thoughts can be attached allowing a personal-I to manifest.30 However the reality is that there is a continuous series of such ‘personal-I’s’ manifesting throughout time as each personality life comes and goes. Even within the context of

one life there can be a series of personality shifts, signifying a new personal-I being constructed. (This is generally the effect of saṃskāras called forth from a past life when a similar happening occurs in the present life. They then pass through consciousness after being modified by the new life’s considerations.) What is considered an ‘I’ is continuously ‘coming and going’, changing with each passing thought. It is a chimera of mind, attachment to which is therefore resolved properly via the expression of this second petal of the Throat centre.


3. Manifestly stark and clear. Once the established concept of the ‘I’ as a construct of the mind is eliminated, the centre of one’s existence then remains as ‘manifestly stark and clear’. This ‘remainder’ thereby becomes the temple of Mind within which one continuously resides. These are the mysteries of which one is Initiated into as one travels through the wheel of the twelve petals of the Throat centre. The role of such a temple of Initiation into the mysteries of being/non-being is the function of the third petal to produce, as governed by Gemini the twins. Consequently it is the first of the triad supporting the downwards focussed major petal, from whence upwards aspirarional prāṇas proceed to the Heart centre. 30 The ability to vision the happenings of various past lives is a function of the Taurean petal, as it controls the opening of the Eye of vision.


Esoterically this temple represents the entire nāḍī system, where the two pillars standing at its portals signify the iḍā and piṇgalā nāḍīs. The ‘twins’, symbolise the empirical mind (the mortal brother) and the abstract Mind (the immortal brother), who have learnt to join hands and together administer at the inner sanctum of the temple (suśumṇā). Its outer court is the expression of the normal sense-consciousness. All of the associated saṃskāras have to be

purified and consecrated to enlightenment’s quest before the individual can gain access to that which is revealed by Mind. Ritualistic oblations, devotion to concepts of deity, and finally yogic austerities, are all practiced in this temple before the natural state of Mind is revealed. Awareness then manifests ‘stark and clear’ within the rarefied energy field of the suśumṇā nāḍī that can flow unimpeded and vitalise the central jewel of each chakra.


4. Completely empty and uncreated in all respects. The Cancerian petal concerns the process of the incarnation of all thought constructs. It is the place of massed emotional consciousness, as it is the prime Watery sign of the zodiac. Emotions are the main karma-producing propensities of individuals because they produce all forms of attachments to phenomena. By now however all attributes of such thoughts have been thoroughly cleansed of defilements through the


yogic process that has completely dried up the Waters with the Fiery Element. Once properly processed all kāma-manasic saṃskāras (emotional defilements) cannot form thus are ‘uncreated in all aspects’. As the empirical mind no longer creates new karmic propensities, all that remains are enlightenment-attributes that are the natural state of Mind. Whatever manasic formations may manifest are energy patterns spontaneously forming and dissolving again in

the Mind. Instead of karma-forming volitions (incarnations of thought) being created the processes that set one (and all others) free from attachment to saṃsāra manifest. Consequently emptiness awakens and the clear luminosity of the Void is experienced as the natural foundation of Mind. Thus upon the material domain, the sphere of destiny, that which produces liberation, not enthrallment manifests.


5. Lucid, without duality of radiance and emptiness. In this Leonine petal the nexus between saṃsāra and śūnyatā is found, wherein these two natural expressions of Mind are unified as one non dual expression. Leo the lion is the sign of the self-conscious individual, where the lion contentedly basks in the sunshine of its prowess. The sun represents the radiance of Mind in its complete glory. The transmuted correspondence of this ‘self-ness’ is here instigated in terms of the product that is the integration of all extremes. Residing here the enlightened Mind

produces oneness, the lucid unity of all refined thoughts into One expressed maṇḍala. In this saṃsāra-śūnyatā bridge the Mind rests in its own natural state. It can however manifest the radiant aura of wisdom when needed, or else be abstracted into śūnyatā, if deep meditation is necessary.


Not permanent, for it is lacking inherent existence in all respects

Here the designations of mind that analyse and control all attributes of saṃsāra, of natural phenomena (conventionally viewed as ‘existences’) are established. These existences are embodied and governed by the feminine, deva kingdom, as consistent with the symbolism of Virgo the virgin. Virgo governs the entire material domain embodied by Nature (saṃsāra). All forms therein are organised


by mind, but the vicissitudes of mind are impermanent. There is no inherent existence found there.31 To find such an existence one must control all attributes of mind and to strip from them the transience to reveal the real, which manifests a natural radiant luminosity. Such radiance is the essence of

Mind, which in itself veils the Void. Śūnyatā exists inherently, but is not an ‘existence’. It mirrors the Real that is the dharmakāya, which manifests as the Mind when saṃsāra is to be contacted. That which is inherently existing is the dharmakāya reflected into Mind via śūnyatā. The saṃskāras utilised by Mind to process phenomena are not permanent, they lack inherent existence, nevertheless they do have a relative permanency, according to the length of duration the ‘thing’ persists. This sixth petal of the Throat centre thus regulates the projection of the cittavṛtti (modifications of mind) producing the actions

31 This statement refers to the rhetoric concerning the nature of the two Truths. The philosophy concerning the existence of the feminine deva kingdom could be analysed in terms of the concept of ‘existence’ (Life), but to do so one needs to incorporate consideration of the dharmakāya as Mind and the relation between Buddhas and their Consorts, as explained in part A of this volume.


whereby one must interrelate with phenomena. The dual aspects of mind must here be considered. The mental vicissitudes are impermanent, illusory, however Mind is a natural extension of the dharmakāya at the śūnyatā-saṃsāra nexus. From this perspective Mind is real, but when relegated to saṃsāra the product lacks inherent existence.


7. Not a mere nothingness, for it is radiant and clear. We now proceed to the judgement of all attributes of the great Wheel of Life (Libra the balances), the disseminator of the law (the dharma). The way the Mind works to express dharma is not a ‘mere nothingness’, its articulation is ‘radiant and clear’, no matter which direction the petals of the wheel manifest. This produces the absorption of the prāṇas from the Heart centre via the inner twelve petals of

the Throat centre. Only this absorption can produce the Clear Light of the Mind. Thus is the nature of wisdom born of right contemplation. (Being the judge, the mediator between extremes, Libra governs the art of meditation.) The focus therefore of the dual aspect of mind of this verse is upon the Mind, whereas that of the previous statement was upon the mind. Libra arbitrates between the two, thus is able to discern between that which is ‘not a mere nothingness’ and that which is manifest.


8. Not a single entity, for it is clearly perceptible as a multiplicity. Next we have the Scorpionic petal, which concerns the sum of testings preceding Initiation. The focus is upon transforming the major emotional-mental saṃskāras into their enlightened attributes. The process of transformation produces all major battlefields upon the path, as effected by the work of the Wrathful Deities. This is the major sign that governs the general gist of such


activity. Dhāraṇīs, every thought, mantras, verbal instructions to be given during this process of transformation of saṃskāras are ‘not a single entity’, but must be ‘clearly perceptible’ in the minds of the receptive audience. This betokens the effects of the wisdom needing expression to assist the

unenlightened to gain liberation. Words must be used to assist them cross the bridge to ‘the other shore’ and they are ‘clearly a multiplicity’. Taking all factors into account this particular petal of the Throat centre generally possesses residual karma needing further refinement, as it is the main petal directing prāṇic transformation. Such karma


manifests to instruct those still learning to convert saṃskāras. The development of correct enlightened speech (the effect of right organisation of mind, so that it emulates Mind) is the keynote here.


9. Yet not existing inherently as a multiplicity, for it is indivisible and of a single savour. The Sagittarian petal of the archer fires the arrows of single-minded purpose outwards towards its target: enlightenment, the liberation of others, the development of the Bodhisattva bhūmis. All thoughts and attributes in the Mind of an enlightened one are parts of a maṇḍala of unified purpose. Enlightening all sentient beings is its goal. The way of thinking

of the entire Council of Bodhisattvas is implied here. This Council, consisting of all enlightened beings, can be considered to exist ‘inherently as a multiplicity’, however their collective Mind ‘is indivisible and of a single savour’. To become enlightened therefore means to become an integrated part of the maṇḍala of the hierarchy of enlightened ones. The Sagittarian petal fires the arrows of mind thereto, to play its role as part of the collective meditation to benefit the all. The disciple in this sign and petal of the Throat centre must therefore onepointedly focus all thoughts towards the

singularly minded purpose of enlightenment. Thus is developed the weaponry to defeat the multiplicity of foes seen specifically in the previous sign. In this petal the battle against unruly saṃskāras is won, and the gain directed to its right goal. 10. This intrinsic awareness, which is not extraneously derived. The Capricornian petal (of the goat) governs the sum of the attributes of mind/Mind. Having mastered all previous tests to the summit of achievement, as symbolised by this sign, one’s goal-fitted purpose has been achieved, thus this is the

sign wherein Initiation finally takes place. This goal-fittedness is symbolised by the sure-footed goat climbing up the ragged crags of the mountain of mind to its summit. The Mind of the liberated one rightly organises all of the properties of the maṇḍala of activity derived from aeons of experiential observation and deduction from both saṃsāra and what śūnyatā veils. Once stripped of defilements the leftover is the awareness that is ‘intrinsic’, because when fused with love and wisdom it manifests as the bodhicitta that cannot be taught to one (‘extraneously derived’) but must be experienced. Bodhicitta is


completed maṇḍala of liberating power and is no longer an extraneous revelation, but comes from within. Nor is it interpolated into a person by a deity. The ‘intrinsic awareness’, the collective wisdom of what is contained in the Head lotus or of the entire Council of Bodhisattvas, is then completely known.


11. Is itself the genuine introduction to the abiding nature of [all] things. Aquarius the water bearer, who pours out the Waters of Life to rightly succour all beings, governs the next petal. In this case the ‘Waters’ are analogous to the Airy or Aetheric Fires of the enlightened Mind. (An awakened consciousness-stream.) All things are sustained by Fire and directed by it’s energy. Therefore the outpouring of wisdom from this petal presents ‘the


genuine introduction to the abiding nature of [all] things’. Aquarius governs the way of the Bodhisattva path, of the outpouring from the various stages of such a development by an individual. Once the maṇḍala of the collective Mind of the Hierarchy of enlightened being has been awakened in the meditating one then the ‘nature of all things’ is abided in. This relates to the various views of Bodhisattvas meditating via their respective Ray lines and how it is all incorporated into one unified meditation. The goal is to enlighten everyone, to reveal their inherent Buddha-nature. Divinity abides in all beings because

it is the original emanation of the primordial Ray from the Ādi Buddha at the beginning of things, via his Consort. That which abides is symbolised by the two wavy lines of the glyph of this sign, denoting mutable streams of energy.


12. For in this [[[intrinsic awareness]]], the three buddha-bodies are inseparable, and fully present as one. We come to the end of the wheel of Mind (in Pisces the fishes), thus to the nature of the abstraction into dharmakāya. Pisces terminates each cycle of activity in the Waters of saṃsāra, wherein the

bonded fishes of the tathāgatagarbha (the sambhogakāya aspect) yoked to the personal-I (the nirmaṇakāya) swim. (The next sign, Aries the ram, begins the renewal process of a fresh maṇḍala of activity.) We therefore have one integral line of revelation from the dharmakāya to the Head lotus of the yogin. All lines (petals) of integration have been awakened and


the complete maṇḍala spins in fourth dimensional motion to produce the svabhāvikakāya of fully awakened naked radiance of Mind. Here at the ending of the cycles of life the intrinsic awareness obtained is the primordial Mind of all the Buddhas, the svabhāvikakāya, the self-born body (the controversial ‘fourth body of a Buddha’32). It is that self-existing fundamental expression from which all that is/is not emanated and is sustained by. The ineffable nature and organisation of the Mind that is cosmos is then experienced. The focussed liberating purpose from the highest revelatory source is directed via the Clear Light through this petal of the Throat centre (signifying the unity of all the petals taken together) to the enthralled lives in saṃsāra. The purpose is to abstract all into the true fount or source of the intrinsic awareness known as dharmakāya. To do so the bonds of their links to saṃsāra must be broken.


The four major petals of the Throat centre

The four major petals of this chakra can be viewed to express attributes of the Buddha-body projected to the four directions of space. Effectively they embody the functions and attributes of the Dhyāni Buddhas, viewed also as a manifest vajra, the adamantinediamond sceptre’ wielded by the conquerors of the prāṇas of Mind in all of its permutations. With respect to prāṇic circulation, the four major petals of the Throat centre allow receptivity to

kuṇḍalinī from the Base of Spine centre. The twelve subsidiary petals can then experience all Fires capable of being expressed by the wheel of Life (the zodiac). The Throat centre thus becomes the organ of regulation of concreted as well as liberated Fires in their totality. Undue concretion, especially of the kāma-manasic saṃskāras, contributes to the many sicknesses associated with the Throat centre.33 When the Waters are brought to the Throat it produces the powers of the orator that can sway the (emotional) masses. It can

32 Svabhāvikakāya (Tib. ngo bo nyid sku): nature body, body of absolute existence. The underlying indivisible essence of the three kāyas, (nirmaṇakāya, sambhogakāya, and dharmakāya) the active and passive distinction of dharmakāya. Svabhāvikakāya can be considered the ocean of cosmic Mind to which the liberated one goes once earth ties have been severed. 33 Coughs, flus, speech impediments, thyroid problems.





Source