Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "White Lotus An Explanation of the Seven-Line Prayer to Guru Padmasambhava"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
 
Line 12: Line 12:
  
  
Translated by the Padmakara Translation Group
+
Translated by the [[Padmakara Translation Group]]
  
  
"Enshrining the most sacred prayer to Guru Padmasambhava, the Vajra Seven-Line Prayer, White Lotus elucidates its five layers of meaning as revealed by the eminent scholar Mipham the Great. This commentary now makes this treasure, which has been kept secret among the great masters of Tibet for generations, available as a source of blessings and learning for
+
"Enshrining the most [[sacred]] [[prayer]] to [[Guru Padmasambhava]], the [[Vajra Seven-Line Prayer]], [[White Lotus]] elucidates its five layers of meaning as revealed by the {{Wiki|eminent}} [[scholar]] [[Mipham the Great]]. This commentary now makes this [[treasure]], which has been kept secret among the great [[masters of Tibet]] for generations, available as a source of [[blessings]] and {{Wiki|learning}} for
  
一Tulku Thondup, author of Peaceful Death, Joyful Rebirth
+
一Tulku [[Thondup]], author of [[Peaceful Death, Joyful Rebirth]]
  
"The Seven-Line Prayer is the most majestic of all prayers to Guru Padmasambhava—the buddha for our time. It has been cherished over the centuries as the most powerful way to invoke his blessings. How wonderful that we have this commentary, one of Mipham Rinpoche's most inspiring works, to elucidate these sacred verses and reveal their profound meaning.
+
"The [[Seven-Line Prayer]] is the most majestic of all [[prayers]] to [[Guru]] Padmasambhava—the [[buddha]] for our time. It has been cherished over the centuries as the most powerful way to invoke his [[blessings]]. How wonderful that we have this commentary, one of [[Mipham Rinpoche's]] most inspiring works, to elucidate these [[sacred]] verses and reveal their [[profound meaning]].
  
一Sogyal Rinpoche, author of The Tibetan Book of Living and Dying uJamgdn Mipham Rinpoche's Pema Karpo is a beautiful and essential text describing the outer, inner, and secret ways that the wisdom in Vajrayana manifests as Padmasambhava. This new translation will be of great benefit to those traveling on the path of tantra."
+
一Sogyal [[Rinpoche]], author of [[The Tibetan Book of Living and Dying]] uJamgdn [[Mipham Rinpoche's]] [[Pema Karpo]] is a beautiful and [[essential]] text describing the outer, inner, and secret ways that the [[wisdom]] in [[Vajrayana]] [[manifests]] as [[Padmasambhava]]. This [[new translation]] will be of great [[benefit]] to those traveling on the [[path of tantra]]."
  
一The Sakyong, Jamgon Mipham Rinpoche, author of Turning the Mind into an Ally and Ruling Your World
+
一The [[Sakyong]], [[Jamgon Mipham Rinpoche]], author of Turning the [[Mind]] into an Ally and Ruling Your [[World]]
  
  
  
The commentary translated in these pages is unusual and rare. But if the commentary is a rarity, its subject matter—the seven-line invocation of Padmasambhava一is one of the best-known prayers in the Tibetan Buddhist world.
+
The commentary translated in these pages is unusual and rare. But if the commentary is a rarity, its [[subject]] matter—the seven-line {{Wiki|invocation}} of Padmasambhava一is one of the best-known [[prayers]] in the [[Tibetan Buddhist]] [[world]].
  
The overall significance of the Seven-Line Prayer is perhaps best appreciated in relation to a practice called guru-yoga, or "union with the nature of the guru." The purpose of guru-yoga is to purify and deepen the student's relationship with his or her teacher. It is introduced as one of the preliminary practices, and it remains crucial一 in fact, its importance increases一as one progresses through the more advanced levels of the tantric path. The cultivation of devotion to the guru and the blending of one's mind with his or her enlightened mind
+
The overall significance of the [[Seven-Line Prayer]] is perhaps best appreciated in [[relation]] to a practice called [[guru-yoga]], or "union with the [[nature]] of the [[guru]]." The {{Wiki|purpose}} of [[guru-yoga]] is to {{Wiki|purify}} and deepen the student's relationship with his or her [[teacher]]. It is introduced as one of the [[preliminary practices]], and it remains crucial一 in fact, its importance increases一as one progresses through the more advanced levels of the [[tantric path]]. The [[cultivation]] of [[devotion]] to the [[guru]] and the blending of one's [[mind]] with his or her [[enlightened mind]]
  
is, in the words of Dilgo Khyentse Rinpoche, "the most vital and necessary of all practices and is in itself the surest and fastest way to reach the goal of enlightenment.n
+
is, in the words of [[Dilgo Khyentse Rinpoche]], "the most [[vital]] and necessary of all practices and is in itself the surest and fastest way to reach the goal of enlightenment.n
  
Regarding the origin of this commentary, Mipham refers in the colophon to an event that triggered the abrupt appearance in his mind of the hidden meaning of the prayer. It is interesting to note that the language Mipham uses suggests that the commentary itself is not an ordinary composition but perhaps a treasure teaching, specifically a "mind-treasure" or gongter.
+
Regarding the origin of this commentary, [[Mipham]] refers in the colophon to an event that triggered the abrupt [[appearance]] in his [[mind]] of the hidden meaning of the [[prayer]]. It is [[interesting]] to note that the [[language]] [[Mipham]] uses suggests that the commentary itself is not an ordinary composition but perhaps a [[treasure]] [[teaching]], specifically a "[[mind-treasure]]" or [[gongter]].
  
  
Line 51: Line 51:
 
[[An explanation of the Seven-Line Prayer according to the conclusive pith instructions related to the achievement of the practice of the paths of liberation and skillful means previously explained]]
 
[[An explanation of the Seven-Line Prayer according to the conclusive pith instructions related to the achievement of the practice of the paths of liberation and skillful means previously explained]]
  
A brief explanation of how the foregoing exposition may be implemented as a practice
+
A brief explanation of how the foregoing [[exposition]] may be implemented as a practice
  
  
  
  
The origin of the Buddhist teachings in our world was the Buddha Shakyamuni, who in his unequaled compassion for beings and his wish to bring them all to perfect freedom is praised in the scriptures as a white lotus among the thousand Buddhas of this fortunate kalpa. Before he passed into mahaparinirvana, the Buddha prophesied that his activities would be prolonged and his teachings propagated and protected by Padmasambhava, whom Tibetan Buddhists frequently refer to as Guru Rinpoche, the Precious Master.
+
The origin of the [[Buddhist teachings]] in our [[world]] was the [[Buddha Shakyamuni]], who in his unequaled [[compassion]] for [[beings]] and his wish to bring them all to {{Wiki|perfect}} freedom is praised in the [[scriptures]] as a [[white lotus]] among the thousand [[Buddhas]] of this [[fortunate kalpa]]. Before he passed into [[mahaparinirvana]], the [[Buddha]] prophesied that his [[activities]] would be prolonged and his teachings propagated and protected by [[Padmasambhava]], whom [[Tibetan Buddhists]] frequently refer to as [[Guru Rinpoche]], the [[Precious Master]].
  
Invited by the Dharma king Trisongdetsen at the advice of the great abbot Shantarakshita, Guru Rinpoche went to Tibet and spread the teachings there on a vast scale. He made Tibet and the whole of the Himalayan region into a sacred land where the Buddhadharma would prosper even after it had long disappeared  
+
Invited by the [[Dharma king]] [[Trisongdetsen]] at the advice of the [[great abbot]] [[Shantarakshita]], [[Guru Rinpoche]] went to [[Tibet]] and spread the teachings there on a vast scale. He made [[Tibet]] and the whole of the [[Himalayan]] region into a [[sacred]] land where the [[Buddhadharma]] would prosper even after it had long disappeared  
  
in India. Thanks to the power of Guru Rinpoche's blessings, not only the oral and treasure transmissions of the Nyingmapas but also the teachings and practices of the other schools of Tibetan Buddhism have been able to flourish and have been preserved intact into our time. All of us who have an interest in the Tibetan Buddhist tradition should be keenly aware of the debt we owe to Guru Rinpoche.
+
in [[India]]. Thanks to the power of [[Guru Rinpoche's]] [[blessings]], not only the oral and [[treasure]] [[transmissions]] of the [[Nyingmapas]] but also the teachings and practices of the other [[schools of Tibetan Buddhism]] have been able to flourish and have been preserved intact into our time. All of us who have an [[interest]] in the [[Tibetan Buddhist tradition]] should be keenly {{Wiki|aware}} of the debt we owe to [[Guru Rinpoche]].
  
He is the perfect teacher, the guide for those who wish to progress on the path; and all prayers addressed to him are of immense value. Of these, the most important is surely the Seven-Line Prayer. Not only is it the most powerful of invocations, but its every word is filled with deep meaning. Thanks to the  
+
He is the {{Wiki|perfect}} [[teacher]], the guide for those who wish to progress on the [[path]]; and all [[prayers]] addressed to him are of immense value. Of these, the most important is surely the [[Seven-Line Prayer]]. Not only is it the most powerful of invocations, but its every [[word]] is filled with deep meaning. Thanks to the  
  
marvelous wisdom and learning of Mipham Rinpoche, we have a commentary that lays before us all the different ways in which the Seven-Line Prayer can be understood. It shows how this precious invocation contains the whole of the Secret Mantra in concentrated form.
+
marvelous [[wisdom]] and {{Wiki|learning}} of [[Mipham Rinpoche]], we have a commentary that lays before us all the different ways in which the [[Seven-Line Prayer]] can be understood. It shows how this [[precious]] {{Wiki|invocation}} contains the whole of the [[Secret Mantra]] in [[concentrated]] [[form]].
  
At whatever stage we are, beginners or otherwise, the Seven-Line Prayer should be our constant companion. It is like a golden key to the treasure house of
+
At whatever stage we are, beginners or otherwise, the [[Seven-Line Prayer]] should be our [[constant]] companion. It is like a [[golden key]] to the [[treasure]] house of
  
  
the teachings. Above all, to recite the Seven-Line Prayer is the best way to invoke Guru Rinpoche so that we can rest in his presence, cultivate devotion toward him, and thus receive his blessings.
+
the teachings. Above all, to recite the [[Seven-Line Prayer]] is the best way to invoke [[Guru Rinpoche]] so that we can rest in his presence, cultivate [[devotion]] toward him, and thus receive his [[blessings]].
  
The commentary translated in these pages is unusual and rare. Even within the Nyingma school, it appears to be little known outside the direct teaching  
+
The commentary translated in these pages is unusual and rare. Even within the [[Nyingma school]], it appears to be little known outside the direct [[teaching lineage]] of its author, [[Mipham Rinpoche]]. We received the [[transmission]] and explanation of it in the course of teachings given by [[Tulku Pema Wangyal Rinpoche]], who received it from his father, [[Kangyur Rinpoche]], who in turn received it from [[Kathok Situ Chokyi Gyatso]], one of [[Mipham's]] closest [[disciples]]. But if the commentary is a rarity, its [[subject]] {{Wiki|matter}}, the seven-line {{Wiki|invocation}} of [[Guru Padmasambhava]], is one of the best-known [[prayers]] in the [[Tibetan Buddhist]]
  
lineage of its author, Mipham Rinpoche. We received the transmission and explanation of it in the course of teachings given by Tulku Pema Wangyal Rinpoche, who received it from his father, Kangyur Rinpoche, who in turn received it from Kathok Situ Chokyi Gyatso, one of Mipham's closest disciples. But if the commentary is a rarity, its subject matter, the seven-line invocation of Guru Padmasambhava, is one of the best-known prayers in the Tibetan Buddhist
+
[[world]]. It is treasured and recited wherever the [[Precious Master]], [[Guru Rinpoche]], is revered一especially in the [[Nyingma school]], which traces its origins to the dawn of [[Buddhism in Tibet]]. It is the primary supplication of the [[Guru]], regarded, as the [[embodiment]] of all [[refuges]], the {{Wiki|personification}} of all [[enlightened beings]], and the exemplar of all subsequent [[masters]] and [[teachers]] of the [[tradition]]. In the [[Nyingma school]], no practice session, no [[meditation]], no
  
world. It is treasured and recited wherever the Precious Master, Guru Rinpoche, is revered一especially in the Nyingma school, which traces its origins to the dawn of Buddhism in Tibet. It is the primary supplication of the Guru, regarded, as the embodiment of all refuges, the personification of all enlightened beings, and the exemplar of all subsequent masters and teachers of the tradition. In the Nyingma school, no practice session, no meditation, no
+
[[sadhana]] begins without three [[recitations]] of the [[Seven-Line Prayer]], and as we can see from the colophon of the {{Wiki|present}} commentary, it is not unusual for practitioners to devote months and even years of their [[lives]] to the [[accumulation]] of vast numbers of [[recitations]] of this [[prayer]].
 +
For many [[Westerners]], even those who are attracted to [[Tibetan Buddhism]], [[Guru Rinpoche]] must seem a strange and enigmatic figure. As the [[tantric Buddhist]]
  
sadhana begins without three recitations of the Seven-Line Prayer, and as we can see from the colophon of the present commentary, it is not unusual for practitioners to devote months and even years of their lives to the accumulation of vast numbers of recitations of this prayer.
+
[[master]] from [[Oddiyana]] (a region perhaps located in what is now {{Wiki|Pakistan}}), who according to the records visited [[Tibet]] in the eighth century, there is little [[Wikipedia:Prima facie|prima facie]] [[reason]] for doubting his historicity. And yet the [[traditional]] {{Wiki|literature}} concerning him, which includes several full-length {{Wiki|biographies}}, is filled with marvels and [[miracles]] of the kind that we would normally associate with legend and myth.1 Let us briefly review the main points of [[Guru Rinpoche's]] [[life]] and his relationship with [[Tibet]] and its [[people]].
For many Westerners, even those who are attracted to Tibetan Buddhism, Guru Rinpoche must seem a strange and enigmatic figure. As the tantric Buddhist
 
 
 
master from Oddiyana (a region perhaps located in what is now Pakistan), who according to the records visited Tibet in the eighth century, there is little prima facie reason for doubting his historicity. And yet the traditional literature concerning him, which includes several full-length biographies, is filled with marvels and miracles of the kind that we would normally associate with legend and myth.1 Let us briefly review the main points of Guru Rinpoche's life and his relationship with Tibet and its people.
 
  
  
Line 88: Line 86:
  
  
According to the annals of Tibetan history, when King Trisongdetsen wished to establish the Buddhist teachings in his country, his first move was to invite to Tibet the great monk and scholar Shantarakshita, the renowned abbot of Nalanda, the vast monastic university that, at that time, was the glory of  
+
According to the annals of [[Tibetan history]], when [[King]] [[Trisongdetsen]] wished to establish the [[Buddhist teachings]] in his country, his first move was to invite to [[Tibet]] the great [[monk]] and [[scholar]] [[Shantarakshita]], the renowned [[abbot of Nalanda]], the vast [[monastic university]] that, at that time, was the glory of  
 
 
Buddhist India. Arriving in Tibet, Shantarakshita endeavored to instruct the king and people. He began the construction of the temple at Samye, ordained the first monks, and inaugurated the translation of Buddhist scriptures. His efforts, however, were less than successful. He met with powerful opposition from the Tibetan nobility and royal ministers, whose hearts and vested interests lay with the beliefs and practices of their native religion, the cult of
 
 
 
the gods and spirits of Tibet. Intense as their hostility was, however, Shantarakshita sensed that the greatest opposition to his work came not from human agency at all but from the gods themselves. For the latter were disturbed by the presence of the foreign acharya, whose teachings threatened to abolish the blood sacrifices that sustained them and to disrupt the links they enjoyed with the land and its people; and they demonstrated their fury by an
 
  
unprecedented series of natural disasters. Shantarakshita concluded that the only solution was to deal with the gods directly and to fight magic with magic. Frankly admitting that exploits of this kind were beyond his capacity, he advised the king to seek the protection of Guru Padmasambhava, a master of the Buddhist tantras and a yogi of unobstructed power.
+
[[Buddhist]] [[India]]. Arriving [[in Tibet]], [[Shantarakshita]] endeavored to instruct the [[king]] and [[people]]. He began the construction of the [[temple]] at [[Samye]], [[ordained]] the first [[monks]], and inaugurated the translation of [[Buddhist scriptures]]. His efforts, however, were less than successful. He met with powerful [[opposition]] from the [[Tibetan]] [[nobility]] and {{Wiki|royal}} ministers, whose hearts and vested interests lay with the [[beliefs]] and practices of their native [[religion]], the {{Wiki|cult}} of  
  
The great Guru duly arrived and, in answer to the pleas of the king, transformed Tibet into a Buddhist land. As Shantarakshita had predicted, his first task was to subdue the gods, the strong and arrogant spirits that until then had reigned supreme. Tradition tells of many occasions in different parts of
+
the [[gods]] and [[spirits]] of [[Tibet]]. Intense as their {{Wiki|hostility}} was, however, [[Shantarakshita]] [[sensed]] that the greatest [[opposition]] to his work came not from [[human]] agency at all but from the [[gods]] themselves. For the [[latter]] were disturbed by the presence of the foreign [[acharya]], whose teachings threatened to abolish the {{Wiki|blood}} [[sacrifices]] that sustained them and to disrupt the links they enjoyed with the land and its [[people]]; and they demonstrated their [[fury]] by an
  
the country when Guru Rinpoche confronted and defeated them, not by destroying or driving them out, but by overwhelming them with his majesty, so that they became meek and submissive to his word. Many, it is said, took refuge in him. They entered the Dharma and became Buddhist. Others, less amenable, were
+
unprecedented series of natural {{Wiki|disasters}}. [[Shantarakshita]] concluded that the only {{Wiki|solution}} was to deal with the [[gods]] directly and to fight [[magic]] with [[magic]]. Frankly admitting that exploits of this kind were beyond his capacity, he advised the [[king]] to seek the [[protection]] of [[Guru Padmasambhava]], a [[master]] of the [[Buddhist tantras]] and a [[yogi]] of unobstructed power.
  
subjugated by his yogic power and bound under oath to protect the Doctrine. Having thus pacified the spirit world, Guru Rinpoche was free to disseminate the Buddhist teachings, especially the Vajrayana, unhindered. And in so doing, it is said that he hallowed the land so completely that not a place remained untouched by his sacred feet, no clod of earth was not saturated with his blessing.
+
The great [[Guru]] duly arrived and, in answer to the pleas of the [[king]], [[transformed]] [[Tibet]] into a [[Buddhist]] land. As [[Shantarakshita]] had predicted, his first task was to subdue the [[gods]], the strong and [[arrogant]] [[spirits]] that until then had reigned supreme. [[Tradition]] tells of many occasions in different parts of  
  
 +
the country when [[Guru Rinpoche]] confronted and defeated them, not by destroying or driving them out, but by overwhelming them with his majesty, so that they became meek and submissive to his [[word]]. Many, it is said, took [[refuge]] in him. They entered the [[Dharma]] and became [[Buddhist]]. Others, less amenable, were
  
This was not the first time that an attempt had been made to effect the conversion of Tibet by occult means. Tibetan literature records that King
+
subjugated by his [[yogic]] power and [[bound]] under oath to {{Wiki|protect}} the [[Doctrine]]. Having thus pacified the [[spirit world]], [[Guru Rinpoche]] was free to disseminate the [[Buddhist teachings]], especially the [[Vajrayana]], unhindered. And in so doing, it is said that he [[hallowed]] the land so completely that not a place remained untouched by his [[sacred]] feet, no clod of [[earth]] was not saturated with his [[blessing]].
Songtsen Gampo, several generations before, had constructed a whole network of temples located in places of geomantic significance, the purpose of which
 
  
was to pin down the unruly country, envisioned as an enormous female figure一the "supine ogress"—stretched out on her back. The texts tell us that, for a time, this method was successful and the Buddhist teachings began to spread and take root. Being widely scattered throughout the land, however, these "border-taming" temples were hard to maintain. And as they fell into disrepair following the death of Songtsen Gampo, Buddhist practice too began to diminish, overtaken by the encroaching shadows of the old ways.
 
  
 +
This was not the first time that an attempt had been made to effect the [[conversion]] of [[Tibet]] by [[occult]] means. [[Tibetan literature]] records that [[King Songtsen Gampo]], several generations before, had [[constructed]] a whole network of [[temples]] located in places of [[geomantic]] significance, the {{Wiki|purpose}} of which
  
As a safeguard against a similar decline, which was liable to occur after his own departure and the later collapse of the royal dynasty, it is said that Guru Rinpoche provided for the future of the country by concealing treasures of teachings to be revealed to future generations by the incarnations of his
+
was to pin down the unruly country, envisioned as an enormous {{Wiki|female}} figure一the "supine ogress"—stretched out on her back. The texts tell us that, for a time, this method was successful and the [[Buddhist teachings]] began to spread and take [[root]]. Being widely scattered throughout the land, however, these "border-taming" [[temples]] were hard to maintain. And as they fell into disrepair following the [[death]] of [[Songtsen Gampo]], [[Buddhist practice]] too began to {{Wiki|diminish}}, overtaken by the encroaching shadows of the old ways.
  
closest disciples. This treasure, or terma, tradition, which was and remains an important feature of the teachings and practice of the Nyingma school, is one of the most amazing legacies of Guru Rinpoche's visit to Tibet. It has acted as a protection for the lineages of transmission, on which the practice of the tantras depends, and has been a recurrent means whereby the teachings have been revitalized and refreshed.
 
  
 +
As a safeguard against a similar {{Wiki|decline}}, which was liable to occur after his [[own]] departure and the later collapse of the {{Wiki|royal}} {{Wiki|dynasty}}, it is said that [[Guru Rinpoche]] provided for the {{Wiki|future}} of the country by concealing [[treasures]] of teachings to be revealed to {{Wiki|future}} generations by the [[incarnations]] of his
  
By his conversion of the human and nonhuman inhabitants of the country and by the power of his blessing, Guru Rinpoche thus created in Tibet and throughout the Himalayan region a protected land where the study and practice of the sutras and tantras could thrive uninterrupted for a thousand years. Here the
+
closest [[disciples]]. This [[treasure]], or [[terma]], [[tradition]], which was and remains an important feature of the teachings and practice of the [[Nyingma school]], is one of the most amazing legacies of [[Guru Rinpoche's]] visit to [[Tibet]]. It has acted as a [[protection]] for the [[lineages]] of [[transmission]], on which the practice of the [[tantras]] depends, and has been a recurrent means whereby the teachings have been revitalized and refreshed.
  
teachings of the Buddha were to be kept vigorously alive for centuries after they had been annihilated in the land of their birth. At various stages in the history of Tibet, the tradition was enlarged and enriched by the appearance of other great masters who founded new schools and lineages. In so doing, they
 
  
were able to build upon the foundations of an already existing tradition that had survived intact despite persecution and the lapse of time. And they and their teachings were able to flourish thanks to the protected environment created and sustained by the blessing of Guru Rinpoche. So closely was Guru
+
By his [[conversion]] of the [[human]] and [[nonhuman]] inhabitants of the country and by the power of his [[blessing]], [[Guru Rinpoche]] thus created [[in Tibet]] and throughout the [[Himalayan]] region a protected land where the study and practice of the [[sutras]] and [[tantras]] could thrive uninterrupted for a thousand years. Here the
  
Rinpoche associated with the destiny of Tibet that when, owing to sectarian intolerance, greatly aggravated during the disastrous interregnum between the death of the Thirteenth Dalai Lama and the accession of the Fourteenth, the special rituals devised by Guru Rinpoche for the protection of the country were
+
[[teachings of the Buddha]] were to be kept vigorously alive for centuries after they had been {{Wiki|annihilated}} in the land of their [[birth]]. At various stages in the [[history of Tibet]], the [[tradition]] was enlarged and enriched by the [[appearance]] of other great [[masters]] who founded new schools and [[lineages]]. In so doing, they
  
neglected, this was seen by many Tibetans as the certain harbinger of the catastrophe that effectively followed.-
+
were able [[to build]] upon the foundations of an already [[existing]] [[tradition]] that had survived intact despite persecution and the lapse of time. And they and their teachings were able to flourish thanks to the protected {{Wiki|environment}} created and sustained by the [[blessing]] of [[Guru Rinpoche]]. So closely was [[Guru Rinpoche]] associated with the [[destiny]] of [[Tibet]] that when, owing to {{Wiki|sectarian}} intolerance, greatly aggravated during the disastrous {{Wiki|interregnum}} between the [[death]] of the [[Thirteenth Dalai Lama]] and the accession of the Fourteenth, the special [[rituals]] devised by [[Guru Rinpoche]] for the [[protection]] of the country were  
Reading further in the traditional accounts of the life of Guru Rinpoche, we find that however great his exploits were in Tibet and its neighboring territories,
 
  
 +
neglected, this was seen by many [[Tibetans]] as the certain harbinger of the catastrophe that effectively followed.-
 +
Reading further in the [[traditional]] accounts of the [[life]] of [[Guru Rinpoche]], we find that however great his exploits were [[in Tibet]] and its neighboring territories,
  
they were far from exhausting the activities of the great Guru. According to the traditional accounts and as prophesied in the tantras, Guru Rinpoche's first appearance in this world, in the form of a beautiful child sitting on a magnificent lotus in the lake of Dhanakosha, occurred not long after the
 
  
mahaparinirvana of Buddha Shakyamuni. He was adopted and grew up in the household of the local king, Indrabhuti, and, on attaining manhood, received
+
they were far from exhausting the [[activities]] of the great [[Guru]]. According to the [[traditional]] accounts and as prophesied in the [[tantras]], [[Guru Rinpoche's]] first [[appearance]] in this [[world]], in the [[form]] of a beautiful child sitting on a magnificent [[lotus]] in the lake of [[Dhanakosha]], occurred not long after the
  
monastic vows from Ananda himself. At a later stage, through the practice of the Vajrayana and specifically the teachings of the Great Perfection, he achieved a level of accomplishment known as the "rainbow body of great transference" whereby his human body was transformed into light and never died.- And by the time he encountered Trisongdetsen and Shantarakshita in Tibet, he was, by earthly reckoning, well over a thousand years old.
+
[[mahaparinirvana]] of [[Buddha Shakyamuni]]. He was adopted and grew up in the household of the local [[king]], [[Indrabhuti]], and, on [[attaining]] manhood, received
  
 +
[[monastic vows]] from [[Ananda]] himself. At a later stage, through the practice of the [[Vajrayana]] and specifically the teachings of the [[Great Perfection]], he achieved a level of [[accomplishment]] known as the "[[rainbow body of great transference]]" whereby his [[human body]] was [[transformed]] into {{Wiki|light}} and never [[died]].- And by the time he encountered [[Trisongdetsen]] and [[Shantarakshita]] [[in Tibet]], he was, by [[earthly]] reckoning, well over a thousand years old.
  
Neither were his activities confined to this world. He is said to have visited countless different world-systems in order to instruct the beings there. In his long career, he assumed many different shapes and forms according to need, including eight great manifestations and countless minor ones. Finally,
 
  
after completing his work in Tibet, he left for the country of the demon rakshasas in the land of Chamara, the subcontinent that, according to ancient Indian cosmology, lies to the southwest of Jambudvipa (our world, itself the great continent situated to the south of Mount Meru, the axis of the
+
Neither were his [[activities]] confined to this [[world]]. He is said to have visited countless different [[world-systems]] in order to instruct the [[beings]] there. In his long career, he assumed many different shapes and [[forms]] according to need, [[including]] eight great [[manifestations]] and countless minor ones. Finally,  
  
universe). Even then, the story is far from over. Ever mindful of Tibet and his faithful disciples scattered about the world, Guru Rinpoche visits them regularly, especially on the tenth and twenty-fifth days of the lunar month, returning from Chamara astride the beams of the rising and the setting sun.
+
after completing his work [[in Tibet]], he left for the country of [[the demon]] [[rakshasas]] in the land of [[Chamara]], the subcontinent that, according to {{Wiki|ancient Indian}} [[cosmology]], lies to the [[southwest]] of [[Jambudvipa]] (our [[world]], itself the great continent situated to the [[south]] of [[Mount Meru]], the axis of the  
  
 +
[[universe]]). Even then, the story is far from over. Ever [[mindful]] of [[Tibet]] and his [[faithful]] [[disciples]] scattered about the [[world]], [[Guru Rinpoche]] visits them regularly, especially on the tenth and twenty-fifth days of the [[lunar month]], returning from [[Chamara]] astride the beams of the [[rising]] and the setting {{Wiki|sun}}.
  
This brief account of the life and deeds of Guru Rinpoche is meant to spell out, without concessions to modern sensibilities, all that is generally believed about him within the Tibetan Buddhist tradition. Moreover, for his many devoted followers, Nyingmapas or otherwise, Guru Rinpoche is not simply a
 
  
historical figure, a hero remembered from the past. He is a present reality. He is invoked constantly. His direct intervention in the affairs of everyday life is expected without hesitation and as a matter of course, and in teachings given by lamas and even in the conversation of ordinary people, the events of his life, the wonders he performed, and his appearances to saints and yogis are spoken of as if they were recent occurrences一as indeed some of them are.
+
This brief account of the [[life]] and [[deeds]] of [[Guru Rinpoche]] is meant to spell out, without concessions to {{Wiki|modern}} sensibilities, all that is generally believed about him within the [[Tibetan Buddhist tradition]]. Moreover, for his many devoted followers, [[Nyingmapas]] or otherwise, [[Guru Rinpoche]] is not simply a
  
 +
historical figure, a [[hero]] remembered from the {{Wiki|past}}. He is a {{Wiki|present}} [[reality]]. He is invoked constantly. His direct intervention in the affairs of everyday [[life]] is expected without hesitation and as a {{Wiki|matter}} of course, and in teachings given by [[lamas]] and even in the [[conversation]] of [[ordinary people]], the events of his [[life]], the wonders he performed, and his [[appearances]] to [[saints]] and [[yogis]] are spoken of as if they were recent occurrences一as indeed some of them are.
  
An encounter with a living tradition of this kind can be perplexing for Westerners. It is disturbing to interact with people who take as literal, historical truth descriptions of events that seem to us to be plainly mythological. The implicit faith that Tibetan Buddhists have in Guru Rinpoche is a challenge to our way of thinking, and there are various strategies we may adopt in the attempt to
 
  
 +
An encounter with a living [[tradition]] of this kind can be perplexing for [[Westerners]]. It is {{Wiki|disturbing}} to interact with [[people]] who take as literal, historical [[truth]] descriptions of events that seem to us to be plainly [[mythological]]. The implicit [[faith]] that [[Tibetan Buddhists]] have in [[Guru Rinpoche]] is a challenge to our way of [[thinking]], and there are various strategies we may adopt in the attempt to
  
accommodate such a potentially uncomfortable state of affairs. We might tell ourselves, for example, that the details of his life一his lotus-birth, his immortality and supernormal powers一are not religious dogmas. They are not articles of faith requiring a blind and unquestioning assent. They can
 
consequently be left aside while we concentrate on the more important aspects of the Dharma. We could take the view that the accounts of the Guru's life
 
  
are symbolic, that his lotus-birth is really just a poetic way of expressing the doctrine of the nirmanakaya, that his riding on beams of light is actually a reference to the visions of the thogal practice, and so on. It is by using such reductive arguments that we explain away events and actions deemed a priori to be fantastic and factually impossible, and reformulate them in terms that are intellectually more palatable.
+
accommodate such a potentially uncomfortable [[state]] of affairs. We might tell ourselves, for example, that the details of his life一his lotus-birth, his [[immortality]] and {{Wiki|supernormal}} powers一are not [[religious]] {{Wiki|dogmas}}. They are not articles of [[faith]] requiring a [[blind]] and unquestioning assent. They can
 +
consequently be left aside while we [[concentrate]] on the more important aspects of the [[Dharma]]. We could take the view that the accounts of the [[Guru's]] [[life]]
  
 +
are [[symbolic]], that his lotus-birth is really just a {{Wiki|poetic}} way of expressing the [[doctrine]] of the [[nirmanakaya]], that his riding on beams of {{Wiki|light}} is actually a reference to the [[visions]] of the [[thogal practice]], and so on. It is by using such {{Wiki|reductive}} arguments that we explain away events and [[actions]] deemed {{Wiki|a priori}} to be fantastic and factually impossible, and reformulate them in terms that are intellectually more palatable.
  
Up to a point, this procedure is understandable. There is, however, a risk involved in reducing religious ideas to a level at which we interpret them only in terms of our present understanding of the world. For people who take an interest in the Dharma as a means of spiritual evolution, to dilute and
 
  
bowdlerize the teachings in this way is not a wise course. All that happens is that we find ourselves untouched and unchanged, confirmed in the materialistic ideas that it is precisely the role of the Dharma to transform. One makes oneself immune to the power that such images clearly exert on those who accept them in a spirit of openness and faith. For it cannot be denied that all the great yogis of the past and all the great masters of today have
+
Up to a point, this procedure is understandable. There is, however, a [[risk]] involved in reducing [[religious]] [[ideas]] to a level at which we interpret them only in terms of our {{Wiki|present}} [[understanding]] of the [[world]]. For [[people]] who take an [[interest]] in the [[Dharma]] as a means of [[spiritual]] [[evolution]], to dilute and  
  
achieved their levels of realization by practicing within a view of the world in which they never found it necessary to question the life and exploits of Guru Rinpoche as we have just described them. This fact should give us pause and perhaps make us less ready to dismiss the stories of Guru Rinpoche's life as mere folklore. The problem with the reductionist approach is that, in attempting to arrive at a more sophisticated interpretation of the traditional
+
bowdlerize the teachings in this way is not a [[wise]] course. All that happens is that we find ourselves untouched and unchanged, confirmed in the {{Wiki|materialistic}} [[ideas]] that it is precisely the role of the [[Dharma]] to [[transform]]. One makes oneself immune to the power that such images clearly exert on those who accept them in a [[spirit]] of [[openness]] and [[faith]]. For it cannot be denied that all the great [[yogis]] of the {{Wiki|past}} and all the great [[masters]] of today have
  
 +
achieved their levels of [[realization]] by practicing within a view of the [[world]] in which they never found it necessary to question the [[life]] and exploits of [[Guru Rinpoche]] as we have just described them. This fact should give us pause and perhaps make us less ready to dismiss the stories of [[Guru Rinpoche's]] [[life]] as mere [[folklore]]. The problem with the reductionist approach is that, in attempting to arrive at a more sophisticated [[interpretation]] of the [[traditional]]
  
accounts, it tends to result not in a deeper insight into the meaning of the Dharma, but in an attitude that is no more than materialism in practice.
 
This, however, is not the only approach available to us. We may need to tread a narrow line between naive credulity on the one hand and a proud and arid skepticism on the other, both of which effectively close the door to a deeper understanding. It may be difficult to believe, for example, that Guru
 
  
Rinpoche was a thousand years old when he arrived in Tibet, or that he is still alive on an island somewhere to the southwest of Mount Meru. But one thing seems certain: we will never succeed in understanding anything if we begin with the decision that it is impossible. When confronted by the mysterious, it may be more profitable (it is certainly more interesting) to maintain an attitude of open
+
accounts, it tends to result not in a deeper [[insight]] into the meaning of the [[Dharma]], but in an [[attitude]] that is no more than {{Wiki|materialism}} in practice.
 +
This, however, is not the only approach available to us. We may need to tread a narrow line between {{Wiki|naive}} credulity on the one hand and a proud and arid {{Wiki|skepticism}} on the other, both of which effectively close the door to a deeper [[understanding]]. It may be difficult to believe, for example, that [[Guru Rinpoche]] was a thousand years old when he arrived [[in Tibet]], or that he is still alive on an [[island]] somewhere to the [[southwest]] of [[Mount Meru]]. But one thing seems certain: we will never succeed in [[understanding]] anything if we begin with the [[decision]] that it is impossible. When confronted by the mysterious, it may be more profitable (it is certainly more [[interesting]]) to maintain an [[attitude]] of open
  
  
inquiry, rather than foreclosing on the issue in the name of a so-called modern way of looking at things.
+
inquiry, rather than foreclosing on the issue in the [[name]] of a so-called {{Wiki|modern}} way of [[looking at]] things.
A direct experience of the Tibetan tradition is no doubt helpful in overcoming our reluctance to countenance the possibility of events inexplicable in terms of a narrowly mechanistic view of the universe. In the world of Tibetan Buddhism, moments do occur when the boundaries of ordinary existence seem to  
+
A direct [[experience]] of the [[Tibetan tradition]] is no [[doubt]] helpful in [[overcoming]] our reluctance to [[countenance]] the possibility of events inexplicable in terms of a narrowly mechanistic view of the [[universe]]. In the [[world]] of [[Tibetan Buddhism]], moments do occur when the [[boundaries]] of ordinary [[existence]] seem to  
  
be breached and the miraculous comes flooding in. Even now, there are well-documented cases of lamas who have withdrawn treasure teachings from rocks or lakes, or who have visited "hidden lands." Even in recent years, there have been cases of yogis who at their deaths have manifested the rainbow body before  
+
be breached and the miraculous comes flooding in. Even now, there are well-documented cases of [[lamas]] who have withdrawn [[treasure teachings]] from rocks or lakes, or who have visited "[[hidden lands]]." Even in recent years, there have been cases of [[yogis]] who at their [[deaths]] have [[manifested]] the [[rainbow body]] before  
  
many witnesses, dissolving their bodies into light and leaving behind only their hair and nails. And many Westerners, even if they have not been party to such prodigies, have felt for themselves the extraordinary effect upon their perceptions that is said to be exerted by the presence of a great master. To spend time in the vicinity of Kangyur Rinpoche, for example, was to enter a dimension in which literally any wonder seemed possible.
+
many witnesses, dissolving their [[bodies]] into {{Wiki|light}} and leaving behind only their [[hair]] and [[nails]]. And many [[Westerners]], even if they have not been party to such prodigies, have felt for themselves the [[extraordinary]] effect upon their [[perceptions]] that is said to be exerted by the presence of a [[great master]]. To spend time in the vicinity of [[Kangyur Rinpoche]], for example, was to enter a [[dimension]] in which literally any [[wonder]] seemed possible.
  
  
Line 180: Line 173:
  
  
The overall significance of the Seven-Line Prayer is perhaps best appreciated in relation to a practice called guru-yoga, or "union with the nature of the guru." Although the importance of a spiritual teacher is spoken of at all levels of Buddhist teaching, it is in the Vajrayana especially that the finding  
+
The overall significance of the [[Seven-Line Prayer]] is perhaps best appreciated in [[relation]] to a practice called [[guru-yoga]], or "union with the [[nature]] of the [[guru]]." Although the importance of [[a spiritual teacher]] is spoken of at all levels of [[Buddhist teaching]], it is in the [[Vajrayana]] especially that the finding  
 
 
and attendance upon a qualified master or guru is emphasized as the indispensable prerequisite for the successful implementation of the practice. The purpose of guru-yoga is to purify and deepen the disciple's relationship with his or her teacher. It is introduced as one of the preliminary practices, and it remains crucial一in fact its importance increases一as one progresses through the more advanced levels of the tantric path. The cultivation of devotion
 
  
to the guru and the blending of one's mind with his or her enlightened mind is, in the words of Dilgo Khyentse Rinpoche, "the most vital and necessary of all practices and is in itself the surest and fastest way to reach the goal of enlightenment.5,1 But what actually is a guru? The nature and importance of this crucial figure is perhaps most easily understood in the context of the doctrine of the Buddha-nature.
+
and [[attendance]] upon a qualified [[master]] or [[guru]] is emphasized as the indispensable prerequisite for the successful implementation of the practice. The {{Wiki|purpose}} of [[guru-yoga]] is to {{Wiki|purify}} and deepen the [[disciple's]] relationship with his or her [[teacher]]. It is introduced as one of the [[preliminary practices]], and it remains crucial一in fact its importance increases一as one progresses through the more advanced levels of the [[tantric path]]. The [[cultivation]] of [[devotion]]
  
 +
to the [[guru]] and the blending of one's [[mind]] with his or her [[enlightened mind]] is, in the words of [[Dilgo Khyentse Rinpoche]], "the most [[vital]] and necessary of all practices and is in itself the surest and fastest way to reach the goal of enlightenment.5,1 But what actually is a [[guru]]? The [[nature]] and importance of this crucial figure is perhaps most easily understood in the context of the [[doctrine]] of the [[Buddha-nature]].
  
The progress of the mind toward enlightenment is often spoken of in terms of the two accumulations of merit and of wisdom. These correspond to the two kinds of bodhichitta, relative and ultimate, which are respectively the practice of compassion and the wisdom of emptiness. The two accumulations are together
 
  
 +
The progress of the [[mind]] toward [[enlightenment]] is often spoken of in terms of the [[two accumulations of merit]] and of [[wisdom]]. These correspond to the two kinds of [[bodhichitta]], [[relative]] and [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]], which are respectively the practice of [[compassion]] and the [[wisdom of emptiness]]. The [[two accumulations]] are together
  
said to "result" in the state of Buddhahood. However, it should be understood that, as the teachings emphasize, this ultimate goal of the path is not compounded or newly produced; it is not something acquired. It would perhaps be more accurate to speak of enlightenment in terms of the actualization or uncovering of something already present in the mind itself.
 
  
 +
said to "result" in the [[state of Buddhahood]]. However, it should be understood that, as the teachings {{Wiki|emphasize}}, this [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] goal of the [[path]] is not [[compounded]] or newly produced; it is not something acquired. It would perhaps be more accurate to speak of [[enlightenment]] in terms of the actualization or uncovering of something already {{Wiki|present}} in the [[mind]] itself.
  
This something, this "element," is the so-called Buddha-nature. It is the innermost essence of the mind, which remains, and has always remained, unsullied by the delusions, defilements, and sufferings of samsara. The Uttaratantra-shastra gives many illustrations of how the Buddha-nature remains hidden, long
 
buried in oblivion, in the depths even of the most deluded and vicious of beings. And the long and gradual evolution of the mind toward enlightenment
 
  
really consists in the removal of the obscuring veils, produced by karma and defiled emotion, that conceal this inner treasure一a treasure that, like a piece of refined gold hidden in the ground, is already perfect, replete with all the qualities of enlightenment. The Buddha-nature, the nature of the mind, is neither spoiled by the state of samsara nor improved by the attainment of nirvana.
+
This something, this "[[element]]," is the so-called [[Buddha-nature]]. It is the innermost [[essence]] of the [[mind]], which remains, and has always remained, unsullied by the [[delusions]], [[defilements]], and [[sufferings]] of [[samsara]]. The Uttaratantra-shastra gives many illustrations of how the [[Buddha-nature]] remains hidden, long
 +
[[Wikipedia:burial|buried]] in oblivion, in the depths even of the most deluded and vicious of [[beings]]. And the long and [[gradual]] [[evolution]] of the [[mind]] toward [[enlightenment]]
  
 +
really consists in the removal of the {{Wiki|obscuring}} veils, produced by [[karma]] and [[defiled]] [[emotion]], that conceal this inner treasure一a [[treasure]] that, like a piece of refined {{Wiki|gold}} hidden in the ground, is already {{Wiki|perfect}}, replete with all the qualities of [[enlightenment]]. The [[Buddha-nature]], the [[nature of the mind]], is neither spoiled by the [[state]] of [[samsara]] nor improved by the [[attainment]] of [[nirvana]].
  
When considering the long process whereby Buddha-nature is uncovered, it is important to remember that, according to Buddhist teaching, the apparently external world and the mind that observes it are not two completely separate spheres. They are intimately linked. In brief, the kind of phenomena that
 
  
beings perceive is closely dependent on the inner condition of their minds; and this is true to such an extent that it is often said that the world is "mind-created." As the mind evolves and the veils of defilement that conceal the Buddha-nature are attenuated through the cultivation of positive thoughts and actions, changes are detected in the outer world. The signs of the Dharma begin to appear.
+
When considering the long process whereby [[Buddha-nature]] is uncovered, it is important to remember that, according to [[Buddhist teaching]], the apparently [[external world]] and the [[mind]] that observes it are not two completely separate [[spheres]]. They are intimately linked. In brief, the kind of [[phenomena]] that
  
 +
[[beings]] {{Wiki|perceive}} is closely dependent on the inner [[condition]] of their [[minds]]; and this is true to such an extent that it is often said that the [[world]] is "mind-created." As the [[mind]] evolves and the veils of [[defilement]] that conceal the [[Buddha-nature]] are attenuated through the [[cultivation]] of positive [[thoughts]] and [[actions]], changes are detected in the outer [[world]]. The [[signs]] of the [[Dharma]] begin to appear.
  
In the early stages, this may be no more than the brief noticing of symbols of the teachings: prayer-flags, for example, a picture of a stupa, an attractive image of the Buddha, an interesting press article about the Dalai Lama, and so on. Gradually, one's interest in the Dharma becomes more clearly articulated, and eventually an encounter with the teachings will occur. One will meet with Buddhist practitioners and teachers, and thanks to them it will
 
  
be possible to enter the path and engage in the practice. None of this is mere chance occurrence. The appearance of the Dharma in one's outer world and the growth, or rather the unfolding, of the Buddha-nature from within correspond to each other like answering echoes. Finally, after a period of long preparation (which may extend over many lifetimes), the time will come when a truly qualified guru, endowed with perfect realization and enlightened skill, will appear within the disciple's environment. And thanks to a spiritual aptitude born of great
+
In the early stages, this may be no more than the brief noticing of [[symbols]] of the teachings: [[prayer-flags]], for example, a picture of a [[stupa]], an attractive image of the [[Buddha]], an [[interesting]] press article about the [[Dalai Lama]], and so on. Gradually, one's [[interest]] in the [[Dharma]] becomes more clearly articulated, and eventually an encounter with the teachings will occur. One will meet with [[Buddhist practitioners]] and [[teachers]], and thanks to them it will
  
 +
be possible to enter the [[path]] and engage in the practice. None of this is mere chance occurrence. The [[appearance]] of the [[Dharma]] in one's outer [[world]] and the growth, or rather the unfolding, of the [[Buddha-nature]] from within correspond to each other like answering echoes. Finally, after a period of long preparation (which may extend over many lifetimes), the time will come when a truly qualified [[guru]], endowed with {{Wiki|perfect}} [[realization]] and [[enlightened]] skill, will appear within the [[disciple's]] {{Wiki|environment}}. And thanks to a [[spiritual]] aptitude born of great
  
reserves of positive spiritual energy or merit, the disciple will be able to perceive, more or less, the character of such a teacher as he or she really is. Later, as obscurations are further removed, the compassion and blessings of the teacher and the pure, unfeigned devotion of the disciple will meet and
 
  
there will come a moment when the master is able to indicate directly, and the disciple is able to recognize for the first time, the true nature of the mind, the Buddha-nature. In such a context, this Buddha-nature is often referred to as the inner or ultimate guru. As Dilgo Khyentse Rinpoche says,
+
reserves of positive [[spiritual energy]] or [[merit]], the [[disciple]] will be able to {{Wiki|perceive}}, more or less, the [[character]] of such a [[teacher]] as he or she really is. Later, as [[obscurations]] are further removed, the [[compassion]] and [[blessings]] of the [[teacher]] and the [[pure]], unfeigned [[devotion]] of the [[disciple]] will meet and
  
 +
there will come a [[moment]] when the [[master]] is able to indicate directly, and the [[disciple]] is able to [[recognize]] for the first time, the [[true nature of the mind]], the [[Buddha-nature]]. In such a context, this [[Buddha-nature]] is often referred to as the inner or [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[guru]]. As [[Dilgo Khyentse Rinpoche]] says,
  
On the absolute level, the teacher is one with the very nature of our own mind, which is itself the essence of Buddhahood, the tathagatagarbha ... Through the outer or relative teacher and his pith instructions, we can bring ourselves to the realization of the inner or absolute teacher, which is awareness itself.-
 
  
 +
On the [[absolute]] level, the [[teacher]] is one with the very [[nature]] of our [[own mind]], which is itself the [[essence of Buddhahood]], the [[tathagatagarbha]] ... Through the outer or [[relative]] [[teacher]] and his [[pith instructions]], we can bring ourselves to the [[realization]] of the inner or [[absolute]] [[teacher]], which is [[awareness]] itself.-
  
It could perhaps be said that the appearance of such an authentic master in the perceptions of the disciple is the final and most perfect apparition of the disciple's Buddha-nature projected into outer experience. It is the culmination of a long and converging process at the end of which the outer and inner gurus finally coincide. It is a moment of revelation when the disciple inwardly recognizes the nature of the mind and outwardly experiences a spontaneous,
 
  
uncontrived conviction that his or her teacher is Buddha indeed. The face of the inner guru is revealed, and the minds of master and disciple mingle inseparably together. There are many accounts of this extraordinary event to be found in the lives of the great practitioners of the past.
+
It could perhaps be said that the [[appearance]] of such an [[Wikipedia:Authenticity|authentic]] [[master]] in the [[perceptions]] of the [[disciple]] is the final and most {{Wiki|perfect}} apparition of the [[disciple's]] [[Buddha-nature]] {{Wiki|projected}} into outer [[experience]]. It is the culmination of a long and converging process at the end of which the outer and inner [[gurus]] finally coincide. It is a [[moment]] of [[revelation]] when the [[disciple]] inwardly [[recognizes]] the [[nature of the mind]] and outwardly [[experiences]] a spontaneous,
For Nyingmapas, Guru Rinpoche is the archetype of such a teacher, the "perfect teacher" who is able to place the disciple directly in the enlightened
 
  
state. In a very real sense, he is our own Buddha-nature. "Meditate upon the Guru," Yeshe Tsogyal once said, "as the glow of your awareness.This is doubtless why Guru Rinpoche appears in the world as such a marvelous figure, totally transcending the limitations of ordinary humanity. He concentrates within himself all the enlightened qualities of self-arisen wisdom, our Buddha-nature, which is ever present beyond the confines of space and time. As Guru Rinpoche declares to King Trisongdetsen in the biography of Yeshe Tsogyal,
+
uncontrived conviction that his or her [[teacher]] is [[Buddha]] indeed. The face of the inner [[guru]] is revealed, and the [[minds]] of [[master]] and [[disciple]] mingle inseparably together. There are many accounts of this [[extraordinary]] event to be found in the [[lives]] of the great practitioners of the {{Wiki|past}}.
 +
For [[Nyingmapas]], [[Guru Rinpoche]] is the {{Wiki|archetype}} of such a [[teacher]], the "{{Wiki|perfect}} [[teacher]]" who is able to place the [[disciple]] directly in the [[enlightened state]]. In a very real [[sense]], he is our [[own]] [[Buddha-nature]]. "[[Meditate]] upon the [[Guru]]," [[Yeshe Tsogyal]] once said, "as the glow of your awareness.This is doubtless why [[Guru Rinpoche]] appears in the [[world]] as such a marvelous figure, totally transcending the limitations of ordinary [[humanity]]. He [[concentrates]] within himself all the [[enlightened qualities]] of [[self-arisen wisdom]], our [[Buddha-nature]], which is ever {{Wiki|present}} beyond the confines of {{Wiki|space and time}}. As [[Guru Rinpoche]] declares to [[King]] [[Trisongdetsen]] in the {{Wiki|biography}} of [[Yeshe Tsogyal]],
  
  
From the Lotus-field of Great Felicity,
+
From the Lotus-field of Great [[Felicity]],
  
 
Devoid of place or bearings, nowhere found,
 
Devoid of place or bearings, nowhere found,
  
A globe of light, the vajra body, speech, and mind Of Amitabha free from birth and death,
+
A {{Wiki|globe}} of {{Wiki|light}}, the [[vajra body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]] Of [[Amitabha]] free from [[birth]] and [[death]],
  
Came down upon a lotus cup, uncaused, unwrought, Floating on an ocean vast, unbounded.
+
Came down upon a [[lotus]] cup, uncaused, unwrought, Floating on an ocean vast, unbounded.
  
 
Thence am I.
 
Thence am I.
  
  
No father, no mother, no lineage have I. Wondrous, I have arisen by myself. I was never born, and neither shall I die. I am the Enlightened, I the Lotus-Born.2
+
No father, no mother, no [[lineage]] have I. Wondrous, I have arisen by myself. I was never born, and neither shall I [[die]]. I am the [[Enlightened]], I the Lotus-Born.2
  
It may be that some people who feel drawn to Buddhist teachings have yet to meet a fully qualified teacher. Others, for whom this meeting has occurred, may still need to refine their way of seeing their teacher to the point where the master-disciple relationship becomes meaningful in the way that we have tried  
+
It may be that some [[people]] who [[feel]] drawn to [[Buddhist teachings]] have yet to meet a [[fully qualified teacher]]. Others, for whom this meeting has occurred, may still need to refine their way of [[seeing]] their [[teacher]] to the point where the master-disciple relationship becomes meaningful in the way that we have tried  
  
to describe. Until that moment comes, one is encouraged to practice the guru-yoga using Guru Rinpoche as the meditative support. This technique consists of the visualization of Guru Rinpoche, the invocation of his presence, prayers and the recitation of his mantra, the visualized reception of his blessing, and the mingling of one's mind with his in a state of clear, nonconceptual awareness.-
+
to describe. Until that [[moment]] comes, one is encouraged to practice the [[guru-yoga]] using [[Guru Rinpoche]] as the [[meditative]] support. This technique consists of the [[visualization]] of [[Guru Rinpoche]], the {{Wiki|invocation}} of his presence, [[prayers]] and the {{Wiki|recitation}} of his [[mantra]], the [[visualized]] {{Wiki|reception}} of his [[blessing]], and the mingling of one's [[mind]] with his in a [[state]] of clear, [[nonconceptual awareness]].-
  
  
If practitioners have sufficient confidence in their own teacher in this present life, it is of course possible, and indeed very effective, to practice this yoga in relation to them, visualizing them as they appear in ordinary life. But this kind of confidence, completely unspoiled by the tiniest moment of hesitation, is extremely rare. For the most part, one is encouraged to visualize one's teacher in the form of Guru Rinpoche, considering that they are  
+
If practitioners have sufficient [[confidence]] in their [[own]] [[teacher]] in this [[present life]], it is of course possible, and indeed very effective, to practice this [[yoga]] in [[relation]] to them, [[visualizing]] them as they appear in ordinary [[life]]. But this kind of [[confidence]], completely unspoiled by the tiniest [[moment]] of hesitation, is extremely rare. For the most part, one is encouraged to [[visualize]] one's [[teacher]] in the [[form]] of [[Guru Rinpoche]], considering that they are  
  
inseparable. By doing this, it is said that the obscurations and doubts that prevent one from actually perceiving (as distinct from merely believing) one's teacher to be a Buddha are removed. Last but by no means least, it is important to remember that the practice of guru-yoga often demands that the meditator  
+
[[inseparable]]. By doing this, it is said that the [[obscurations]] and [[doubts]] that prevent one from actually perceiving (as {{Wiki|distinct}} from merely believing) one's [[teacher]] to be a [[Buddha]] are removed. Last but by no means least, it is important to remember that the practice of [[guru-yoga]] often demands that the [[meditator]]
  
should also visualize him-or herself in an exalted form, as Yeshe Tsogyal, for example, appearing in the form of Vajra Yogini.- The reason for this is that guru-yoga is a kind of meditative "preview" of the meeting of the perfect teacher and the perfect disciple that we have just described: the ultimate encounter in which the Buddha-nature, the inner or ultimate guru, is both revealed and recognized.-
+
should also [[visualize]] him-or herself in an [[exalted]] [[form]], as [[Yeshe Tsogyal]], for example, appearing in the [[form]] of [[Vajra Yogini]].- The [[reason]] for this is that [[guru-yoga]] is a kind of [[meditative]] "preview" of the meeting of the {{Wiki|perfect}} [[teacher]] and the {{Wiki|perfect}} [[disciple]] that we have just described: the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] encounter in which the [[Buddha-nature]], the inner or [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[guru]], is both revealed and [[recognized]].-
  
  
Given the central role that Guru Rinpoche plays in the practice of guru-yoga, it is easy to appreciate the significance of the Seven-Line Prayer, the great and powerful invocation that unfailingly effects the presence of the Guru. It is no ordinary formula but appears, like Guru Rinpoche himself, from another dimension. Just as the Guru has arisen miraculously without the need of human parents, so too the Seven-Line Prayer is said to have manifested spontaneously
+
Given the central role that [[Guru Rinpoche]] plays in the practice of [[guru-yoga]], it is easy to appreciate the significance of the [[Seven-Line Prayer]], the great and powerful {{Wiki|invocation}} that unfailingly effects the presence of the [[Guru]]. It is no ordinary [[formula]] but appears, like [[Guru Rinpoche]] himself, from another [[dimension]]. Just as the [[Guru]] has arisen miraculously without the need of [[human]] [[parents]], so too the [[Seven-Line Prayer]] is said to have [[manifested]] spontaneously
  
  
without the agency of human authorship. It is the "natural resonance of indestructible ultimate reality.n The dakinis were the first to hear and make use of it, and they transmitted it to the human world when need arose.
+
without the agency of [[human]] authorship. It is the "natural resonance of [[indestructible]] [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] reality.n The [[dakinis]] were the first to hear and make use of it, and they transmitted it to the [[human world]] when need arose.
  
  
Guru-yoga (when based on Guru Rinpoche) and the Seven-Line Prayer are inextricably linked. And just as guru-yoga remains crucial at every stage of the Vajrayana path, so too the Seven-Line Prayer is relevant at all levels of the practice. Outwardly, it records Guru Rinpoche's birth and place of origin; it celebrates his accomplishment and implores his blessing. Inwardly, its every word is shown to be heavy and pregnant with meanings that distill in concentrated form the whole of the Vajrayana. The Seven-Line Prayer is like a lovely, many-faceted jewel that receives and concentrates within itself the light of the entire path, reflecting it back with sparkling brilliance.
+
[[Guru-yoga]] (when based on [[Guru Rinpoche]]) and the [[Seven-Line Prayer]] are inextricably linked. And just as [[guru-yoga]] remains crucial at every stage of the [[Vajrayana path]], so too the [[Seven-Line Prayer]] is relevant at all levels of the practice. Outwardly, it records [[Guru Rinpoche's]] [[birth]] and place of origin; it celebrates his [[accomplishment]] and implores his [[blessing]]. Inwardly, its every [[word]] is shown to be heavy and {{Wiki|pregnant}} with meanings that distill in [[concentrated]] [[form]] the whole of the [[Vajrayana]]. The [[Seven-Line Prayer]] is like a lovely, many-faceted [[jewel]] that receives and [[concentrates]] within itself the {{Wiki|light}} of the entire [[path]], {{Wiki|reflecting}} it back with sparkling [[brilliance]].
  
Regarding the origin of his commentary, Mipham refers in the colophon to an event that triggered the abrupt appearance in his mind of the hidden meaning of the prayer. We shall probably never know what it was that provoked this sudden epiphany, but it is interesting to note that the language Mipham uses  
+
Regarding the origin of his commentary, [[Mipham]] refers in the colophon to an event that triggered the abrupt [[appearance]] in his [[mind]] of the hidden meaning of the [[prayer]]. We shall probably never know what it was that provoked this sudden epiphany, but it is [[interesting]] to note that the [[language]] [[Mipham]] uses  
suggests that the commentary itself is not an ordinary composition but a treasure teaching, specifically a umind-treasure,n or gongter. If that is so, the text is itself a teaching by Guru Rinpoche himself, concealed long ago within the mind of his disciple, from which it was destined to reemerge when the  
+
suggests that the commentary itself is not an ordinary composition but a [[treasure]] [[teaching]], specifically a umind-treasure,n or [[gongter]]. If that is so, the text is itself a [[teaching]] by [[Guru Rinpoche]] himself, concealed long ago within the [[mind]] of his [[disciple]], from which it was destined to reemerge when the  
  
right circumstances presented themselves, without the need for the discovery of the traditional yellow scrolls or some other material support.-
+
right circumstances presented themselves, without the need for the discovery of the [[traditional]] [[yellow]] scrolls or some other material support.-
There is no denying the beauty and profundity of this wonderful text. Whatever may be the nature of its origin, it is written with the elegance and clarity that are the hallmarks of all Mipham's writings. Even so, it is a difficult text for the translator mainly because it contains many quotations from the  
+
There is no denying the [[beauty]] and profundity of this wonderful text. Whatever may be the [[nature]] of its origin, it is written with the elegance and clarity that are the hallmarks of all [[Mipham's]] writings. Even so, it is a difficult text for the [[translator]] mainly because it contains many quotations from the  
  
tantras, which are famous for the subtle elusiveness of their style. We have done our utmost to secure the meaning of these citations, consulting learned authorities as often as we could. Yet despite our best efforts, there are some texts whose meaning has, to our conscious knowledge, escaped us一and there may of course be others that we have misunderstood without realizing it!
+
[[tantras]], which are famous for the {{Wiki|subtle}} elusiveness of their style. We have done our utmost to secure the meaning of these citations, consulting learned authorities as often as we could. Yet despite our best efforts, there are some texts whose meaning has, to our [[conscious]] [[knowledge]], escaped us一and there may of course be others that we have misunderstood without [[realizing]] it!
  
  
Line 272: Line 263:
  
  
In making this translation, we wish to thank first of all Tulku Pema Wangyal Rinpoche who, as on so many other occasions, showed us inestimable kindness in transmitting and explaining this text. Likewise we are indebted to Jigme Khyentse Rinpoche for his generous help and encouragement, and also to Khenchen Pema Sherab, on whose great learning we have once again depended. Needless to say, all mistakes and ineptitudes in meaning and style remain entirely our own.
+
In making this translation, we wish to thank first of all [[Tulku Pema Wangyal Rinpoche]] who, as on so many other occasions, showed us inestimable [[kindness]] in transmitting and explaining this text. Likewise we are indebted to [[Jigme Khyentse Rinpoche]] for his generous help and encouragement, and also to [[Khenchen Pema Sherab]], on whose great {{Wiki|learning}} we have once again depended. Needless to say, all mistakes and ineptitudes in meaning and style remain entirely our [[own]].
  
This text was translated by Helena Blankleder and Wulstan Fletcher of the Padmakara Translation Group. We are grateful to Jennifer Kane for her assistance with the translators introduction.
+
This text was translated by Helena Blankleder and Wulstan Fletcher of the [[Padmakara Translation Group]]. We are grateful to Jennifer Kane for her assistance with the [[translators]] introduction.
WMe Lotus
+
WMe [[Lotus]]
  
 
與窝谕氓M取絕害
 
與窝谕氓M取絕害
Line 290: Line 281:
 
Hung
 
Hung
  
In Orgyen's land, upon its northwest rim, On lotus, pistil-cup, and stem,
+
In Orgyen's land, upon its [[northwest]] rim, On [[lotus]], pistil-cup, and stem,
  
Wondrous, supreme mastery you found And as the Lotus-Born you are renowned.
+
Wondrous, supreme [[mastery]] you found And as the [[Lotus-Born]] you are renowned.
  
A ring of many dakinis encircles you,
+
A ring of many [[dakinis]] encircles you,
  
And in your footsteps practicing we follow you. To grant your blessings, come, we pray.
+
And in your footsteps practicing we follow you. To grant your [[blessings]], come, we pray.
  
Guru Padma Siddhi Hung
+
[[Guru Padma]] [[Siddhi]] Hung
  
  
 
Prologue
 
Prologue
  
a Manjushri Vajra Tikshnaya
+
a [[Manjushri]] [[Vajra]] Tikshnaya
  
Holder of the Vajra,
+
[[Holder of the Vajra]],
  
You who are in truth all Buddhas of the triple time, Lake-Born Lord
+
You who are in [[truth]] all [[Buddhas]] of the triple time, Lake-Born Lord
  
Appearing as an emanation in this world, Body of undying wisdom, sovereign of vidyadharas, Padmakara,10 glorious one
+
Appearing as an [[emanation]] in this [[world]], [[Body]] of undying [[wisdom]], sovereign of [[vidyadharas]], Padmakara,10 glorious one
  
Protect me now this wanderer.
+
{{Wiki|Protect}} me now this {{Wiki|wanderer}}.
  
The lotus of my heart, endowed with threefold faith, Is turned toward the daystar of the mighty Conqueror And opens in the splendor of his blessings.
+
The [[lotus]] of my [[heart]], endowed with threefold [[faith]], Is turned toward the daystar of the mighty Conqueror And opens in the splendor of his [[blessings]].
May the honey dewdrops of this explanation sweetly fall And satisfy the wishes of the fortunate!
+
May the [[honey]] dewdrops of this explanation sweetly fall And satisfy the wishes of the [[fortunate]]!
  
Of all the prayers to the great and glorious master of Oddiyana,- embodiment of all Buddhas past, present, and to come, the invocation composed of seven vajra verses is supreme. It arose spontaneously as the natural resonance of indestructible ultimate reality and is an immense treasure-mine of blessings and accomplishments. In the sadhana upon the Seven-Line Prayer taken from a Dharma treasure of Pema Garwang Chime Yudrung Lingpa,- Guru Rinpoche declares [to King Trisongdetsen and his companions],
+
Of all the [[prayers]] to the great and glorious [[master]] of [[Oddiyana]],- [[embodiment]] of all [[Buddhas]] {{Wiki|past}}, {{Wiki|present}}, and to come, the {{Wiki|invocation}} composed of seven [[vajra verses]] is supreme. It arose spontaneously as the natural resonance of [[indestructible]] [[ultimate reality]] and is an immense treasure-mine of [[blessings]] and accomplishments. In the [[sadhana]] upon the [[Seven-Line Prayer]] taken from a [[Dharma]] [[treasure]] of [[Pema]] Garwang [[Chime]] Yudrung Lingpa,- [[Guru Rinpoche]] declares [to [[King]] [[Trisongdetsen]] and his companions],
  
  
Line 322: Line 313:
  
  
Was resting in absorption in the vast, primordial expanse, I was invoked by vajra sound, the play of ultimate reality, A self-arisen melody in seven lines.
+
Was resting in [[absorption]] in the vast, [[primordial]] expanse, I was invoked by [[vajra]] [[sound]], the play of [[ultimate reality]], A self-arisen melody in seven lines.
I rose then in the boundless majesty of the sambhogakaya, Revealing an array of Buddhas and their space-pervading fields Endowed with fivefold certainty
+
I rose then in the [[boundless]] majesty of the [[sambhogakaya]], Revealing an array of [[Buddhas]] and their space-pervading fields Endowed with fivefold {{Wiki|certainty}}
Then the five exalted mothers of the ultimate expanse Implored me with a seven-line song to work for beings' good. And therefore on a lotus blossom raised upon its stem,
+
Then the five [[exalted]] mothers of the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] expanse Implored me with a seven-line song to work for [[beings]]' good. And therefore on a [[lotus]] blossom raised upon its stem,
  
Within the milky ocean in the field of supreme bliss, I was made manifest,
+
Within the milky ocean in the field of [[supreme bliss]], I was made [[manifest]],
Renowned as Thodreng, Garlanded with Skulls,
+
Renowned as Thodreng, Garlanded with [[Skulls]],
In fivefold lineage.
+
In fivefold [[lineage]].
  
My life and deeds are past imagining.
+
My [[life]] and [[deeds]] are {{Wiki|past}} [[Wikipedia:Imagination|imagining]].
And then a hundred million wisdom dakinis
+
And then a hundred million [[wisdom dakinis]]
With one voice called to me
+
With one {{Wiki|voice}} called to me
  
That I might propagate the doctrine of the Secret Mantra, Entreating me with seven-lined song
+
That I might propagate the [[doctrine]] of the [[Secret Mantra]], Entreating me with seven-lined song
To come into this world,
+
To come into this [[world]],
The field that Shakyamuni tamed.
+
The field that [[Shakyamuni]] tamed.
  
And so in Orgyen's land, the cradle of the mantras,
+
And so in Orgyen's land, the cradle of the [[mantras]],
On Dhanakosha Lake, upon a wondrous lotus raised upon its stem, Appearing from the field of bliss I came.
+
On [[Dhanakosha Lake]], upon a wondrous [[lotus]] raised upon its stem, Appearing from the field of [[bliss]] I came.
As uLake-Born Vajra" I am therefore known.
+
As uLake-Born [[Vajra]]" I am therefore known.
  
Revealing marvels inconceivable,
+
Revealing marvels [[inconceivable]],
My wondrous forms are infinite.
+
My wondrous [[forms]] are [[infinite]].
For dakinis and dakas of the lake,
+
For [[dakinis]] and [[dakas]] of the lake,
  
The secret essence of the greatly secret teachings I set forth:
+
The [[secret essence]] of the greatly [[secret teachings]] I set forth:
One hundred million tantras, agamas, and upadeshas
+
One hundred million [[tantras]], [[agamas]], and [[upadeshas]]
Of the Magic Net of Padma,
+
Of the [[Magic]] Net of [[Padma]],
  
 
To help the living and all those who yet will come,
 
To help the living and all those who yet will come,
 
According to their different inclinations.
 
According to their different inclinations.
  
These doctrines all have been distilled
+
These [[doctrines]] all have been distilled
In sadhanas upon myself, the Guru一 Myself, embodiment of the three roots.
+
In [[sadhanas]] upon myself, the Guru一 Myself, [[embodiment]] of the [[three roots]].
The prayer in seven lines is root of all these sadhanas.
+
The [[prayer in seven lines]] is [[root]] of all these [[sadhanas]].
  
Within the Ground, these lines denote The seven kinds of consciousness;-Upon the Path, they represent The seven branches of enlightenment;2 And when the Fruit is won, they are perfected As the seven sacred riches of the ultimate.-
+
Within the Ground, these lines denote The seven kinds of consciousness;-Upon the [[Path]], they represent The [[seven branches]] of enlightenment;2 And when the Fruit is won, they are perfected As the seven [[sacred]] riches of the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]].-
  
If thus you simply call upon me With this melody of vajra sound, I, Padma, cannot help but come to you.
+
If thus you simply call upon me With this melody of [[vajra]] [[sound]], I, [[Padma]], cannot help but come to you.
I will give to you my blessings and will grant Empowerment of great primordial wisdom. The multitudes of deities
+
I will give to you my [[blessings]] and will grant [[Empowerment]] of great [[primordial wisdom]]. The multitudes of [[deities]]
Of the three roots will gather like the clouds,
+
Of the [[three roots]] will [[gather]] like the clouds,
  
To grant, unhindered, common and supreme accomplishments. And in your waking life, or in your meditation,
+
To grant, unhindered, common and supreme accomplishments. And in your waking [[life]], or in your [[meditation]],
Or in the visions of your dreams, you will encounter me. Swirls of rainbow light you'll see, and smell sweet scents, And hear celestial airs and gentle tapping of the damaru. Your body, speech, and mind with blessings drenched, You will gain realization in a single leap By virtue of the strength of your awareness.
+
Or in the [[visions]] of your [[dreams]], you will encounter me. Swirls of [[rainbow light]] you'll see, and {{Wiki|smell}} sweet [[scents]], And hear [[celestial]] [[airs]] and gentle tapping of the [[damaru]]. Your [[body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]] with [[blessings]] drenched, You will gain [[realization]] in a single leap By [[virtue]] of the strength of your [[awareness]].
  
Eight classes of proud spirits will be subject to your word.
+
Eight classes of proud [[spirits]] will be [[subject]] to your [[word]].
  
  
All you thus linked with me will gain my blessing's power, And, swift to gain attainment as vidyadharas, You will never part from me, the Lotus-Born.
+
All you thus linked with me will gain my blessing's power, And, swift to gain [[attainment]] as [[vidyadharas]], You will never part from me, the [[Lotus-Born]].
  
  
Samaya!
+
[[Samaya]]!
  
The three roots I myself personify, The vajra form arisen from the lake, Appearing as a magic net of emanations.
+
The [[three roots]] I myself personify, The [[vajra]] [[form]] arisen from the lake, Appearing as a [[magic]] net of [[emanations]].
  
If you pray to me according to your aspirations,
+
If you pray to me according to your [[aspirations]],
  
 
I will grant accomplishments that correspond to them.
 
I will grant accomplishments that correspond to them.
  
  
For you, who are now king and subjects, And for the sake of my disciples yet to come, I teach with love the essence of my heart.
+
For you, who are now [[king]] and [[subjects]], And for the [[sake]] of my [[disciples]] yet to come, I teach with [[love]] the [[essence]] of my [[heart]].
Not divulged, but as deep treasure it must now be hid. In evil times to come, my own disciple will appear; And at that time, endowed with wisdom, Through the power of Vairotsana's prayer,-He will reveal this means for taming beings, Gleaming with symbolic lettering of light. Thus far and wide will spread a source of help for wanderers.  
+
Not divulged, but as deep [[treasure]] it must now be hid. In [[evil]] times to come, my [[own]] [[disciple]] will appear; And at that time, endowed with [[wisdom]], Through the power of [[Vairotsana's]] prayer,-He will reveal this means for taming [[beings]], Gleaming with [[symbolic]] lettering of {{Wiki|light}}. Thus far and wide will spread a source of help for [[wanderers]].  
  
Samaya!
+
[[Samaya]]!
  
As recorded in its history, the Seven-Line Prayer is famous as the invocation used by the vajra dakinis to invite Guru Rinpoche to their sacred feasts.
+
As recorded in its history, the [[Seven-Line Prayer]] is famous as the {{Wiki|invocation}} used by the [[vajra dakinis]] to invite [[Guru Rinpoche]] to their [[sacred]] feasts.
Moreover, once, long ago, five hundred non-Buddhist masters, experts in grammar and logic, met at the glorious monastery of Nalanda, intending to put an end to the Buddhadharma. When the Buddhist scholars proved unable to contend with them, the dakini Supreme Peace appeared to most of them in their dreams and admonished them with the following prophecy. "How could you defeat the non-Buddhists?^^ she cried. "If you do not invite my brother Dorje Thodrengtsel, now dwelling in the Dark Charnel Ground, the Buddha5s teachings will be completely overthrown!n
+
Moreover, once, long ago, five hundred [[non-Buddhist]] [[masters]], experts in {{Wiki|grammar}} and [[logic]], met at the glorious [[monastery]] of [[Nalanda]], intending to put an end to the [[Buddhadharma]]. When the [[Buddhist scholars]] proved unable to contend with them, the [[dakini]] [[Supreme Peace]] appeared to most of them in their [[dreams]] and admonished them with the following {{Wiki|prophecy}}. "How could you defeat the non-Buddhists?^^ she cried. "If you do not invite my brother [[Dorje]] Thodrengtsel, now dwelling in the Dark [[Charnel Ground]], the Buddha5s teachings will be completely overthrown!n
  
 
But the way there is hard," they said. We cannot make the invitation.
 
But the way there is hard," they said. We cannot make the invitation.
  
"Go up to the roof of the temple," the dakini said, "and prepare a great offering. Burn incense and play music, and with deep devotion pray together as I shall teach you."
+
"Go up to the roof of the [[temple]]," the [[dakini]] said, "and prepare a great [[offering]]. Burn [[incense]] and play [[music]], and with deep [[devotion]] pray together as I shall teach you."
  
The scholars recited the Seven-Line Prayer that the dakini taught them, and in that very instant, Guru Rinpoche appeared to them out of the sky. Taking his position as the leader of the five hundred scholars, he overcame the five hundred non-Buddhist masters with reasoning and by appeal to scriptural  
+
The [[scholars]] recited the [[Seven-Line Prayer]] that the [[dakini]] [[taught]] them, and in that very instant, [[Guru Rinpoche]] appeared to them out of the sky. Taking his position as the leader of the five hundred [[scholars]], he overcame the five hundred [[non-Buddhist]] [[masters]] with {{Wiki|reasoning}} and by appeal to [[scriptural]]
  
authority. Then, when it came to a contest in miraculous power, the lion-faced dakini gave Guru Rinpoche a leather box and told him to subjugate the heathens. Lightning fell and all the non-Buddhists who had evil intentions were annihilated, while the rest were converted to the Buddhadharma. So it was that the Seven-Line Prayer spread far and wide.
+
authority. Then, when it came to a contest in [[miraculous power]], the [[lion-faced dakini]] gave [[Guru Rinpoche]] a leather box and told him to subjugate the heathens. {{Wiki|Lightning}} fell and all the non-Buddhists who had [[evil]] {{Wiki|intentions}} were {{Wiki|annihilated}}, while the rest were converted to the [[Buddhadharma]]. So it was that the [[Seven-Line Prayer]] spread far and wide.
  
When in later times Guru Rinpoche came to Tibet and established the Buddha5s teaching there, he gave this prayer to the king and his subjects, who had the karmic fortune to receive it. He was mindful too of the generations to come, so much so that there is not a single terma, or hidden Dharma treasure, in which the Seven-Line Prayer is not present. And to this very day, this prayer is a great treasury of authentic blessings and accomplishments.
+
When in later times [[Guru Rinpoche]] came to [[Tibet]] and established the Buddha5s [[teaching]] there, he gave this [[prayer]] to the [[king]] and his [[subjects]], who had the [[karmic]] [[fortune]] to receive it. He was [[mindful]] too of the generations to come, so much so that there is not a single [[terma]], or hidden [[Dharma]] [[treasure]], in which the [[Seven-Line Prayer]] is not {{Wiki|present}}. And to this very day, this [[prayer]] is a great treasury of [[Wikipedia:Authenticity|authentic]] [[blessings]] and accomplishments.
In brief, this prayer may be expounded on three levels. Outwardly, the literal
+
In brief, this [[prayer]] may be expounded on three levels. Outwardly, the literal
  
sense is explained; inwardly, the hidden meaning of the vajra words is unraveled; finally, an explanation is given of how this prayer is implemented on the path.
+
[[sense]] is explained; inwardly, the hidden meaning of the [[vajra words]] is unraveled; finally, an explanation is given of how this [[prayer]] is implemented on the [[path]].
  
  
Line 407: Line 398:
  
  
I, the master of Oddiyana, the embodiment of all the Buddhas of the three times, am indivisible from Samantabhadra, the self-arisen primordial dharmakaya, who, from the very beginning, is utterly liberated. Within the dharmakaya expanse, I am naturally and spontaneously present as the sambhogakaya in five lineages. And the natural radiance of the sambhogakaya manifests as the inconceivable display of the nirmanakaya. This is the sphere of Buddhas and of no one else.
+
I, the [[master]] of [[Oddiyana]], the [[embodiment]] of all the [[Buddhas of the three times]], am indivisible from [[Samantabhadra]], the self-arisen [[primordial]] [[dharmakaya]], who, from the very beginning, is utterly {{Wiki|liberated}}. Within the [[dharmakaya]] expanse, I am naturally and spontaneously {{Wiki|present}} as the [[sambhogakaya]] in five [[lineages]]. And the natural radiance of the [[sambhogakaya]] [[manifests]] as the [[inconceivable]] display of the [[nirmanakaya]]. This is the [[sphere]] of [[Buddhas]] and of no one else.
  
As this quotation of Guru Rinpoche's vajra words shows, the display of the Guru's three kayas is infinite. Within this very field of Buddha Shakyamuni, in our three-thousandfold cosmic system named Endurance,- in its hundreds of millions of pure fields and within each of the six realms or states of being within the thirty-six universes situated above, below, and in the four cardinal directions, Guru Rinpoche appears in a varied display of different forms  
+
As this quotation of [[Guru Rinpoche's]] [[vajra words]] shows, the display of the [[Guru's]] [[three kayas]] is [[infinite]]. Within this very [[field of Buddha]] [[Shakyamuni]], in our three-thousandfold [[cosmic]] system named [[Endurance]],- in its hundreds of millions of [[pure]] fields and within each of the [[six realms]] or states of being within the thirty-six [[universes]] situated above, below, and in the [[four cardinal directions]], [[Guru Rinpoche]] appears in a varied display of different [[forms]]
  
and with different names. In our own world of Jambudvipa, he has eight manifestations,- twenty other different emanations, and so forth, together with an inconceivable array of secondary emanations. And thus he propagates the teachings of the Buddha. At the present time, he appears in three forms,- in the  
+
and with different names. In our [[own]] [[world]] of [[Jambudvipa]], he has eight [[manifestations]],- twenty other different [[emanations]], and so forth, together with an [[inconceivable]] array of secondary [[emanations]]. And thus he propagates the [[teachings of the Buddha]]. At the {{Wiki|present}} time, he appears in three [[forms]],- in the  
  
upper, middle, and lower stories of the palace of Lotus Light on the Copper-Colored Mountain in the heart of the land of Chamara. Different manifestations of Guru Rinpoche, known by various names, dwell in each of the twenty-one countries of the demons that surround that region. In short, just as the dharmadhatu is infinite, so too are Guru Rinpoche's activities.
+
upper, middle, and lower stories of the palace of [[Lotus Light]] on the [[Copper-Colored Mountain]] in the [[heart]] of the land of [[Chamara]]. Different [[manifestations]] of [[Guru Rinpoche]], known by various names, dwell in each of the twenty-one countries of the {{Wiki|demons}} that surround that region. In short, just as the [[dharmadhatu]] is [[infinite]], so too are [[Guru Rinpoche's]] [[activities]].
  
He appeared also during the lifetimes of the Buddhas of past ages, and it is said that in our present age, the dispensation of Buddha Shakyamuni, most of the learned and accomplished beings in India and other places were, and are, his emanations. His blessing and guidance are bestowed on all the holders of  
+
He appeared also during the lifetimes of the [[Buddhas]] of {{Wiki|past}} ages, and it is said that in our {{Wiki|present}} age, the dispensation of [[Buddha Shakyamuni]], most of the [[learned and accomplished]] [[beings]] in [[India]] and other places were, and are, his [[emanations]]. His [[blessing]] and guidance are bestowed on all the holders of  
the teachings. In India, China, Shambhala,- Indonesia, and other realms, his manifestations work strenuously for the benefit of the Doctrine and of beings.
+
the teachings. In [[India]], [[China]], [[Shambhala]],- {{Wiki|Indonesia}}, and other [[realms]], his [[manifestations]] work strenuously for the [[benefit]] of the [[Doctrine]] and of [[beings]].
Here in Tibet, Guru Rinpoche set his feet in every region, blessing all the land. He hid many profound Dharma treasures and prophesied their subsequent discovery in different ages. He has placed the gods and spirits under vajra oath and made promises for the future, saying that, as long as the Buddhadharma
+
Here [[in Tibet]], [[Guru Rinpoche]] set his feet in every region, [[blessing]] all the land. He hid many profound [[Dharma treasures]] and prophesied their subsequent discovery in different ages. He has placed the [[gods]] and [[spirits]] under [[vajra]] oath and made promises for the {{Wiki|future}}, saying that, as long as the [[Buddhadharma]]
  
remains, his emanations will protect the land and people of Tibet. He has entrusted the country to the protection of the twelve Tenma goddesses, thereby guarding it against the incursions of those who are outside the Dharma. And in the future, when trouble threatens from barbarous forces, it will be as  
+
remains, his [[emanations]] will {{Wiki|protect}} the land and [[people]] of [[Tibet]]. He has entrusted the country to the [[protection]] of the [[twelve Tenma goddesses]], thereby guarding it against the incursions of those who are outside the [[Dharma]]. And in the {{Wiki|future}}, when trouble threatens from [[barbarous]] forces, it will be as  
  
Taksham Samten Lingpa has foretold in secret prophecy: UI, Padmasambhava, will bear the name of Raudra Chakri;- and with my twenty-five disciples, Lord and subjects, I, the lineage king, will be escorted by my army." Thus he prophesied that he would subdue the barbarians and propagate the teachings of the  
+
[[Taksham]] [[Samten Lingpa]] has foretold in secret {{Wiki|prophecy}}: UI, [[Padmasambhava]], will bear the [[name]] of [[Raudra Chakri]];- and with my [[twenty-five disciples]], [[Lord and subjects]], I, the [[lineage]] [[king]], will be escorted by my {{Wiki|army}}." Thus he prophesied that he would subdue the [[barbarians]] and propagate the teachings of the  
  
Secret Mantra. Guru Rinpoche predicted also that most of the nonsectarian holders of the Old and New traditions in the cool land of Tibet would be his emanations. He has revealed his face and bestowed unnumbered blessings and instructions on the majority of learned and accomplished holy beings. This is clearly evident in their respective biographies.
+
[[Secret Mantra]]. [[Guru Rinpoche]] predicted also that most of the nonsectarian holders of the Old and New [[traditions]] in the cool land of [[Tibet]] would be his [[emanations]]. He has revealed his face and bestowed unnumbered [[blessings]] and instructions on the majority of [[learned and accomplished]] [[holy beings]]. This is clearly evident in their respective {{Wiki|biographies}}.
  
Guru Rinpoche has also said that in the future, when Maitreya will be the Buddha of this world, he will himself appear as a Bodhisattva. He will be a teacher of beings and will greatly spread the doctrine of the Secret Mantra. Indeed, he promised to appear at the same time as each of the Buddhas of this  
+
[[Guru Rinpoche]] has also said that in the {{Wiki|future}}, when [[Maitreya]] will be the [[Buddha]] of this [[world]], he will himself appear as a [[Bodhisattva]]. He will be a [[teacher]] of [[beings]] and will greatly spread the [[doctrine]] of the [[Secret Mantra]]. Indeed, he promised to appear at the same time as each of the [[Buddhas]] of this  
  
fortunate kalpa. He will remain in his immortal, indestructible wisdom body, the ground of his emanations, for as long as there are sentient beings. He will display his emanations as limitless as space and time, working for the welfare of the beings of the future. As he himself has said in his vajra words,
+
[[fortunate kalpa]]. He will remain in his [[immortal]], [[indestructible wisdom]] [[body]], the ground of his [[emanations]], for as long as there are [[sentient beings]]. He will display his [[emanations]] as [[limitless]] as {{Wiki|space and time}}, working for the {{Wiki|welfare}} of the [[beings]] of the {{Wiki|future}}. As he himself has said in his [[vajra words]],
Renowned am I as Padma the self-manifest,
+
Renowned am I as [[Padma]] the self-manifest,
  
Emanated from the heart of Buddha Amitabha, boundless light, The sheen of high Avalokita's speech.
+
Emanated from the [[heart]] of [[Buddha Amitabha]], [[boundless light]], The sheen of high [[Avalokita's]] {{Wiki|speech}}.
  
  
The brother of the dakinis and king of dakas,
+
The brother of the [[dakinis]] and [[king]] of [[dakas]],
  
I am the action of the Buddhas of the triple time.
+
I am the [[action]] of the [[Buddhas]] of the triple time.
  
Great Samantabhadra, peerless Vajradhara
+
Great [[Samantabhadra]], peerless [[Vajradhara]]
  
 
Both am I,
 
Both am I,
Line 443: Line 434:
  
  
Mighty and compassionate, appearing in my emanated forms. Strong are my activities, assisting beings as their needs require. I am their wishing jewel, fulfillment of their hopes.
+
Mighty and [[compassionate]], appearing in my emanated [[forms]]. Strong are my [[activities]], assisting [[beings]] as their needs require. I am their wishing [[jewel]], fulfillment of their [[Wikipedia:Hope|hopes]].
  
Guru Rinpoche also said,
+
[[Guru Rinpoche]] also said,
  
  
For beings who are strong in their devoted faith
+
For [[beings]] who are strong in their devoted [[faith]]
  
I am swifter in compassion than all other Buddhas. Until the three worlds of samsara are all void of beings, Padmasambhava's compassion will not be exhausted.
+
I am swifter in [[compassion]] than all other [[Buddhas]]. Until the [[three worlds]] of [[samsara]] are all [[void]] of [[beings]], [[Padmasambhava's]] [[compassion]] will not be exhausted.
  
Such are the inconceivable exploits of Guru Rinpoche. One of these, as the Seven-Line Prayer records, was the way in which he revealed his nirmanakaya in this world:
+
Such are the [[inconceivable]] exploits of [[Guru Rinpoche]]. One of these, as the [[Seven-Line Prayer]] records, was the way in which he revealed his [[nirmanakaya]] in this [[world]]:
  
  
Line 458: Line 449:
  
  
In Orgyen's land, upon its northwest rim,
+
In Orgyen's land, upon its [[northwest]] rim,
  
  
On lotus, pistil-cup, and stem, Wondrous, supreme mastery you found And as the Lotus-Born you are renowned. A ring of many dakinis encircles you, And in your footsteps practicing we follow you. To grant your blessings, come, we pray. Guru Padma- Siddhi Hung
+
On [[lotus]], pistil-cup, and stem, Wondrous, supreme [[mastery]] you found And as the [[Lotus-Born]] you are renowned. A ring of many [[dakinis]] encircles you, And in your footsteps practicing we follow you. To grant your [[blessings]], come, we pray. [[Guru Padma]]- [[Siddhi]] Hung
The prayer begins with the utterance of the syllable Hung, which is the selfarisen seed-syllable of the mind of all the Buddhas. This invokes the enlightened mind of Guru Rinpoche himself.
+
The [[prayer]] begins with the utterance of the {{Wiki|syllable}} Hung, which is the selfarisen [[seed-syllable]] of the [[mind]] of all the [[Buddhas]]. This invokes the [[enlightened mind]] of [[Guru Rinpoche]] himself.
  
Jambudvipa, this world of ours located to the south of the cosmic mountain Meru, numbers six main provinces. Of these, the westernmost region is the country of the vidyadharas. This is Oddiyana, or Orgyen, the dakinis5 land where, upon its northwest rim, or frontier, there lies a stretch of water replete with eightfold excellence and free from every imperfection. This is Lake Dhanakosha. It is a symbol of emptiness endowed with supreme qualities,  
+
[[Jambudvipa]], this [[world]] of ours located to the [[south]] of the [[cosmic]] mountain [[Meru]], numbers six main provinces. Of these, the westernmost region is the country of the [[vidyadharas]]. This is [[Oddiyana]], or [[Orgyen]], the dakinis5 land where, upon its [[northwest]] rim, or frontier, there lies a stretch of [[water]] replete with eightfold [[excellence]] and free from every imperfection. This is [[Lake Dhanakosha]]. It is a [[symbol]] of [[emptiness]] endowed with supreme qualities,  
  
the queen of the ultimate expanse. This lake is perfect in every way, as is obvious even to the perceptions of ordinary people. It is filled with lotus flowers, the largest of which, growing in the center, is a lotus of exquisite beauty in both its petals and pistil-cup.- From this flower's stem grow other lotuses, thus making five in all. Each is of a different color, corresponding to the five enlightened lineages and symbolizing the five wisdoms. The lotus in the middle is red to indicate the Lotus lineage.
+
the [[Wikipedia:Queen consort|queen]] of the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] expanse. This lake is {{Wiki|perfect}} in every way, as is obvious even to the [[perceptions]] of [[ordinary people]]. It is filled with [[lotus flowers]], the largest of which, growing in the center, is a [[lotus]] of exquisite [[beauty]] in both its petals and pistil-cup.- From this flower's stem grow other [[lotuses]], thus making five in all. Each is of a different {{Wiki|color}}, [[corresponding]] to the five [[enlightened]] [[lineages]] and [[symbolizing]] the [[five wisdoms]]. The [[lotus]] in the middle is [[red]] to indicate the [[Lotus lineage]].
  
  
The never-ending knot,- the precious and immaculate treasury of the heart of Buddha Amitabha, is filled with the syllable Hri, shining with beams of five-colored light. It is the distillation of all the blessings and qualities of the three secrets of the unnumbered Buddhas of the past, present, and future.  
+
The never-ending [[knot]],- the [[precious]] and immaculate treasury of the [[heart]] of [[Buddha Amitabha]], is filled with the {{Wiki|syllable}} Hri, shining with beams of five-colored {{Wiki|light}}. It is the distillation of all the [[blessings]] and qualities of the three secrets of the unnumbered [[Buddhas]] of the {{Wiki|past}}, {{Wiki|present}}, and {{Wiki|future}}.  
  
When the moment arrives for Guru Rinpoche to work for the benefit of beings, countless Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions scatter flowers, while the dakas and dakinis, together with the protectors and guardians of the buddhafields, perform the vajra dance and chant the vajra song. Then, in order to bring joy and
+
When the [[moment]] arrives for [[Guru Rinpoche]] to work for the [[benefit]] of [[beings]], countless [[Buddhas]] and [[Bodhisattvas]] of the [[ten directions]] scatter [[flowers]], while the [[dakas]] and [[dakinis]], together with the [[protectors]] and guardians of the [[buddhafields]], perform the [[vajra dance]] and [[chant]] the [[vajra]] song. Then, in order to bring [[joy]] and
  
  
relief to beings of the three dimensions of existence, the syllable Hri descends onto the pistil-cup of the central red lotus and transforms into the king of vidyadharas, the great and fearless Guru, who is without a peer in the three worlds and who is noble, with many extraordinary qualities of greatness. Through his immense merit, his very body is a source of benefit for beings;- by his teachings, he benefits them with his speech; and with his mind he benefits them through his awareness wisdom. With inconceivable, miraculous power, he guides beings to liberation.
+
relief to [[beings]] of the three [[dimensions of existence]], the {{Wiki|syllable}} Hri descends onto the pistil-cup of the central [[red lotus]] and transforms into the [[king]] of [[vidyadharas]], the great and [[fearless]] [[Guru]], who is without a peer in the [[three worlds]] and who is [[noble]], with many [[extraordinary]] qualities of greatness. Through his immense [[merit]], his very [[body]] is a source of [[benefit]] for [[beings]];- by his teachings, he benefits them with his {{Wiki|speech}}; and with his [[mind]] he benefits them through his [[awareness]] [[wisdom]]. With [[inconceivable]], [[miraculous power]], he guides [[beings]] to [[liberation]].
  
  
He revealed himself in self-arisen, immaculate form, adorned with the major and minor marks of Buddhahood. He was empowered as the son of King Indrabhuti but later renounced the kingdom and embraced the life of a yogi practicing in the eight charnel grounds, where he trained in the boundless teachings of the outer and inner vehicles.- The story of his life and deeds is beyond imagining. He displayed an illusory array of eight manifestations. With invincible  
+
He revealed himself in self-arisen, immaculate [[form]], adorned with the major and [[minor marks]] of [[Buddhahood]]. He was [[empowered]] as the son of [[King Indrabhuti]] but later renounced the {{Wiki|kingdom}} and embraced the [[life]] of a [[yogi]] practicing in the [[eight charnel grounds]], where he trained in the [[boundless]] teachings of the outer and [[inner vehicles]].- The story of his [[life]] and [[deeds]] is beyond [[Wikipedia:Imagination|imagining]]. He displayed an [[illusory]] array of eight [[manifestations]]. With [[invincible]]
  
strength, he annihilated demons, rakshasas, and evil spirits, and brought beneath his power the proud and haughty spirits of the world. He placed many beings on the path of the Great Secret that brings them to maturity and bestows liberation. He is the object of the most marvelous praises in the whole of  
+
strength, he {{Wiki|annihilated}} {{Wiki|demons}}, [[rakshasas]], and [[evil spirits]], and brought beneath his power the proud and haughty [[spirits]] of the [[world]]. He placed many [[beings]] on the [[path]] of the Great Secret that brings them to maturity and bestows [[liberation]]. He is the [[object]] of the most marvelous praises in the whole of  
the three worlds. And as we read of the wondrous, prodigious life of the Lord, the second Buddha, which is described in the trustworthy scriptures of the kahma and terma transmissions, we are inspired with faith in him. Moreover, not only does this great being possess the common accomplishments, but he is also perfectly and primordially enlightened: Supreme mastery he has found, the state of union of the great Vajradhara. And as the Lotus-Born he is renowned in the endless array of infinite buddhafields.
+
the [[three worlds]]. And as we read of the wondrous, [[prodigious]] [[life]] of the Lord, the [[second Buddha]], which is described in the trustworthy [[scriptures]] of the [[kahma]] and [[terma transmissions]], we are inspired with [[faith]] in him. Moreover, not only does this [[great being]] possess the [[common accomplishments]], but he is also perfectly and [[primordially]] [[enlightened]]: Supreme [[mastery]] he has found, the [[state]] of union of the great [[Vajradhara]]. And as the [[Lotus-Born]] he is renowned in the [[endless]] array of [[infinite]] [[buddhafields]].
  
  
We recognize him, together with his retinue, as the personification of the Three Refuges, the ultimate, undeceiving protection, to whom we can pray with utter confidence. This supreme vidyadhara, greatest of the great, is attended by the extraordinary disciples of the Secret Mantra. For a ring of many dakas and dakinis, infinitely numerous like the seeds in an opened pod of sesame, encircles him. In truth, he is surrounded by an unbounded ocean of the deities  
+
We [[recognize]] him, together with his retinue, as the {{Wiki|personification}} of the [[Three Refuges]], the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]], undeceiving [[protection]], to whom we can pray with utter [[confidence]]. This supreme [[vidyadhara]], greatest of the great, is attended by the [[extraordinary]] [[disciples]] of the [[Secret Mantra]]. For a ring of many [[dakas]] and [[dakinis]], infinitely numerous like the [[seeds]] in an opened pod of sesame, encircles him. In [[truth]], he is surrounded by an unbounded ocean of the [[deities]]
  
of the three roots and protectors. But since this entourage is but the illusory display of Guru Rinpoche's own wisdom, which benefits beings according to their need, he and his retinue are not distinct in nature and are the common object of our supplication.
+
of the [[three roots]] and [[protectors]]. But since this entourage is but the [[illusory]] display of [[Guru Rinpoche's]] [[own]] [[wisdom]], which benefits [[beings]] according to their need, he and his retinue are not {{Wiki|distinct}} in [[nature]] and are the common [[object]] of our supplication.
  
  
It is with complete trust that we pray to Guru Rinpoche. With vivid yearning and confident faith in his sublime qualities, which are like wish-fulfilling jewels, we express our devotion in word and deed, by prayer and prostration. Knowing that such a refuge is undeceiving, we abandon the things of this world like
+
It is with complete [[trust]] that we pray to [[Guru Rinpoche]]. With vivid yearning and [[confident faith]] in his [[sublime]] qualities, which are like wish-fulfilling [[jewels]], we express our [[devotion]] in [[word]] and [[deed]], by [[prayer]] and [[prostration]]. [[Knowing]] that such a [[refuge]] is undeceiving, we abandon the things of this [[world]] like
  
  
worthless chaff, and with a concentrated faith and trust, we follow in Guru Rinpoche's footsteps, practicing without ceasing. Therefore we address him saying,
+
worthless chaff, and with a [[concentrated]] [[faith]] and [[trust]], we follow in [[Guru Rinpoche's]] footsteps, practicing without ceasing. Therefore we address him saying,
  
True unfailing Lord of unbounded compassion, in this very moment, do not turn away from us and those like us, who are drowning in the ocean of the three sufferings.-To grant your blessings, come we pray. Like an alchemist, transmute iron into gold: Bless with the three inconceivable secrets of your  
+
True unfailing Lord of unbounded [[compassion]], in this very [[moment]], do not turn away from us and those like us, who are drowning in the ocean of the three sufferings.-To grant your [[blessings]], come we pray. Like an {{Wiki|alchemist}}, transmute {{Wiki|iron}} into {{Wiki|gold}}: Bless with the three [[inconceivable]] secrets of your  
  
enlightened body, speech, and mind the ordinary body, speech, and mind of all of us who hope in you and fly to you for refuge. And from the Copper-Colored Mountain一or from whichever natural nirmanakaya buddhafield where you are residing-■一 come, in the great skillfulness of your compassion, and be with us.
+
[[enlightened body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]] the ordinary [[body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]] of all of us who {{Wiki|hope}} in you and fly to you for [[refuge]]. And from the Copper-Colored Mountain一or from whichever natural [[nirmanakaya]] [[buddhafield]] where you are residing-■一 come, in the great skillfulness of your [[compassion]], and be with us.
  
  
Having thus invoked the Guru's blessings we recite his mantra.
+
Having thus invoked the [[Guru's]] [[blessings]] we recite his [[mantra]].
The Guru is the one who is "heavy with perfect qualities/5 the teacher unsurpassed.-Padma is the first part of the name of the great master of Orgyen, whereas Siddhi refers to the supreme and ordinary accomplishments that are our goal. Finally, with Hung we invoke the precious master, imploring him to grant accomplishment.
+
The [[Guru]] is the one who is "heavy with {{Wiki|perfect}} qualities/5 the [[teacher]] unsurpassed.-Padma is the first part of the [[name]] of the [[great master]] of [[Orgyen]], whereas [[Siddhi]] refers to the supreme and ordinary accomplishments that are our goal. Finally, with Hung we invoke the [[precious]] [[master]], imploring him to grant [[accomplishment]].
  
  
This then is how we pray to the great master of Orgyen, embodiment of all the Buddhas. The first line of the prayer reveals the place of his birth; the second, the manner in which he was born; the third shows the extraordinary nature of his greatness; and the fourth specifically reveals Guru Rinpoche's  
+
This then is how we pray to the [[great master]] of [[Orgyen]], [[embodiment]] of all the [[Buddhas]]. The first line of the [[prayer]] reveals the place of his [[birth]]; the second, the manner in which he was born; the third shows the [[extraordinary]] [[nature]] of his greatness; and [[the fourth]] specifically reveals [[Guru Rinpoche's]]
  
actual name. The fifth line mentions the Guru's retinue, the dakas and dakinis to whom we also pray but who are in truth none other than the display of his compassion, which helps beings according to their need. The sixth line shows us how we should pray. Having beheld the Guru's qualities, we turn our hearts  
+
actual [[name]]. The fifth line mentions the [[Guru's]] retinue, the [[dakas]] and [[dakinis]] to whom we also pray but who are in [[truth]] none other than the display of his [[compassion]], which helps [[beings]] according to their need. The sixth line shows us how we should pray. Having beheld the [[Guru's]] qualities, we turn our hearts  
  
to him and pray with irreversible faith, expressing our devotion both physically and verbally一 yearning to become finally inseparable from him. The seventh line, together with the mantra, shows that, by such an invocation, our mind is blessed and we will gain accomplishment. If we have devotion and if we pray to Guru Rinpoche, who abides in an undying body of wisdom in the natural nirmanakaya buddhafields, the blessings of his compassion will immediately and certainly enter us.
+
to him and pray with [[irreversible faith]], expressing our [[devotion]] both {{Wiki|physically}} and verbally一 yearning to become finally [[inseparable]] from him. The seventh line, together with the [[mantra]], shows that, by such an {{Wiki|invocation}}, our [[mind]] is blessed and we will gain [[accomplishment]]. If we have [[devotion]] and if we pray to [[Guru Rinpoche]], who abides in an undying [[body]] of [[wisdom]] in the natural [[nirmanakaya]] [[buddhafields]], the [[blessings]] of his [[compassion]] will immediately and certainly enter us.
  
In The Seven-Line Heart Essence,- a treasure text revealed by Guru Chokyi Wangchuk, Guru Rinpoche himself describes the way in which we should confidently pray to him:
+
In The Seven-Line [[Heart Essence]],- a [[treasure text]] revealed by [[Guru Chokyi Wangchuk]], [[Guru Rinpoche]] himself describes the way in which we should confidently pray to him:
  
I bow in homage to the yidam deity!
+
I [[bow]] in homage to the [[yidam deity]]!
  
If you, my noble child, the happy offspring of a future age, Would take me, lord of Orgyen, as your refuge,
+
If you, my [[noble]] child, the [[happy]] offspring of a {{Wiki|future}} age, Would take me, lord of [[Orgyen]], as your [[refuge]],
  
Stay in solitude and let your heart be filled
+
Stay in [[solitude]] and let your [[heart]] be filled
  
With sadness at this passing world,
+
With [[sadness]] at this passing [[world]],
  
And一this is a crucial point一be weary with samsara.
+
And一this is a crucial point一be weary with [[samsara]].
  
Then give to me your mind, your heart, the very vitals of your being, Regarding me, the Lord of Orgyen,
+
Then give to me your [[mind]], your [[heart]], the very vitals of your being, Regarding me, the Lord of [[Orgyen]],
  
As the one in whom to rest your hope, the perfect refuge.
+
As the one in whom to rest your {{Wiki|hope}}, the {{Wiki|perfect}} [[refuge]].
  
Rely on me in all your hopes and griefs.
+
Rely on me in all your [[Wikipedia:Hope|hopes]] and griefs.
  
No need for wealth, no need for offerings and praises! Simply with devotion in your body, speech, and mind, Invoke me with this prayer of seven lines:
+
No need for [[wealth]], no need for [[offerings]] and praises! Simply with [[devotion]] in your [[body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]], Invoke me with this [[prayer]] of seven lines:
  
  
 
"Hung
 
"Hung
  
In Orgyen's land upon its northwest rim,
+
In Orgyen's land upon its [[northwest]] rim,
  
On lotus, pistil-cup, and stem,
+
On [[lotus]], pistil-cup, and stem,
  
Wondrous, supreme mastery you found And as the Lotus-Born you are renowned.
+
Wondrous, supreme [[mastery]] you found And as the [[Lotus-Born]] you are renowned.
  
A ring of many dakinis encircles you,
+
A ring of many [[dakinis]] encircles you,
  
And in your footsteps practicing we follow you. To grant your blessings, come, we pray.
+
And in your footsteps practicing we follow you. To grant your [[blessings]], come, we pray.
  
Guru Padma Siddhi Hung"
+
[[Guru Padma]] [[Siddhi]] Hung"
  
Thus pray to me again and yet again, With deep devotion, tears in your eyes.
+
Thus pray to me again and yet again, With deep [[devotion]], {{Wiki|tears}} in your [[eyes]].
  
And when, through faith5 s intensity, your mind is without thoughts, With "Ha!" exhale, and settle in a state of limpid clarity, Watching undistractedly the free and stainless purity!
+
And when, through faith5 s intensity, your [[mind]] is without [[thoughts]], With "Ha!" exhale, and settle in a [[state]] of limpid clarity, Watching undistractedly the free and stainless [[purity]]!
  
What need is there to say that I protect
+
What need is there to say that I {{Wiki|protect}}
  
 
The sons and daughters praying thus to me!
 
The sons and daughters praying thus to me!
  
They become the offspring of the Buddhas of the triple time. Empowerment of awareness gained within their minds,
+
They become the offspring of the [[Buddhas]] of the triple time. [[Empowerment]] of [[awareness]] gained within their [[minds]],
  
Their concentration rests in steady strength and wisdom blossoms. By force of great and self-arisen blessings,
+
Their [[concentration]] rests in steady strength and [[wisdom]] blossoms. By force of great and self-arisen [[blessings]],
  
 
They will come to ripeness;
 
They will come to ripeness;
  
They will drive away the sufferings of beings and be their protectors.
+
They will drive away the [[sufferings]] of [[beings]] and be their [[protectors]].
  
Themselves transformed,
+
Themselves [[transformed]],
  
  
The experience of others they will also change, And thus bring forth the works of Buddhahood. In them all qualities will be perfected.
+
The [[experience]] of others they will also change, And thus bring forth the works of [[Buddhahood]]. In them all qualities will be perfected.
  
May my heart-son meet and bring to light This mighty instrument of ripening and freedom In the state of great enlightenment, the dharmakaya.
+
May my heart-son meet and bring to {{Wiki|light}} This mighty instrument of ripening and freedom In the [[state]] of great [[enlightenment]], the [[dharmakaya]].
The Seven-Line Prayer, a practice endowed with extraordinary blessings, is extremely profound. May this secret instruction, the treasure of my heart, be found by Chokyi Wangchuk, compassionate and wise.
+
The [[Seven-Line Prayer]], a practice endowed with [[extraordinary]] [[blessings]], is extremely profound. May this [[secret instruction]], the [[treasure]] of my [[heart]], be found by [[Chokyi Wangchuk]], [[compassionate]] and [[wise]].
  
In accordance with this instruction, we should visualize the supreme Lotus King clearly and steadily in the sky in front of ourselves, seated on a spotless lotus flower in the lake of Dhanakosha in the land of Orgyen, accompanied by his retinue of dakas and dakinis as numerous as the seeds in a pod of sesame. This constitutes the approach phase. To pray devotedly to Guru Rinpoche with the aspiration to accomplish the three vajras- within our body, speech, and mind is the phase of close approach. These two practices (of approach and close approach) constitute the generation stage.
+
In accordance with this instruction, we should [[visualize]] the supreme [[Lotus King]] clearly and steadily in the sky in front of ourselves, seated on a spotless [[lotus flower]] in the lake of [[Dhanakosha]] in the land of [[Orgyen]], accompanied by his retinue of [[dakas]] and [[dakinis]] as numerous as the [[seeds]] in a pod of sesame. This constitutes the approach phase. To pray devotedly to [[Guru Rinpoche]] with the [[aspiration]] to accomplish the [[three vajras]]- within our [[body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]] is the phase of close approach. These two practices (of approach and close approach) constitute the [[generation stage]].
  
In conclusion, like iron fragments drawn toward a lodestone, infinite Buddhas and Bodhisattvas dwelling in the ten directions come and dissolve into the Guru and his retinue. The latter then melt into light, which then dissolves into us. This constitutes the phase of accomplishment.
+
In conclusion, like {{Wiki|iron}} fragments drawn toward a lodestone, [[infinite Buddhas]] and [[Bodhisattvas]] dwelling in the [[ten directions]] come and dissolve into the [[Guru]] and his retinue. The [[latter]] then melt into {{Wiki|light}}, which then dissolves into us. This constitutes the phase of [[accomplishment]].
  
The ultimate mode of being, the ground wherein both we and Guru Rinpoche are primordially inseparable一namely, the self-arisen primordial wisdom, which is subject to no movement of discursive thought一is referred to as Guru. Because deluded perceptions are themselves primordially pure, the path is free from  
+
The [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] mode of being, the ground wherein both we and [[Guru Rinpoche]] are [[primordially]] inseparable一namely, the self-arisen [[primordial wisdom]], which is [[subject]] to no {{Wiki|movement}} of discursive thought一is referred to as [[Guru]]. Because deluded [[perceptions]] are themselves [[primordially pure]], the [[path]] is free from  
  
all striving and the fruit is present spontaneously like a lotus in full flower. Therefore [the path itself] is referred to as Padma, or lotus. For the fruit is not something that occurs at a later stage as a result of the practice. In the ultimate expanse, which is self-arisen and spontaneously present, the primordial wisdom of self-awareness is clearly [and already] manifest. This is referred to as Siddhi, or accomplishment. And, although in terms of conceptual distinctions the selfarisen primordial wisdom may be classified as ground, path, and fruit, these three are not different in nature. This is directly perceived by self-cognizing
+
all striving and the fruit is {{Wiki|present}} spontaneously like a [[lotus]] in full [[flower]]. Therefore [the [[path]] itself] is referred to as [[Padma]], or [[lotus]]. For the fruit is not something that occurs at a later stage as a result of the practice. In the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] expanse, which is self-arisen and spontaneously {{Wiki|present}}, the [[primordial wisdom]] of [[self-awareness]] is clearly [and already] [[manifest]]. This is referred to as [[Siddhi]], or [[accomplishment]]. And, although in terms of {{Wiki|conceptual}} {{Wiki|distinctions}} the selfarisen [[primordial wisdom]] may be classified as ground, [[path]], and fruit, these three are not different in [[nature]]. This is directly [[perceived]] by self-cognizing
  
awareness and is indicated by the syllable Hung. This refers to the great accomplishment phase of practice. The two steps of accomplishment and great accomplishment make up the perfection-stage practice.-
+
[[awareness]] and is indicated by the {{Wiki|syllable}} Hung. This refers to the [[great accomplishment]] phase of practice. The two steps of [[accomplishment]] and [[great accomplishment]] make up the perfection-stage practice.-
  
The meaning of this is that we should recite the Seven-Line Prayer while never parting from the practice wherein the generation and perfection stages are united. The first five lines describe the visualization and thus constitute the phase of approach. The sixth line expresses trust and confidence in Guru  
+
The meaning of this is that we should recite the [[Seven-Line Prayer]] while never parting from the practice wherein the generation and [[perfection]] stages are united. The first five lines describe the [[visualization]] and thus constitute the phase of approach. The sixth line expresses [[trust]] and [[confidence]] in [[Guru Rinpoche]] and is thus the phase of close approach. Then, with the seventh line, we mingle inseparably with the [[Guru]], and this is the [[accomplishment]] phase. As we recite the [[mantra]] with our [[minds]] indivisible from the [[Guru]], we behold the [[countenance]] of the great [[dharmakaya]].- This is the phase of [[great accomplishment]]. Therefore, all four phases of [[approach and accomplishment]] are complete within this very [[prayer]].
  
Rinpoche and is thus the phase of close approach. Then, with the seventh line, we mingle inseparably with the Guru, and this is the accomplishment phase. As we recite the mantra with our minds indivisible from the Guru, we behold the countenance of the great dharmakaya.- This is the phase of great accomplishment. Therefore, all four phases of approach and accomplishment are complete within this very prayer.
+
If we strive in the {{Wiki|recitation}} of the [[Seven-Line Prayer]] (as described)一having established beforehand the time that we will give to the practice22一and if we persevere in our efforts with [[one-pointed]] [[devotion]] and without being carried away by [[distraction]], this constitutes the approach phase. When we begin to [[feel]] the effect of [[Guru Rinpoche's]] [[blessings]], this is the close approach. When, on receiving [[signs]] of [[realization]] (whether in waking [[life]], in [[meditation]], or in [[dreams]]), we continue to strive in the {{Wiki|recitation}} of the [[prayer]] to the [[Guru]], this is the [[accomplishment]] phase. Finally, when our [[body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]] are blessed and we realize that the [[Guru]] and our [[minds]] are [[inseparable]], this is the [[great accomplishment]].
  
If we strive in the recitation of the Seven-Line Prayer (as described)一having established beforehand the time that we will give to the practice22一and if we persevere in our efforts with one-pointed devotion and without being carried away by distraction, this constitutes the approach phase. When we begin to feel the effect of Guru Rinpoche's blessings, this is the close approach. When, on receiving signs of realization (whether in waking life, in meditation, or in dreams), we continue to strive in the recitation of the prayer to the Guru, this is the accomplishment phase. Finally, when our body, speech, and mind are blessed and we realize that the Guru and our minds are inseparable, this is the great accomplishment.
 
  
 
+
As it is said in the [[treasure text]] discovered by [[Ngari]] [[Rigdzin]] called The Outer [[Sadhana]] of the [[Vidyadhara]] That [[Embodies]] the [[Eight Herukas]],-
As it is said in the treasure text discovered by Ngari Rigdzin called The Outer Sadhana of the Vidyadhara That Embodies the Eight Herukas,-
+
An all-sufficing sovereign is this [[prayer in seven lines]]. By the power of [[aspiration]] you will see the [[Guru's]] face directly. For seven days or twenty-one recite this [[prayer]]. Accomplishments and [[blessings]] will [[rain]] down on you; From every [[obstacle]] you will be freed.
An all-sufficing sovereign is this prayer in seven lines. By the power of aspiration you will see the Guru's face directly. For seven days or twenty-one recite this prayer. Accomplishments and blessings will rain down on you; From every obstacle you will be freed.
 
  
  
Line 593: Line 582:
  
  
If with yearning melody you sing these seven lines, Invoking me intensely to the skull-drum's beat, From Ngayafs glorious mountain, I will bless you, I of Orgyen, Like a mother helpless to resist Her darling baby's tears.
+
If with yearning melody you sing these seven lines, Invoking me intensely to the skull-drum's beat, From Ngayafs glorious mountain, I will bless you, I of [[Orgyen]], Like a mother helpless to resist Her darling baby's {{Wiki|tears}}.
  
  
This I pledge or else ril go to hell!
+
This I pledge or else ril go to [[hell]]!
  
In the uncataloged text The Guru as the Gathering of Secrets,- Guru Rinpoche says,
+
In the uncataloged text The [[Guru]] as the [[Gathering]] of Secrets,- [[Guru Rinpoche]] says,
  
 
Upon that day of days,
 
Upon that day of days,
  
The tenth day of the monkey month, the monkey year,
+
The tenth day of the monkey month, the [[monkey year]],
  
And all the tenth days of the moon一such times of power as these, Sending emanations, I will fill the world,
+
And all the tenth days of the moon一such times of power as these, Sending [[emanations]], I will fill the [[world]],
  
Supreme and common siddhis richly to bestow.
+
Supreme and common [[siddhis]] richly to bestow.
  
If you spend your life accomplishing the Teacher, When the time of dissolution comes,
+
If you spend your [[life]] accomplishing the [[Teacher]], When the time of dissolution comes,
  
You'll melt into the heart of me the Orgyen Guru.
+
You'll melt into the [[heart]] of me the [[Orgyen Guru]].
  
The Secret Guide to Accomplishing the Guru,- it is said,
+
The Secret Guide to Accomplishing the [[Guru]],- it is said,
  
When in the generation stage Of whichever sadhana, You clearly meditate, There I am before you.
+
When in the [[generation stage]] Of whichever [[sadhana]], You clearly [[meditate]], There I am before you.
  
When you make the mandala
+
When you make the [[mandala]]
  
And set out torma and the substances of offering, Do not doubt it; I will come to you.
+
And set out [[torma]] and the {{Wiki|substances}} of [[offering]], Do not [[doubt]] it; I will come to you.
  
 
The same text also says,
 
The same text also says,
  
Meditate on Padmasambhava
+
[[Meditate]] on [[Padmasambhava]]
  
Embodied in a form of light and not of flesh, And have great confidence.
+
[[Embodied]] in a [[form]] of {{Wiki|light}} and not of flesh, And have great [[confidence]].
  
 
And,
 
And,
Line 630: Line 619:
 
I shall come, unable to resist,
 
I shall come, unable to resist,
  
When with devotion and strong, fervent prayers You pray to me, the Lotus-Born of Orgyen.
+
When with [[devotion]] and strong, fervent [[prayers]] You pray to me, the [[Lotus-Born]] of [[Orgyen]].
  
 
I will come to you.
 
I will come to you.
Line 637: Line 626:
  
  
Again and yet again pray thus to me: "In joy and sorrow, fortune and adversity, In death, in life, in this world and the next, In every circumstance both  
+
Again and yet again pray thus to me: "In [[joy]] and [[sorrow]], [[fortune]] and adversity, In [[death]], in [[life]], in this [[world]] and the next, In every circumstance both  
now and ultimate, In good or ill you are my hope, my knowing refuge. No other hope is there for me
+
now and [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]], In good or ill you are my {{Wiki|hope}}, my [[knowing]] [[refuge]]. No other {{Wiki|hope}} is there for me
  
  
O Orgyen Guru, you who know, I trust in you."
+
O [[Orgyen Guru]], you who know, I [[trust]] in you."
  
 
And,
 
And,
  
Attaining me, all other Buddhas you attain;
+
[[Attaining]] me, all other [[Buddhas]] you attain;
  
All other Buddhas do you see in seeing me,
+
All other [[Buddhas]] do you see in [[seeing]] me,
  
For I am the embodiment of all the Sugatas.
+
For I am the [[embodiment]] of all the [[Sugatas]].
  
 
And,
 
And,
Line 657: Line 646:
 
And,
 
And,
  
As far as space itself extends, So living beings there are found;
+
As far as [[space]] itself extends, So [[living beings]] there are found;
  
As far as karma and defilements last,
+
As far as [[karma]] and [[defilements]] last,
  
Thus swift are my activities.
+
Thus swift are my [[activities]].
  
It is written in the Notes on the Practice of the Guru as the Gathering of Secrets,-
+
It is written in the Notes on the Practice of the [[Guru]] as the [[Gathering]] of Secrets,-
  
If you wish for swift completion of the two accumulations, Attainment of the quintessential goal,
+
If you wish for swift completion of the [[two accumulations]], [[Attainment]] of the quintessential goal,
  
Then一better than the tantras and their commentaries
+
Then一better than the [[tantras]] and their commentaries
  
Of the resultant Vajra Vehicle of Secret Mantra一 Meditate upon the Guru!
+
Of the resultant [[Vajra Vehicle]] of Secret Mantra一 [[Meditate]] upon the [[Guru]]!
  
Likewise the Nectar-Spring Tantra- declares,
+
Likewise the Nectar-Spring [[Tantra]]- declares,
  
Compared with meditation on a hundred thousand deities, Meditation on the one and only Guru is supreme.
+
Compared with [[meditation]] on a hundred thousand [[deities]], [[Meditation]] on the one and only [[Guru]] is supreme.
  
And the Invocation for the Tenth Day,- a treasure text of Ratna Lingpa, contains these words of Guru Rinpoche:
+
And the Invocation for the [[Tenth Day]],- a [[treasure text of Ratna Lingpa]], contains these words of [[Guru Rinpoche]]:
  
 
Through me the Lotus-Born一
 
Through me the Lotus-Born一
  
And through my virtuous thought for others5 good一 Treasure-finders, emanations, will appear at different times And will bring forth deep treasures
+
And through my [[virtuous]] [[thought]] for others5 good一 [[Treasure-finders]], [[emanations]], will appear at different times And will bring forth deep [[treasures]]
In brief, past all conception are my means of benefit,
+
In brief, {{Wiki|past}} all {{Wiki|conception}} are my means of [[benefit]],
  
The kindness of the teacher come from Orgyen is not small but great. Every region has a high and hallowed place, A monument where Orgyen is remembered. At every frontier there shall be a treasure trove. This too shall be the mark of Orgyen's memory.
+
The [[kindness]] of the [[teacher]] come from [[Orgyen]] is not small but great. Every region has a high and [[hallowed]] place, A monument where [[Orgyen]] is remembered. At every frontier there shall be a [[treasure]] trove. This too shall be the mark of Orgyen's [[memory]].
  
And likewise it is said that the different rituals and practices for the subjugation of evil forces, which in every village are performed by monks or lay practitioners of the Secret Mantra一these too are memorials of the master of Orgyen. And the text says more:
+
And likewise it is said that the different [[rituals]] and practices for the subjugation of [[evil]] forces, which in every village are performed by [[monks]] or [[lay practitioners]] of the Secret Mantra一these too are memorials of the [[master]] of [[Orgyen]]. And the text says more:
  
  
If briefly told, my ways to benefit are past imagining,
+
If briefly told, my ways to [[benefit]] are {{Wiki|past}} [[Wikipedia:Imagination|imagining]],
  
And all shall be memorials of me the Orgyen Guru.
+
And all shall be memorials of me the [[Orgyen Guru]].
  
In times to come when people yearn for me
+
In times to come when [[people]] yearn for me
  
And think of me with longing love, Behold, I shall be standing at their side. And all who on the tenth day of the waxing moon Recall and make remembrance of me一 They and I shall never separate ...
+
And think of me with longing [[love]], Behold, I shall be [[standing]] at their side. And all who on the tenth day of the [[waxing moon]] Recall and make [[remembrance]] of me一 They and I shall never separate ...
  
I am Padmasambhava; I speak no lies.
+
I am [[Padmasambhava]]; I speak no lies.
  
And so, devoted ones, be happy
+
And so, devoted ones, be [[happy]]
  
To king and court, my followers in Tibet,
+
To [[king]] and court, my followers [[in Tibet]],
  
I say that on the tenth day of the swelling moon
+
I say that on the tenth day of the swelling [[moon]]
  
 
I pledge myself to come,
 
I pledge myself to come,
  
And Padmasambhava does not deceive
+
And [[Padmasambhava]] does not deceive
  
And when you pray with seven-line invocation,
+
And when you pray with seven-line {{Wiki|invocation}},
  
My blessings flow in an unending stream;
+
My [[blessings]] flow in an unending {{Wiki|stream}};
  
And when my blessings fall and when your meditation blazes, Know this as the sign that I am present
+
And when my [[blessings]] fall and when your [[meditation]] blazes, Know this as the sign that I am {{Wiki|present}}
  
And yet for me, in truth, there is no going and no coming.
+
And yet for me, in [[truth]], there is no going and no coming.
  
You meet me when your karma and your obscurations Both are cleansed.
+
You meet me when your [[karma]] and your [[obscurations]] Both are cleansed.
  
  
According to the prayers and relative perceptions
+
According to the [[prayers]] and [[relative]] [[perceptions]]
  
 
Of the ones whom I might train,
 
Of the ones whom I might train,
  
I am indeed residing in the land of rakshasas.
+
I am indeed residing in the land of [[rakshasas]].
  
And yet because the stream of my compassion is unbroken,
+
And yet because the {{Wiki|stream}} of my [[compassion]] is unbroken,
  
I am present constantly to those with faith in me ...
+
I am {{Wiki|present}} constantly to those with [[faith]] in me ...
  
 
And so, upon the tenth day of the month, Invoke me fervently,
 
And so, upon the tenth day of the month, Invoke me fervently,
  
Knowing you have fallen in samsara.
+
[[Knowing]] you have fallen in [[samsara]].
  
Give to me your mind, your heart, the very vitals of your being.
+
Give to me your [[mind]], your [[heart]], the very vitals of your being.
  
These are only some of the unfailing, vajra promises of Guru Rinpoche. There are many more.
+
These are only some of the unfailing, [[vajra]] promises of [[Guru Rinpoche]]. There are many more.
  
In the Epic of Padma,- Guru Rinpoche addressed the princess as follows:
+
In the Epic of [[Padma]],- [[Guru Rinpoche]] addressed the {{Wiki|princess}} as follows:
  
In this noble field that Buddha tamed,
+
In this [[noble]] field that [[Buddha]] tamed,
  
An emanation of the Teacher is in front of every being. In former ages I was Amitabha, Lord of Boundless Light, And, on the hill of Potala, the Lord Who Sees,-And Padmasambhava on Dhanakosha Lake.
+
An [[emanation]] of the [[Teacher]] is in front of every being. In former ages I was [[Amitabha]], Lord of [[Boundless Light]], And, on the [[hill]] of [[Potala]], the Lord Who Sees,-And [[Padmasambhava]] on [[Dhanakosha Lake]].
  
Only do I seem to have these three identities, For they in truth are never separate from each other. Samantabhadra in the dharmadhatu,
+
Only do I seem to have these three {{Wiki|identities}}, For they in [[truth]] are never separate from each other. [[Samantabhadra]] in the [[dharmadhatu]],
  
Great Vajradhara in the field of Dense Adornment, The Mighty One upon the Vajra Throne:-All inseparable, all by nature Padmasambhava, myself.
+
Great [[Vajradhara]] in the field of Dense Adornment, The Mighty One upon the [[Vajra]] Throne:-All [[inseparable]], all by [[nature]] [[Padmasambhava]], myself.
  
My blessings, which achieve the benefit of beings, are great and wonderful
+
My [[blessings]], which achieve the [[benefit]] of [[beings]], are great and wonderful
  
My two accumulations are complete, all qualities perfected.
+
My [[two accumulations]] are complete, all qualities perfected.
  
I am the greatest of the Buddhas5 heirs, my emanations inconceivable,
+
I am the greatest of the Buddhas5 heirs, my [[emanations]] [[inconceivable]],
  
Whicii at all times, in present, past, and future,
+
Whicii at all times, in {{Wiki|present}}, {{Wiki|past}}, and {{Wiki|future}},
  
Hoist and plant the banner of the Doctrine in the ten directions.
+
Hoist and plant the [[banner]] of the [[Doctrine]] in the [[ten directions]].
  
In the colophon to the advice imparted to Tsogyal, taken from the Prayer in Seven Chapters,- Guru Rinpoche declares,
+
In the colophon to the advice imparted to [[Tsogyal]], taken from the [[Prayer in Seven Chapters]],- [[Guru Rinpoche]] declares,
  
I am blessed by all the Buddhas of the dharmakaya, empowered by all the Buddhas of the sambhogakaya, and enjoined by all the Buddhas of the nirmanakaya that I might propagate the Buddha5s Doctrine in the southern cosmic continent and that I might guide beings with the resultant teachings of the Secret Mantra. To that end,
+
I am blessed by all the [[Buddhas]] of the [[dharmakaya]], [[empowered]] by all the [[Buddhas]] of the [[sambhogakaya]], and enjoined by all the [[Buddhas]] of the [[nirmanakaya]] that I might propagate the Buddha5s [[Doctrine]] in the southern [[cosmic]] continent and that I might guide [[beings]] with the resultant teachings of the [[Secret Mantra]]. To that end,
  
  
  
Upon a lotus stem within a precious lake,
+
Upon a [[lotus]] stem within a [[precious]] lake,
  
I was bodied forth in self-arisen, emanated form.
+
I was bodied forth in self-arisen, emanated [[form]].
  
Wherefore, all those who, graced with karma and endowed with faith, Invoke me with a deep and fervent longing,
+
Wherefore, all those who, graced with [[karma]] and endowed with [[faith]], Invoke me with a deep and fervent longing,
  
Through their prayers, which bind the link between both cause and its effect一
+
Through their [[prayers]], which bind the link between both [[cause]] and its effect一
  
My love for them is swifter than the love of other Buddhas. And so with faith, O Tsogyal, pray to me unceasingly.
+
My [[love]] for them is swifter than the [[love]] of other [[Buddhas]]. And so with [[faith]], O [[Tsogyal]], pray to me unceasingly.
  
When, in the Epic of Padma, Guru Rinpoche is entreated by the princess, he replies, "Results are gained according to the nature of one's prayers. Pray to me. Your needs and wishes thus will be fulfilled.n In the Guide to Accomplishing the Guru,- it is written,
+
When, in the Epic of [[Padma]], [[Guru Rinpoche]] is entreated by the {{Wiki|princess}}, he replies, "Results are gained according to the [[nature]] of one's [[prayers]]. Pray to me. Your needs and wishes thus will be fulfilled.n In the Guide to Accomplishing the [[Guru]],- it is written,
  
On the tenth day of the monkey month, the monkey year,
+
On the tenth day of the monkey month, the [[monkey year]],
  
In every region of Tibet,
+
In every region of [[Tibet]],
  
I of Orgyen will appear,
+
I of [[Orgyen]] will appear,
  
And this is sure, my pledge and promise. On every tenth day of the moon Fll come, And with my emanations will Tibet be filled. This is my sacred pledge. The Lotus-Born is powerless to deceive.
+
And this is sure, my pledge and promise. On every tenth day of the [[moon]] Fll come, And with my [[emanations]] will [[Tibet]] be filled. This is my [[sacred]] pledge. The [[Lotus-Born]] is powerless to deceive.
  
Fix your minds on me, all you who have devotion.
+
Fix your [[minds]] on me, all you who have [[devotion]].
  
Make a torma like a blazing jewel, adorn it with an incense stick, And call to me with music and the skull-drum's sound.
+
Make a [[torma]] like a blazing [[jewel]], adorn it with an [[incense]] stick, And call to me with [[music]] and the skull-drum's [[sound]].
  
Recite the prayer of seven lines, invoking me with fervent melody. And from the hill of Ngayab, I of Orgyen,
+
Recite the [[prayer]] of seven lines, invoking me with fervent melody. And from the [[hill]] of [[Ngayab]], I of [[Orgyen]],
  
LiKe a motner neipiess io resist The weeping of her darling child, Will come, my blessings to bestow.
+
LiKe a motner neipiess io resist The weeping of her darling child, Will come, my [[blessings]] to bestow.
  
This is my pledge, and hell awaits me should I fail.
+
This is my pledge, and [[hell]] awaits me should I fail.
  
Guru Rinpoche made many of these undeceiving vajra promises.
+
[[Guru Rinpoche]] made many of these undeceiving [[vajra]] promises.
  
In the fourth chapter of a text discovered by Ratna Lingpa, The Jeweled Treasury of the Oral Transmission,- it is said in the advice given to Yeshe Tsogyal,
+
In [[the fourth]] [[chapter]] of a text discovered by [[Ratna Lingpa]], The Jeweled Treasury of the [[Oral Transmission]],- it is said in the advice given to [[Yeshe Tsogyal]],
  
  
From time to time, go to some pleasant place, a mountaintop or some lonely valley, and pray to me at the top of your voice一loudly as if your very head would burst. Filled with devotion, allow a weariness of samsara and a longing to be freed from it to flood into you until great tears come welling up. This is a crucial instruction since it will wash away a great many of your karmic obscurations. Meditative experiences will naturally occur.
+
From time to time, go to some [[pleasant]] place, a mountaintop or some lonely valley, and pray to me at the top of your voice一loudly as if your very head would burst. Filled with [[devotion]], allow a weariness of [[samsara]] and a longing to be freed from it to flood into you until great {{Wiki|tears}} come welling up. This is a crucial instruction since it will wash away a great many of your [[karmic obscurations]]. [[Meditative]] [[experiences]] will naturally occur.
  
  
In the historical section of The Wrathful Guru,- a treasure text of the vidyadhara Terdag Lingpa, Guru Rinpoche is reported as saying,
+
In the historical section of The [[Wrathful Guru]],- a [[treasure text]] of the [[vidyadhara]] [[Terdag Lingpa]], [[Guru Rinpoche]] is reported as saying,
  
If you wish for swift accomplishments and special blessings, Make offerings and meditate on me the Lotus-Born.
+
If you wish for swift accomplishments and special [[blessings]], Make [[offerings]] and [[meditate]] on me the [[Lotus-Born]].
  
And just as all the needs and wishes are spontaneously fulfilled For those who pray before the wishing jewel,
+
And just as all the needs and wishes are spontaneously fulfilled For those who pray before the wishing [[jewel]],
  
Just so will countless Buddhas bless you and protect you as their only child.
+
Just so will countless [[Buddhas]] bless you and {{Wiki|protect}} you as their only child.
  
The oath-bound and the dakinis will rain on you accomplishments; The proud demonic spirits of the world will do your bidding;
+
The [[oath-bound]] and the [[dakinis]] will [[rain]] on you accomplishments; The proud {{Wiki|demonic}} [[spirits]] of the [[world]] will do your bidding;
  
Your own spontaneous works will be a source of freedom for all living beings.
+
Your [[own]] spontaneous works will be a source of freedom for [[all living beings]].
  
 
Relying thus on me brings forth these benefits.
 
Relying thus on me brings forth these benefits.
  
Throw away your doubts; make effort in the practice!
+
Throw away your [[doubts]]; make [[effort]] in the practice!
  
O king and subjects, if you are deceived, Then Padmasambhava is weak indeed!
+
O [[king]] and [[subjects]], if you are deceived, Then [[Padmasambhava]] is weak indeed!
  
  
All these infallible vajra promises we should lay up in our hearts. We should consider Guru Rinpoche as our wish-fulfilling jewel, the all-sufficing embodiment of all refuges. And we should consider this sovereign invocation of
+
All these infallible [[vajra]] promises we should lay up in our hearts. We should consider [[Guru Rinpoche]] as our [[wish-fulfilling jewel]], the all-sufficing [[embodiment]] of all [[refuges]]. And we should consider this sovereign {{Wiki|invocation}} of
  
the seven lines as our main practice, reciting it with a steady, balanced devotion, not too tense and not too slack. As it is said in the Crystal Mountain (the tantra of the enlightened body from the Distillation of the Guru's Wisdom),-
+
the seven lines as our main practice, reciting it with a steady, balanced [[devotion]], not too tense and not too slack. As it is said in the {{Wiki|Crystal}} Mountain (the [[tantra]] of the [[enlightened body]] from the Distillation of the [[Guru's]] [[Wisdom]]),-
  
Upon a spotless lake and on a swelling pistil-cup Sits Padma Vajra Tsel, unstained by human birth, And with him Mandarava, bliss-bestowing queen. As means and wisdom, emptiness and bliss, they dance supreme. He is the essence and embodiment of all the Conquerors, Displaying and appearing in many emanations.
+
Upon a spotless lake and on a swelling pistil-cup Sits [[Padma Vajra]] [[Tsel]], unstained by [[human]] [[birth]], And with him [[Mandarava]], bliss-bestowing [[Wikipedia:Queen consort|queen]]. As means and [[wisdom]], [[emptiness]] and [[bliss]], they [[dance]] supreme. He is the [[essence]] and [[embodiment]] of all the Conquerors, Displaying and appearing in many [[emanations]].
  
As has been said, we should, in our meditation sessions, visualize Guru Rinpoche and his retinue of dakas and dakinis. We should invoke him with one-
+
As has been said, we should, in our [[meditation]] sessions, [[visualize]] [[Guru Rinpoche]] and his retinue of [[dakas]] and [[dakinis]]. We should invoke him with one-
pointed concentration and again and again receive blessings and empowerments. We should make this our main practice as much as we can; and, in the  
+
pointed [[concentration]] and again and again receive [[blessings]] and [[empowerments]]. We should make this our main practice as much as we can; and, in the  
postmeditation period, considering that all phenomena are the display of the Guru, we should train ourselves in pure perception, compassion, and bodhichitta. It is said later in the previously mentioned text,
+
postmeditation period, considering that all [[phenomena]] are the display of the [[Guru]], we should train ourselves in [[pure perception]], [[compassion]], and [[bodhichitta]]. It is said later in the previously mentioned text,
  
If you meditate on compassion and bodhichitta, your mind will be blessed. If you consider the place where you live as Oddiyana, your neighborhood will be blessed, and your house will be blessed if you visualize it as an immeasurable palace. If you perceive other people as deities, they will be blessed as wisdom deities. Finally, by considering all your food and drink as amrita, you will bless them as substances of offering. Such are the five aspects of blessing, though there are other inconceivable blessings besides these.
+
If you [[meditate]] on [[compassion]] and [[bodhichitta]], your [[mind]] will be blessed. If you consider the place where you live as [[Oddiyana]], your neighborhood will be blessed, and your house will be blessed if you [[visualize]] it as an [[immeasurable]] palace. If you {{Wiki|perceive}} other [[people]] as [[deities]], they will be blessed as [[wisdom deities]]. Finally, by considering all your [[food]] and drink as [[amrita]], you will bless them as {{Wiki|substances}} of [[offering]]. Such are the five aspects of [[blessing]], though there are other [[inconceivable]] [[blessings]] besides these.
  
If we practice as described above, we will attain mastery of the supreme and ordinary accomplishments.
+
If we practice as described above, we will attain [[mastery]] of the supreme and ordinary accomplishments.
  
  
Line 840: Line 829:
  
  
This part consists of three sections: first, an explanation according to the teachings of the path of liberation; second, an explanation according to the teaching of the path of skillful means; and third, an explanation according to the conclusive pith instructions related to both the path of liberation and the path of skillful means together.-
+
This part consists of three [[sections]]: first, an explanation according to the teachings of the [[path of liberation]]; second, an explanation according to the [[teaching]] of the [[path of skillful means]]; and third, an explanation according to the conclusive [[pith instructions]] related to both the [[path of liberation]] and the [[path of skillful means]] together.-
  
An explanation of the Seven-Line Prayer according to the teachings of the path of liberation
+
An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to the teachings of the [[path of liberation]]
  
Hung, the seed-syllable of the enlightened mind, symbolizes the ultimate status of samsara and nirvana: the naturally luminous, self-arisen primordial wisdom. Orgyen's land is the source par excellence of the Secret Mantra teachings. From the point of view of the inner meaning, however, we should understand that the nature of our own mind is the wellspring of the Secret Mantra.
+
Hung, the [[seed-syllable]] of the [[enlightened mind]], [[symbolizes]] the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] {{Wiki|status}} of [[samsara and nirvana]]: the naturally {{Wiki|luminous}}, self-arisen [[primordial wisdom]]. Orgyen's land is the source par [[excellence]] of the [[Secret Mantra]] teachings. From the point of view of the inner meaning, however, we should understand that the [[nature]] of our [[own mind]] is the wellspring of the [[Secret Mantra]].
  
In the Tibetan word for northwest, nub byang, the element nub (west) also conveys the idea of sinking一into the mire for example一whereas byang (north) also means to extricate or free oneself. Therefore, "west," here, signifies samsara, whereas "north" refers to the pure state of nirvana. Consider the text in the Mahaparinirvana-sutra:
+
In the [[Tibetan]] [[word]] for [[northwest]], nub [[byang]], the [[element]] nub ([[west]]) also conveys the [[idea]] of sinking一into the mire for example一whereas [[byang]] ([[north]]) also means to extricate or free oneself. Therefore, "[[west]]," here, {{Wiki|signifies}} [[samsara]], whereas "[[north]]" refers to the [[pure]] [[state of nirvana]]. Consider the text in the [[Mahaparinirvana-sutra]]:
  
The seven steps in the western direction that the Tathagata made on being born indicated that there would be no further birth for him, no more aging and death, and that this was to be his last embodiment [in samsara]. The seven steps made in the northern direction indicated that he was to be liberated from samsara.
+
The seven steps in the [[western]] [[direction]] that the [[Tathagata]] made on being born indicated that there would be no further [[birth]] for him, no more [[aging and death]], and that this was to be his last [[embodiment]] [in [[samsara]]]. The seven steps made in the northern [[direction]] indicated that he was to be {{Wiki|liberated}} from [[samsara]].
  
Rim, or frontier, symbolizes a nonabiding in extremes (such as samsara or nirvana). That which is referred to as a rim or frontier is indeed impossible to pinpoint. It is like the "path of the Middle Way," a term used to refer to the absence of ontological extremes. This rim, therefore, indicates the nature of the mind, unaffected by either the defects of samsara or the excellence of nirvana, the ultimate primordial ground. This is, in a general sense, the object of the view.
+
Rim, or frontier, [[symbolizes]] a nonabiding in extremes (such as [[samsara]] or [[nirvana]]). That which is referred to as a rim or frontier is indeed impossible to pinpoint. It is like the "[[path]] of the [[Middle Way]]," a term used to refer to the absence of [[Wikipedia:Ontology|ontological]] extremes. This rim, therefore, indicates the [[nature of the mind]], unaffected by either the defects of [[samsara]] or the [[excellence]] of [[nirvana]], the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[primordial ground]]. This is, in a general [[sense]], the [[object]] of the view.
  
  
What is the primordial ground like when it is unerringly realized? The ground, symbolized here by the word lotus, is emptiness, the ultimate expanse of primordial purity. From the very beginning, it is utterly beyond conceptual ascription and is, like a lotus flower, free from every defect. Beyond all location, this ultimate nature is posited as an object of realization. The subject that realizes the ultimate nature is the naturally luminous awareness wisdom, radiant and in full flower. This is the vajra of awareness and is represented by the pistil-cup.
+
What is the [[primordial ground]] like when it is unerringly [[realized]]? The ground, [[symbolized]] here by the [[word]] [[lotus]], is [[emptiness]], the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] expanse of [[primordial purity]]. From the very beginning, it is utterly beyond {{Wiki|conceptual}} ascription and is, like a [[lotus flower]], free from every defect. Beyond all location, this [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[nature]] is posited as an [[object]] of [[realization]]. The [[subject]] that realizes the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[nature]] is the naturally [[luminous awareness]] [[wisdom]], radiant and in full [[flower]]. This is the [[vajra]] of [[awareness]] and is represented by the pistil-cup.
  
  
These two (subject and object, lotus and pistil-cup) are not different entities; they are indivisible like a vajra. And the wisdom of equality, which realizes this, is indicated by the stem, which holds the lotus flower and its pistil together. The ultimate expanse and primordial wisdom are thus inseparably united. As an aid to our understanding, however, they are provisionally described in terms of subject and object, though this does not mean that awareness actually realizes emptiness as if it were an object placed before it. For from the very beginning, primordial wisdom and the ultimate expanse are indivisible.
+
These two ([[subject]] and [[object]], [[lotus]] and pistil-cup) are not different entities; they are indivisible like a [[vajra]]. And the [[wisdom of equality]], which realizes this, is indicated by the stem, which holds the [[lotus flower]] and its pistil together. The [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] expanse and [[primordial wisdom]] are thus inseparably united. As an aid to our [[understanding]], however, they are provisionally described in terms of [[subject]] and [[object]], though this does not mean that [[awareness]] actually realizes [[emptiness]] as if it were an [[object]] placed before it. For from the very beginning, [[primordial wisdom]] and the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] expanse are indivisible.
  
  
This is the self-arisen wisdom of great bliss, also called the "nature of the mind," or the "mind of uncontrived luminosity.n It is on this ground that all phenomena of samsara and nirvana, both compounded and uncompounded, rest. This ground, which is recognized by self-cognizing awareness-wisdom alone, is beyond all extreme positions of existence, nonexistence, both or neither. It is beyond all language and conception, all formulation. As it is said in one of the dohas (songs of realization),
+
This is the [[self-arisen wisdom]] of great [[bliss]], also called the "[[nature of the mind]]," or the "[[mind]] of uncontrived luminosity.n It is on this ground that all [[phenomena]] of [[samsara and nirvana]], both [[compounded]] and uncompounded, rest. This ground, which is [[recognized]] by self-cognizing awareness-wisdom alone, is beyond all extreme positions of [[existence]], [[Wikipedia:Existence|nonexistence]], both or neither. It is beyond all [[language]] and {{Wiki|conception}}, all formulation. As it is said in one of the [[dohas]] ([[songs of realization]]),
  
  
The nature of the mind alone is seed of everything;
+
The [[nature of the mind]] alone is seed of everything;
  
From it samsara and nirvana both arise.
+
From it [[samsara and nirvana]] both arise.
  
I venerate this mind, which like a wishing gem Brings forth the fruits that we desire.
+
I venerate this [[mind]], which like a wishing [[gem]] Brings forth the {{Wiki|fruits}} that we [[desire]].
  
And in the Praise to the Mother,- it is said,
+
And in the [[Praise]] to the Mother,- it is said,
  
No name, no thought, no formulation is there for the Wisdom that Has Gone Beyond;
+
No [[name]], no [[thought]], no formulation is there for the [[Wisdom]] that Has Gone Beyond;
  
Unceasing and unborn, the very nature of the open sky; The purview of awareness-wisdom self-cognizing: To this, the mother of the Buddhas past, present, and to come, I bow.
+
Unceasing and {{Wiki|unborn}}, the very [[nature]] of the open sky; The purview of awareness-wisdom self-cognizing: To this, the mother of the [[Buddhas]] {{Wiki|past}}, {{Wiki|present}}, and to come, I [[bow]].
  
The tantra Self-Arising Awareness- says, "If you know awareness, the root, you also know all phenomena, the stem.^^ And,
+
The [[tantra]] Self-Arising [[Awareness]]- says, "If you know [[awareness]], the [[root]], you also know all [[phenomena]], the stem.^^ And,
  
Awareness, dharmakaya, transcending birth and death,
+
[[Awareness]], [[dharmakaya]], transcending [[birth]] and [[death]],
  
Is known nondually within the thought-free state. All-embracing, it is boundless light.
+
Is known nondually within the thought-free [[state]]. All-embracing, it is [[boundless light]].
  
Within the vastness of the universal ground encompassing all things, Awareness, which pervades it, manifests as primal wisdom's play. This primal wisdom unconfined you have within you.
+
Within the vastness of the [[universal ground]] encompassing all things, [[Awareness]], which pervades it, [[manifests]] as primal [[wisdom's]] play. This primal [[wisdom]] unconfined you have within you.
  
In the Great Perfection tantra Revelation of Bodhichitta: The Perfect Pure Reality,- it is said,
+
In the [[Great Perfection]] [[tantra]] [[Revelation]] of [[Bodhichitta]]: The Perfect [[Pure]] [[Reality]],- it is said,
  
The self-arisen Buddhahood, endowed with the essence of the lotus, Appears as two and yet it is not two. It is a bliss-pervading space. Teacher, place, attendance, teaching一all are indivisible. Throughout the three times, all is perfect.
+
The self-arisen [[Buddhahood]], endowed with the [[essence]] of the [[lotus]], Appears as two and yet it is not two. It is a bliss-pervading [[space]]. [[Teacher]], place, [[attendance]], teaching一all are indivisible. Throughout the three times, all is {{Wiki|perfect}}.
  
Everything appears, through blessings gained, in nonduality; And all things have the nature of great bliss.
+
Everything appears, through [[blessings]] gained, in [[nonduality]]; And all things have the [[nature]] of great [[bliss]].
In the Flame Garland Tantra,- it is said,
+
In the Flame [[Garland]] [[Tantra]],- it is said,
  
  
Space and primal wisdom are not two, And all things have a single taste, Abiding in the mind's unbounded nature一 The fourth and glorious heruka.
+
[[Space]] and primal [[wisdom]] are not two, And all things have a single {{Wiki|taste}}, Abiding in the [[mind's]] unbounded nature一 The fourth and glorious [[heruka]].
  
The Hevajra Tantra- and other scriptures say [about the glorious heruka],
+
The [[Hevajra Tantra]]- and other [[scriptures]] say [about the glorious [[heruka]]],
  
Shri, or glorious, is the nondual primal wisdom;
+
[[Shri]], or glorious, is the [[nondual]] primal [[wisdom]];
  
He reveals that it is void of cause,
+
He reveals that it is [[void]] of [[cause]],
  
Ru that ifs beyond accumulation;
+
[[Ru]] that ifs beyond [[accumulation]];
  
 
Ka implies that nowhere does it dwell
 
Ka implies that nowhere does it dwell
  
The vajra is accounted indivisible, And sattva is the oneness of the three dimensions.
+
The [[vajra]] is accounted indivisible, And [[sattva]] is the [[oneness]] of the three {{Wiki|dimensions}}.
  
Thus the wisdom that cognizes this
+
Thus the [[wisdom]] that [[Wikipedia:Cognition|cognizes]] this
  
Goes by the name of Vajrasattva.
+
Goes by the [[name]] of [[Vajrasattva]].
  
It is said in the Supreme and Glorious First Buddha- and other tantras,
+
It is said in the Supreme and Glorious [[First Buddha]]- and other [[tantras]],
  
The endless and beginningless great hero
+
The [[endless]] and [[beginningless]] great [[hero]]
  
Is Vajrasattva, great telicity, All-good universal essence. Vajratopa is his nature.-
+
Is [[Vajrasattva]], great telicity, All-good [[universal]] [[essence]]. [[Vajratopa]] is his [[nature]].-
  
The Hevajra Tantra says,
+
The [[Hevajra Tantra]] says,
  
  
Always does it have the nature of great bliss. Wherever in the three realms you may go, Buddha is not found outside yourself; Indeed the perfect Buddha is the mind.
+
Always does it have the [[nature]] of great [[bliss]]. Wherever in the [[three realms]] you may go, [[Buddha]] is not found outside yourself; Indeed the {{Wiki|perfect}} [[Buddha]] is the [[mind]].
  
And it is written in the Abridged Kalachakra Tantra,- "When the mind is purified, one becomes oneself a mighty Conqueror. What need have we of any other Buddha?55 And, "All beings are Buddhas. Aside from them, there is no other mighty Buddha in this universe.n The Tantra of Chakrasamvara- says,
+
And it is written in the [[Abridged Kalachakra Tantra]],- "When the [[mind]] is [[purified]], one becomes oneself a mighty Conqueror. What need have we of any other Buddha?55 And, "All [[beings]] are [[Buddhas]]. Aside from them, there is no other mighty [[Buddha]] in this universe.n The [[Tantra]] of [[Chakrasamvara]]- says,
  
These beings by their nature dwell Within the naturally present mandala.
+
These [[beings]] by their [[nature]] dwell Within the naturally {{Wiki|present}} [[mandala]].
  
  
The tantra called The Four Seats- says,
+
The [[tantra]] called The Four Seats- says,
  
Not existent and not nonexistent, Beyond both purity and stains, Duality it utterly transcends;
+
Not [[existent]] and not [[Wikipedia:Nothing|nonexistent]], Beyond both [[purity]] and stains, [[Duality]] it utterly {{Wiki|transcends}};
  
It therefore has been called the nondual nature.
+
It therefore has been called the [[nondual]] [[nature]].
  
In the king of tantras, The Inconceivable Secret of Chakrasamvara,- it is said,
+
In [[the king of tantras]], The [[Inconceivable]] Secret of [[Chakrasamvara]],- it is said,
  
Permanence, annihilation, origin and end一
+
[[Permanence]], {{Wiki|annihilation}}, origin and end一
  
All these extremes the nature of the mind transcends.
+
All these extremes the [[nature of the mind]] {{Wiki|transcends}}.
  
It is self-awareness, primordial freedom from conceptuality; it is bliss itself,
+
It is [[self-awareness]], [[primordial]] freedom from [[conceptuality]]; it is [[bliss]] itself,
  
Completely inconceivable. This is certain!
+
Completely [[inconceivable]]. This is certain!
  
The tantra Vajrasattva the Equal of Space- says,
+
The [[tantra]] [[Vajrasattva]] the {{Wiki|Equal}} of [[Space]]- says,
  
The nature of the mind, a vajra self-arisen, Has not been born and therefore does not die.
+
The [[nature of the mind]], a [[vajra]] self-arisen, Has not been born and therefore does not [[die]].
  
Ifs pure like undivided space:
+
Ifs [[pure]] like undivided [[space]]:
  
 
tnngnienmeni is tnus sei ionn.
 
tnngnienmeni is tnus sei ionn.
  
The Guhyagarbha Tantra- says,
+
The [[Guhyagarbha Tantra]]- says,
  
Neither one nor many is this very nature.
+
[[Neither one nor many]] is this very [[nature]].
  
 
It has no center, no circumference.
 
It has no center, no circumference.
  
Even Buddhas do not see it.
+
Even [[Buddhas]] do not see it.
  
Self-arisen primal wisdom Appears yet has no dwelling place.
+
Self-arisen primal [[wisdom]] Appears yet has no dwelling place.
  
The Hevajra Tantra says,
+
The [[Hevajra Tantra]] says,
  
  
This primal wisdom is extremely subtle, Like a vajra, like the heart of space. Free from all defilement, it is peace. This is yourself, your father too ...
+
This primal [[wisdom]] is extremely {{Wiki|subtle}}, Like a [[vajra]], like the [[heart]] of [[space]]. Free from all [[defilement]], it is [[peace]]. This is yourself, your father too ...
In this there is no origin, no dwelling place, no ending. No samsara is there; there is no nirvana.
+
In this there is no origin, no dwelling place, no ending. No [[samsara]] is there; there is no [[nirvana]].
  
  
 
There is no "I," there is no "other":
 
There is no "I," there is no "other":
  
This, supremely, is great bliss itself.
+
This, supremely, is great [[bliss]] itself.
  
Also in the tantras entitled The Great Space Vajrasattva- and The All-Creating King,- it is said,
+
Also in the [[tantras]] entitled The Great [[Space]] [[Vajrasattva]]- and The All-Creating [[King]],- it is said,
  
Vajrasattva is the vast abyss of space,
+
[[Vajrasattva]] is the vast [[Wikipedia:Abyss (religion)|abyss]] of [[space]],
  
The all-good vast expanse of dharmadhatu.
+
The all-good vast expanse of [[dharmadhatu]].
  
That you might tread entirely the path of perfect purity, Do not give birth to thought, but do not hinder it: Have no intentions of whatever kind.
+
That you might tread entirely the [[path]] of {{Wiki|perfect}} [[purity]], Do not give [[birth]] to [[thought]], but do not hinder it: Have no {{Wiki|intentions}} of whatever kind.
In the tantra Union with the Buddha,- it is said,
+
In the [[tantra]] Union with the [[Buddha]],- it is said,
  
 
Beyond equality and nonequality,
 
Beyond equality and nonequality,
  
  
The ultimate expanse of dharmadhatu is unbounded. All phenomena are that very space一
+
The [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] expanse of [[dharmadhatu]] is unbounded. All [[phenomena]] are that very space一
  
  
Space the splendor of all things.
+
[[Space]] the splendor of all things.
  
This is Vajrasattva, Tathagata.
+
This is [[Vajrasattva]], [[Tathagata]].
  
Every Buddha is united
+
Every [[Buddha]] is united
  
  
The excellent accomplishment is one:
+
The {{Wiki|excellent}} [[accomplishment]] is one:
  
Buddhahood, consisting of the highest bliss,
+
[[Buddhahood]], consisting of the [[highest bliss]],
  
Deep union with the nature of one's mind, perfection of the triple kaya
+
Deep union with the [[nature]] of one's [[mind]], [[perfection]] of the triple [[kaya]]
Sky-dancer of illusion, it is bliss, the supreme bliss.
+
[[Sky-dancer]] of [[illusion]], it is [[bliss]], the [[supreme bliss]].
  
It is said in the Abridged Kalachakra Tantra,
+
It is said in the [[Abridged Kalachakra Tantra]],
  
  
The vowels and consonants, the hare-marked moon and the daystar, are one nature indestructible; they are not two seats. The syllable Hung is not  
+
The {{Wiki|vowels}} and {{Wiki|consonants}}, the hare-marked [[moon]] and the daystar, are one [[nature]] [[indestructible]]; they are not two seats. The {{Wiki|syllable}} Hung is not  
transformed into forms with color; being brought forth by the unchanging nature, it is beyond all change ..
+
[[transformed]] into [[forms]] with {{Wiki|color}}; being brought forth by the [[unchanging]] [[nature]], it is beyond all change ..
  
  
The root tantra of the Kalachakra- says,
+
The [[root tantra]] of the [[Kalachakra]]- says,
  
In emptiness, phenomena
+
In [[emptiness]], [[phenomena]]
  
 
Are neither imputations nor material things.
 
Are neither imputations nor material things.
Line 1,015: Line 1,004:
 
Is seen in an enchanted looking glass.
 
Is seen in an enchanted looking glass.
  
All things thus are equal,
+
All things thus are {{Wiki|equal}},
  
And they dwell unchanging in the ultimate.
+
And they dwell [[unchanging]] in the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]].
  
They take their rise from changeless primal wisdom.
+
They take their rise from changeless primal [[wisdom]].
  
 
They do not end nor are they permanently real.
 
They do not end nor are they permanently real.
  
Sounds that constitute a name
+
{{Wiki|Sounds}} that constitute a [[name]]
  
Are all implicit in the sound of a and thence arise.
+
Are all implicit in the [[sound]] of a and thence arise.
  
 
But when the place of great immutability is reached, There are no names, nor things endowed with names.
 
But when the place of great immutability is reached, There are no names, nor things endowed with names.
  
In the unborn nature
+
In the {{Wiki|unborn}} [[nature]]
  
  
Line 1,035: Line 1,024:
 
Free of all compoundedness,
 
Free of all compoundedness,
  
There is no Buddha, no enlightenment.
+
There is no [[Buddha]], no [[enlightenment]].
  
There are no living beings, and there is no life.
+
There are no [[living beings]], and there is no [[life]].
  
  
Thp n^tnrp nf thp nrrlin^rv mind Iipq litfprlv hpvnnrl
+
Thp n^tnrp nf thp nrrlin^rv [[mind]] Iipq litfprlv hpvnnrl
  
It is the primal wisdom, pure of stain, Expressed in qualities of luminosity Pervaded by the dharmadhatu.
+
It is the primal [[wisdom]], [[pure]] of stain, Expressed in qualities of [[luminosity]] Pervaded by the [[dharmadhatu]].
  
These five quatrains successively denote the five wisdoms (mirrorlike, equality, all-perceiving, all-accomplishing, and the wisdom of the dharmadhatu), which correspond to the pure aspects of the five aggregates.
+
These five quatrains [[successively]] denote the [[five wisdoms]] (mirrorlike, equality, all-perceiving, all-accomplishing, and the [[wisdom of the dharmadhatu]]), which correspond to the [[pure]] aspects of the [[five aggregates]].
  
The Recitation of the Names of Manjushri,- who is the personification of the wisdom body of all the Buddhas, declares,
+
The Recitation of the Names of [[Manjushri]],- who is the {{Wiki|personification}} of the [[wisdom body]] of all the [[Buddhas]], declares,
Consciousness is utterly transcendent by its nature;
+
[[Consciousness]] is utterly [[transcendent]] by its [[nature]];
  
It is primal wisdom in the guise of nonduality.
+
It is primal [[wisdom]] in the guise of [[nonduality]].
  
It is free of thought, spontaneously present, Performing all the actions of the Buddhas of the triple time. There are no Buddhas first or last.
+
It is free of [[thought]], spontaneously {{Wiki|present}}, Performing all the [[actions]] of the [[Buddhas]] of the triple time. There are no [[Buddhas]] first or last.
  
Primordial Buddha lists to neither side. Wisdom is the only eye that is immaculate. The one who has the wisdom body is the Tathagata.
+
[[Primordial Buddha]] lists to neither side. [[Wisdom]] is the only [[eye]] that is immaculate. The one who has the [[wisdom body]] is the [[Tathagata]].
  
 
And,
 
And,
  
  
Definitively freed from every obscuration,
+
Definitively freed from every {{Wiki|obscuration}},
  
It rests in evenness like space itself. Transcending all defiled emotion, It is knower of the no-time of the triple time.
+
It rests in evenness like [[space]] itself. Transcending all [[defiled]] [[emotion]], It is knower of the no-time of the triple time.
  
In these and other ways, the tantras of the Vajrayana indicate the ultimate primordial wisdom, the coemergent wisdom of the fourth empowerment. Since this wisdom, in transcending every object of thought and word, is by nature inconceivable, it is wondrous. It is referred to by expressions like "luminous great perfection" and "ultimate coemergent [bliss]." Herein lies the principal realization of all the Buddhas: the supreme mastery whereby the sovereignty of the primordial and spontaneously present state of union of the great Vajradhara is found. The three kayas are naturally present within this state, which is itself referred to as the self-arisen, ultimate lotus.
+
In these and other ways, the [[tantras]] of the [[Vajrayana]] indicate the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[primordial wisdom]], the coemergent [[wisdom]] of [[the fourth]] [[empowerment]]. Since this [[wisdom]], in transcending every [[object]] of [[thought]] and [[word]], is by [[nature]] [[inconceivable]], it is wondrous. It is referred to by {{Wiki|expressions}} like "{{Wiki|luminous}} [[great perfection]]" and "[[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] coemergent [[[bliss]]]." Herein lies the [[principal]] [[realization]] of all the [[Buddhas]]: the supreme [[mastery]] whereby the {{Wiki|sovereignty}} of the [[primordial]] and spontaneously {{Wiki|present}} [[state]] of union of the great [[Vajradhara]] is found. The [[three kayas]] are naturally {{Wiki|present}} within this [[state]], which is itself referred to as the self-arisen, [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[lotus]].
  
 
As it is said,
 
As it is said,
  
  
Awakened from the sleep of ignorance, Their minds made vast with every knowledge-object.
+
[[Awakened]] from the [[sleep]] of [[ignorance]], Their [[minds]] made vast with every knowledge-object.
  
Buddhas are compared with lotuses in blossom.
+
[[Buddhas]] are compared with [[lotuses]] in blossom.
  
Self-arisen primordial wisdom, free from all attachment, is called "Buddha" or “lotus.”
+
Self-arisen [[primordial wisdom]], free from all [[attachment]], is called "[[Buddha]]" or “[[lotus]].”
  
  
All the Tathagatas of the past and present and those who will gain enlightenment in the future are indivisible within the realization of ultimate reality, or suchness. They cannot be distinguished. As it is said in the tantra The Auspicious Cuckoo of Awareness,-
+
All the [[Tathagatas]] of the {{Wiki|past}} and {{Wiki|present}} and those who will gain [[enlightenment]] in the {{Wiki|future}} are indivisible within the [[realization]] of [[ultimate reality]], or [[suchness]]. They cannot be {{Wiki|distinguished}}. As it is said in the [[tantra]] The [[Auspicious]] [[Cuckoo of Awareness]],-
  
Of one taste in the dharmakaya, equal in their work for beings, They appear quite differently to those who might be trained. But since within the dharmadhatu all are one, When a single Tathagata is accomplished, so too are all the Buddhas.
+
Of one {{Wiki|taste}} in the [[dharmakaya]], {{Wiki|equal}} in their work for [[beings]], They appear quite differently to those who might be trained. But since within the [[dharmadhatu]] all are one, When a single [[Tathagata]] is accomplished, so too are all the [[Buddhas]].
  
  
Consequently, it is said that, on the level of ultimate truth, the wisdom kayas of all the Buddhas cannot be differentiated; they are one and the same.
+
Consequently, it is said that, on the level of [[ultimate truth]], the [[wisdom]] [[kayas]] of all the [[Buddhas]] cannot be differentiated; they are one and the same.
On the level of conventional truth, however, the Buddhas of the three times practice their respective paths and gain their fruit一they burst into flower  
+
On the level of [[conventional truth]], however, the [[Buddhas of the three times]] practice their respective [[paths]] and gain their fruit一they burst into [[flower]]
  
like lotus blossoms. They are, so to speak, born from the fundamental ground of the ultimate reality, the dharmata. In other words, this ultimate reality is renowned as their "source." On the level of ultimate meaning therefore, this is recognized as "Buddha Padmasambhava.^- According to the different points  
+
like [[lotus]] blossoms. They are, so to speak, born from the fundamental ground of the [[ultimate reality]], the [[dharmata]]. In other words, this [[ultimate reality]] is renowned as their "source." On the level of [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] meaning therefore, this is [[recognized]] as "[[Buddha]] [[Padmasambhava]].^- According to the different points  
  
of view expressed in various texts, this ultimate reality is also known by the following names: Samantabhadra, primal Buddha, dharmadhatu, utmost perfect purity, ultimate bodhichitta, suchness, ultimate truth, self-arisen primordial wisdom, sugatagarbha, the primal wisdom that pervades samsara and nirvana,  
+
of view expressed in various texts, this [[ultimate reality]] is also known by the following names: [[Samantabhadra]], primal [[Buddha]], [[dharmadhatu]], utmost {{Wiki|perfect}} [[purity]], [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[bodhichitta]], [[suchness]], [[ultimate truth]], self-arisen [[primordial wisdom]], [[sugatagarbha]], the primal [[wisdom]] that pervades [[samsara and nirvana]],  
  
the uncontrived mind of natural luminosity, wisdom unsurpassed, coemergent great bliss, and the cause-heruka. The ultimate truth established in the three great traditions of Mahamadhyamaka (the Great Middle Way), Mahamudra (the Great Seal), and Mahasandhi (the Great Perfection) and the ultimate truth indicated by expressions found in the sutras and the tantras are none other than this primordial wisdom.
+
the uncontrived [[mind]] of natural [[luminosity]], [[wisdom]] [[unsurpassed]], coemergent great [[bliss]], and the cause-heruka. The [[ultimate truth]] established in the three great [[traditions]] of [[Mahamadhyamaka]] (the [[Great Middle Way]]), [[Mahamudra]] (the [[Great Seal]]), and [[Mahasandhi]] (the [[Great Perfection]]) and [[the ultimate truth]] indicated by {{Wiki|expressions}} found in the [[sutras]] and the [[tantras]] are none other than this [[primordial wisdom]].
  
  
From this primordial wisdom there emanates an inconceivable illusory display of the five wisdoms and the other qualities of enlightenment- (which are simply aspects of primordial wisdom distinguished conceptually). This is the ring of many dakinis, awareness-wisdom5 s unhindered display, which moves and encircles it in the immaculate space of the ultimate expanse. For the one primordial wisdom manifests as an inconceivable display, an illusory tapestry of
+
From this [[primordial wisdom]] there [[emanates]] an [[inconceivable]] [[illusory]] display of the [[five wisdoms]] and the other qualities of [[enlightenment]]- (which are simply aspects of [[primordial wisdom]] {{Wiki|distinguished}} conceptually). This is the ring of many [[dakinis]], awareness-wisdom5 s unhindered display, which moves and encircles it in the immaculate [[space]] of the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] expanse. For the one [[primordial wisdom]] [[manifests]] as an [[inconceivable]] display, an [[illusory]] tapestry of
emanations: the principal Buddha, the retinue, and all the rest.
+
[[emanations]]: the [[principal]] [[Buddha]], the retinue, and all the rest.
  
  
As it is said in the tantras,
+
As it is said in the [[tantras]],
  
Within a single lineage are assemblies of Tathagatas,
+
Within a single [[lineage]] are assemblies of [[Tathagatas]],
  
And in each assembly of one such lineage are many lineages.
+
And in each assembly of one such [[lineage]] are many [[lineages]].
  
In one sole lineage are unnumbered lineages, All arising from the lineage of Great Joy.
+
In one sole [[lineage]] are unnumbered [[lineages]], All [[arising]] from the [[lineage]] of Great [[Joy]].
  
  
Though this ultimate reality is the primordial nature of the mind of every being, it is nevertheless something that has to be actualized on the Mahayana path一specifically through the power of the profound maturation [occurring through the empowerments received] and thanks to the liberating instructions of the Vajra Vehicle of the Secret Mantra. While one remains in an ordinary state of mind, this nature is like a beautiful statue hidden inside a lotus and is called the sugatagarbha.
+
Though this [[ultimate reality]] is the [[primordial nature]] of the [[mind]] of every being, it is nevertheless something that has to be actualized on the [[Mahayana]] path一specifically through the power of the profound {{Wiki|maturation}} [occurring through the [[empowerments]] received] and thanks to the liberating instructions of the [[Vajra Vehicle]] of the [[Secret Mantra]]. While one remains in an ordinary [[state of mind]], this [[nature]] is like a beautiful statue hidden inside a [[lotus]] and is called the [[sugatagarbha]].
  
  
In order to indicate ultimate reality as it actually is, the teachings of the middle (that is, the second) turning of the Dharma wheel describe it as emptiness set forth in terms of the three doors of perfect liberation.- The sutras of ultimate meaning belonging to the third turning, however, refer to  
+
In order to indicate [[ultimate reality]] as it actually is, the teachings of the middle (that is, the second) turning of the [[Dharma wheel]] describe it as [[emptiness]] set forth in terms of the [[three doors]] of [[perfect liberation]].- The [[sutras]] of [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] meaning belonging to the [[third turning]], however, refer to  
  
this reality as the primordially and spontaneously present kayas and wisdoms. These two views complement each other without any contradiction and are taught in such texts as the treatises on reasoning and the Hymns composed by the lord Nagarjuna, as well as the Sublime Continuum and Ornament of  
+
this [[reality]] as the [[primordially]] and spontaneously {{Wiki|present}} [[kayas and wisdoms]]. These two [[views]] complement each other without any {{Wiki|contradiction}} and are [[taught]] in such texts as the treatises on {{Wiki|reasoning}} and the Hymns composed by the lord [[Nagarjuna]], as well as the [[Sublime Continuum]] and [[Ornament of Realization]] of the {{Wiki|regent}} [[Maitreya]].- Elucidated in this way, the [[Wikipedia:Authenticity|authentic]] [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[nature]] may be actualized thanks to the [[pith instructions]] of the [[Vajrayana]]. When this occurs, we arrive at the [[heart]] of the view of a {{Wiki|myriad}} [[sutras]] and [[tantras]].
  
Realization of the regent Maitreya.- Elucidated in this way, the authentic ultimate nature may be actualized thanks to the pith instructions of the Vajrayana. When this occurs, we arrive at the heart of the view of a myriad sutras and tantras.
+
It is through [[supreme knowledge]] free from [[doubts]] that we come to an irreversible {{Wiki|certainty}} about [[ultimate reality]], the [[primordial wisdom]] of the [[inseparable]] union [of [[appearance]] and [[emptiness]]]. This is what is referred to by the words in your footsteps practicing we follow you. If, by means of the view, we
  
It is through supreme knowledge free from doubts that we come to an irreversible certainty about ultimate reality, the primordial wisdom of the inseparable union [of appearance and emptiness]. This is what is referred to by the words in your footsteps practicing we follow you. If, by means of the view, we
+
become convinced of this [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] reality一the supreme goal of all [[paths]] and tenets一and if, by means of [[meditation]], we gain skill [in [[recognizing]] it], we will come to realize it. The naturally {{Wiki|luminous}} [[primordial wisdom]] will [[manifest]]. All impure, ordinary [[perceptions]] will be transmuted into [[pure wisdom]] and will thus be blessed.
  
become convinced of this ultimate reality一the supreme goal of all paths and tenets一and if, by means of meditation, we gain skill [in recognizing it], we will come to realize it. The naturally luminous primordial wisdom will manifest. All impure, ordinary perceptions will be transmuted into pure wisdom and will thus be blessed.
+
If this has not happened, however, and if the dreamlike [[experiences]] of [[samsaric]] [[suffering]] continue without interruption, [we invoke the [[Guru]] with the words] to grant your [[blessings]]. And by this we mean that in order for our [[mindstream]] to be blessed by the [[path]], we pray that, through the teachings we
  
If this has not happened, however, and if the dreamlike experiences of samsaric suffering continue without interruption, [we invoke the Guru with the words] to grant your blessings. And by this we mean that in order for our mindstream to be blessed by the path, we pray that, through the teachings we
 
  
 +
receive and reflect upon, and through the [[pith instructions]] of the [[teacher]], the [[realization]] of [[ultimate reality]] may come to us. For as it is said in the [[Pramanavarttika]],- "to come^^ means "to realize.n Within that [[state]] of [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[nature]], [[subject]] and [[object]], like the ocean and its waves, are not separate. That we might come to this [[state]] and attain to its [[realization]], we pray, thereby expressing our [[aspiration]].
  
receive and reflect upon, and through the pith instructions of the teacher, the realization of ultimate reality may come to us. For as it is said in the Pramanavarttika,- "to come^^ means "to realize.n Within that state of ultimate nature, subject and object, like the ocean and its waves, are not separate. That we might come to this state and attain to its realization, we pray, thereby expressing our aspiration.
 
  
 +
The various [[stages of the path]], beginning with the [[views]] of the [[Vaibhashikas]] and [[Sautrantikas]] and proceeding right through to the view of the {{Wiki|luminous}} [[vajra-essence]], are progressively more effective for the [[realization]] of [[ultimate reality]], until finally the [[primordial wisdom]] transcending the [[ordinary mind]]
  
The various stages of the path, beginning with the views of the Vaibhashikas and Sautrantikas and proceeding right through to the view of the luminous vajra-essence, are progressively more effective for the realization of ultimate reality, until finally the primordial wisdom transcending the ordinary mind
+
is reached. The [[empty nature]] of this [[primordial wisdom]], the [[dharmakaya]] beyond all {{Wiki|conceptual}} description, is [[Guru]]. Its expression is [[luminosity]], the unobstructed display. It is the spontaneously {{Wiki|present}} sambhogakaya一which, however, is not different from the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] expanse itself and is thus unstained
  
is reached. The empty nature of this primordial wisdom, the dharmakaya beyond all conceptual description, is Guru. Its expression is luminosity, the unobstructed display. It is the spontaneously present sambhogakaya一which, however, is not different from the ultimate expanse itself and is thus unstained
+
by [[Wikipedia:Convention (norm)|conventional]] [[attributes]]. This is [[Padma]]. The [[indivisibility]] of these two is all-pervading "[[compassion]]," which arises as the display of [[samsara and nirvana]]. Like a wishing [[jewel]], it fulfills the [[Wikipedia:Hope|hopes]] and wishes of an [[infinity]] of [[beings]]. This is [[Siddhi]]. The {{Wiki|syllable}} Hung, endowed with the [[five wisdoms]], is the [[seed-syllable]] of the [[enlightened mind]] and [[symbolizes]] the self-arisen [[primordial wisdom]].
  
by conventional attributes. This is Padma. The indivisibility of these two is all-pervading "compassion," which arises as the display of samsara and nirvana. Like a wishing jewel, it fulfills the hopes and wishes of an infinity of beings. This is Siddhi. The syllable Hung, endowed with the five wisdoms, is the seed-syllable of the enlightened mind and symbolizes the self-arisen primordial wisdom.
+
An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to the [[path of skillful means]]
  
An explanation of the Seven-Line Prayer according to the path of skillful means
+
This part consists of two [[sections]]: an explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to the general [[perfection stage]] of the unsurpassable Secret Mantra-and an explanation according to the [[extraordinary]] and most secret view of the [[Great Perfection]], the view of the [[Heart-Essence]] of [[Luminosity]].
  
This part consists of two sections: an explanation of the Seven-Line Prayer according to the general perfection stage of the unsurpassable Secret Mantra-and an explanation according to the extraordinary and most secret view of the Great Perfection, the view of the Heart-Essence of Luminosity.
+
An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to the general [[perfection stage]] of the unsurpassable [[Secret Mantra]]
  
An explanation of the Seven-Line Prayer according to the general perfection stage of the unsurpassable Secret Mantra
+
Those who are unable to realize [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[primordial wisdom]] as established through the [[supreme knowledge]] of the [[path of liberation]] may actualize it by means of the [[extraordinary]] [[path of skillful means]].
  
Those who are unable to realize ultimate primordial wisdom as established through the supreme knowledge of the path of liberation may actualize it by means of the extraordinary path of skillful means.
+
Hung indicates the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]], coemergent, self-arisen [[primordial wisdom]]. According to the inner meaning, Orgyen's land represents the basis or support par [[excellence]] of the [[Secret Mantra]]. This is the [[aggregate]] of the [[vajra body]] as a
  
Hung indicates the ultimate, coemergent, self-arisen primordial wisdom. According to the inner meaning, Orgyen's land represents the basis or support par excellence of the Secret Mantra. This is the aggregate of the vajra body as a
+
whole,- or else the [[chitta]], its [[essential]] [[heart]].
  
whole,- or else the chitta, its essential heart.
+
The [[Tibetan]] {{Wiki|genitive}} {{Wiki|particle}} gyi [rendered into English by the [[locative]] preposition upon] indicates the link between this same support and the [[channels]] roma and [[kyangma]] [[symbolically]] expressed as the [[west]] and [[north]] (nub and [[byang]] respectively).- Roma, the [[red]] [[channel]], is on the right side of the [[body]]. It is
  
The Tibetan genitive particle gyi [rendered into English by the locative preposition upon] indicates the link between this same support and the channels roma and kyangma symbolically expressed as the west and north (nub and byang respectively).- Roma, the red channel, is on the right side of the body. It is
+
here that the {{Wiki|solar}} [[wind-energy]] courses, causing a diminution一a setting or westering (nub)一of the [[essential]] constituents.- [[Kyangma]], the white [[channel]], is on the left side of the [[body]]. Here the [[lunar]] [[wind-energy]] courses. It [[causes]] the [[essential]] constituents [[to increase]], or rather it mitigates (or cools) their
  
here that the solar wind-energy courses, causing a diminution一a setting or westering (nub)一of the essential constituents.- Kyangma, the white channel, is on the left side of the body. Here the lunar wind-energy courses. It causes the essential constituents to increase, or rather it mitigates (or cools) their
+
gross aspect. In other words, it cleanses or purges ([[byang]]) the [[impurities]] of the [[essential]] constituents. Finally, the rim, or frontier, is what lies in the center, between these two.
  
gross aspect. In other words, it cleanses or purges (byang) the impurities of the essential constituents. Finally, the rim, or frontier, is what lies in the center, between these two.
+
The [[lotus]] indicates the [[dharmachakra]], the "channel-wheel of reality/5 which, located at the level of the [[heart]], is endowed with eight petal-like [[channels]]. The pistil-cup refers to the essence-drop composed of the quintessence of the [[five elements]]. The stem [[symbolizes]] [[Rahu]], by which is meant "[[space]]," in other
  
The lotus indicates the dharmachakra, the "channel-wheel of reality/5 which, located at the level of the heart, is endowed with eight petal-like channels. The pistil-cup refers to the essence-drop composed of the quintessence of the five elements. The stem symbolizes Rahu, by which is meant "space," in other
+
words, the [[central channel]], or uma, wherein the [[wisdom]] [[wind-energy]] moves. The preposition on indicates that the coemergent, [[self-arisen wisdom]] rests upon this same [[extraordinary]] quintessential [[channel]] and upon its [[wind-energy]] and essence-drop-—within the [[aggregate]] of the [[vajra]] body一like the {{Wiki|fragrance}} enveloping a piece of {{Wiki|camphor}}.
  
words, the central channel, or uma, wherein the wisdom wind-energy moves. The preposition on indicates that the coemergent, self-arisen wisdom rests upon this same extraordinary quintessential channel and upon its wind-energy and essence-drop-—within the aggregate of the vajra body一like the fragrance enveloping a piece of camphor.
+
This self-arisen [[primordial]] wisdom—undefiled great [[bliss]], or bodhichitta一is the naturally {{Wiki|luminous}} essence-drop, spotless and [[unchanging]]. This essence-drop is exceedingly wondrous, for it is the indivisible union of immutable great [[bliss]] and [[great emptiness]] endowed with all supreme aspects. It is the  
  
This self-arisen primordial wisdom—undefiled great bliss, or bodhichitta一is the naturally luminous essence-drop, spotless and unchanging. This essence-drop is exceedingly wondrous, for it is the indivisible union of immutable great bliss and great emptiness endowed with all supreme aspects. It is the  
+
[[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[nature]], [[inconceivable]] and {{Wiki|ineffable}}, marvelous and unbounded. This is certainly the [[wisdom body]] of the union [of [[bliss]] and [[emptiness]]], the [[realization]] itself of all the [[Buddhas]]. This is referred to as supreme [[mastery]], the [[state]] of the great [[Vajradhara]], which is spontaneously {{Wiki|present}} or found and is endowed with the oceanic qualities of [[enlightenment]]. This is what is renowned as the self-arisen, the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]], [[Lotus-Born]]. It is said in the [[Hevajra Tantra]],
  
ultimate nature, inconceivable and ineffable, marvelous and unbounded. This is certainly the wisdom body of the union [of bliss and emptiness], the realization itself of all the Buddhas. This is referred to as supreme mastery, the state of the great Vajradhara, which is spontaneously present or found and is endowed with the oceanic qualities of enlightenment. This is what is renowned as the self-arisen, the ultimate, Lotus-Born. It is said in the Hevajra Tantra,
+
Great [[primordial wisdom]] dwells within the [[body]], [[Pure]] and free from every [[thought]].
  
Great primordial wisdom dwells within the body, Pure and free from every thought.
+
Every [[entity]] does it pervade:
  
Every entity does it pervade:
+
It dwells within the [[body]] but is not from [[body]] born.
  
It dwells within the body but is not from body born.
+
Similarly in the [[Samata]] [[tantra]], [[Chakrasamvara tantra]], the Union with the [[Buddha]] [[tantra]], and the Ocean ofDakinis [[tantra]],- it is said,
  
Similarly in the Samata tantra, Chakrasamvara tantra, the Union with the Buddha tantra, and the Ocean ofDakinis tantra,- it is said,
+
The [[nature of all things]] dwells constantly
  
The nature of all things dwells constantly
+
In secret, supreme [[joy]]:
  
In secret, supreme joy:
+
[[Embodiment]] of all the [[Buddhas]], [[fearless]] [[hero]], [[Vajrasattva]], [[supreme bliss]].
  
Embodiment of all the Buddhas, fearless hero, Vajrasattva, supreme bliss.
+
He, the self-arisen [[Bhagavan]],-
  
He, the self-arisen Bhagavan,-
+
The great and [[single deity]] At one with all the [[Buddhas]], Is the greatest [[deity]].
  
The great and single deity At one with all the Buddhas, Is the greatest deity.
+
The [[Hevajra Tantra]] says,
  
The Hevajra Tantra says,
+
The {{Wiki|perfect}} [[form]] of e is graced With vam residing in its center. It is the place of every [[bliss]], The [[precious]] casket of the [[Buddhas]].
  
The perfect form of e is graced With vam residing in its center. It is the place of every bliss, The precious casket of the Buddhas.
+
The [[tantra]] The [[Mirror]] of [[Illusions]]- says,
  
The tantra The Mirror of Illusions- says,
 
  
  
 
+
The imperishable essence-drop is [[supreme bliss]], Quintessence that, endowed with the [[five wisdoms]], Self-arises, and in all [[embodied]] [[beings]] dwells. This is the [[teacher]] who sets forth all [[knowledge]], [[Dharmachakra]], the dharmata's dwelling place.
The imperishable essence-drop is supreme bliss, Quintessence that, endowed with the five wisdoms, Self-arises, and in all embodied beings dwells. This is the teacher who sets forth all knowledge, Dharmachakra, the dharmata's dwelling place.
 
  
  
 
And,
 
And,
  
The moment when the essence-drop immaculate Of means and wisdom undivided takes its birth一 When, inconceivable, it takes its coemergent birth一 Is said to be the moment of great bliss.
+
The [[moment]] when the essence-drop immaculate Of means and [[wisdom]] undivided takes its birth一 When, [[inconceivable]], it takes its coemergent birth一 Is said to be the [[moment]] of great [[bliss]].
  
 
And,
 
And,
  
Self and other一all things, leaving none aside一 Are primal wisdom coemergent.
+
[[Self]] and other一all things, leaving none aside一 Are primal [[wisdom]] coemergent.
  
They are not existent, nor are nonexistent; They are not both, nor are they neither. Illusory, the self-arisen great felicity
+
They are not [[existent]], nor are [[Wikipedia:Nothing|nonexistent]]; They are not both, nor are they neither. [[Illusory]], the self-arisen great [[felicity]]
  
(A vajra, firm and self-appearing,
+
(A [[vajra]], firm and self-appearing,
  
The illusion of primordial wisdom) is spontaneously present.
+
The [[illusion]] of [[primordial wisdom]]) is spontaneously {{Wiki|present}}.
  
The tantra The Vajra-Tent of the Dakinis- says,
+
The [[tantra]] The Vajra-Tent of the [[Dakinis]]- says,
  
As many realms of space there are,
+
As many [[realms]] of [[space]] there are,
  
In universes thousand fold,
+
In [[universes]] thousand fold,
  
The Buddhas dwell therein like space itself,
+
The [[Buddhas]] dwell therein like [[space]] itself,
  
In Mahamudra, excellent great bliss.
+
In [[Mahamudra]], {{Wiki|excellent}} great [[bliss]].
  
  
According to the Kalachakra Tantra, "One may try to draw water from the center of the vase of space, but water will not come. The same is true [when one tries to take] the space-pervading indestructible awareness, free of object and subject, from the center of the body." And, "Emptiness mixed with primordial wisdom一such an unchanging even taste will always change. Based on this, three kinds of peace abide in phenomenal existence. And in your body you will know it."匹 These quotations indicate a profound key point of the Vajrayana path, as expounded in the tantras of the Great Secret.
+
According to the [[Kalachakra Tantra]], "One may try to draw [[water]] from the center of the [[vase]] of [[space]], but [[water]] will not come. The same is true [when one tries to take] the space-pervading [[indestructible]] [[awareness]], free of [[object]] and [[subject]], from the center of the [[body]]." And, "[[Emptiness]] mixed with [[primordial]] wisdom一such an [[unchanging]] even {{Wiki|taste}} will always change. Based on this, three kinds of [[peace]] abide in [[phenomenal existence]]. And in your [[body]] you will know it."匹 These quotations indicate a profound key point of the [[Vajrayana path]], as expounded in the [[tantras]] of the Great Secret.
  
  
The essence-drop of self-arisen primordial wisdom, in other words, the Lotus-Born, is encircled by its own display, a ring of many wind-energies and essence-drops that course within the empty space of the central channel and the other channels that radiate from it.- The wind-energies and essence-drops that dwell within these channels and in the four chakras are of four kinds: extremely pure, subtle, gross, and residual. If these are skillfully brought under control, they help the wisdom of great bliss to manifest. The wind-energies and essencedrops are the host of inner dakinis.
+
The essence-drop of self-arisen [[primordial wisdom]], in other words, the [[Lotus-Born]], is encircled by its [[own]] display, a ring of many [[wind-energies]] and essence-drops that course within the [[empty space]] of the [[central channel]] and the other [[channels]] that radiate from it.- The [[wind-energies]] and essence-drops that dwell within these [[channels]] and in the [[four chakras]] are of four kinds: extremely [[pure]], {{Wiki|subtle}}, gross, and residual. If these are skillfully brought under control, they help the [[wisdom]] of great [[bliss]] to [[manifest]]. The [[wind-energies]] and essencedrops are the host of inner [[dakinis]].
  
  
Once the structure of the aggregate of the vajra body has been understood, the skillful pith instructions can be implemented, whereby one can strike upon its vital points. This refers to the practice of physical yoga,- control of the windenergy, and concentration on the subtle essence-drop. By such methods, one may train in tummo (the practice of inner fire), whereby the karmic wind-energy is made to dissolve into the central channel and the essence-drop melts  
+
Once the {{Wiki|structure}} of the [[aggregate]] of the [[vajra body]] has been understood, the [[skillful]] [[pith instructions]] can be implemented, whereby one can strike upon its [[vital points]]. This refers to the practice of [[physical]] [[yoga]],- control of the windenergy, and [[concentration]] on the {{Wiki|subtle}} essence-drop. By such [[methods]], one may train in [[tummo]] (the practice of [[inner fire]]), whereby the [[karmic]] [[wind-energy]] is made to dissolve into the [[central channel]] and the essence-drop melts  
  
and generates the sensation of bliss. One may also train in the yoga in which one takes the support of a partner's body. One may train likewise in the methods that cause the mind mounted on the wind-energy业 to enter the central channel; one can train in the practice of the illusory body and luminosity induced by such methods; and one can train in the yoga of dreams, itself an aspect of the path. By the power of these and other Mantrayana practices of the profound perfection stage endowed with characteristics, one will accomplish primordial wisdom.
+
and generates the [[sensation]] of [[bliss]]. One may also train in the [[yoga]] in which one takes the support of a partner's [[body]]. One may train likewise in the [[methods]] that [[cause]] the [[mind]] mounted on the wind-energy业 to enter the [[central channel]]; one can train in the practice of the [[illusory body]] and [[luminosity]] induced by such [[methods]]; and one can train in the [[yoga]] of [[dreams]], itself an aspect of the [[path]]. By the power of these and other [[Mantrayana]] practices of the profound [[perfection stage]] endowed with [[characteristics]], one will accomplish [[primordial wisdom]].
  
  
Line 1,223: Line 1,210:
  
  
By training in this way, implementing the skillful means of the aggregate of the vajra body, the quintessential essence-drop of primordial wisdom will gain in strength. All impure, residual essential constituents will be purified in the expanse of great bliss, and the whole of phenomenal existence (the universe and the beings it contains) will be transformed into great bliss, pure and undefiled. The prayer says, grant your blessings so that the whole of existence may be purified in the mandala of the enlightened body, speech, and mind.
+
By {{Wiki|training}} in this way, implementing the [[skillful means]] of the [[aggregate]] of the [[vajra body]], the quintessential essence-drop of [[primordial wisdom]] will gain in strength. All impure, residual [[essential]] constituents will be [[purified]] in the expanse of great [[bliss]], and the whole of [[phenomenal existence]] (the [[universe]] and the [[beings]] it contains) will be [[transformed]] into great [[bliss]], [[pure]] and undefiled. The [[prayer]] says, grant your [[blessings]] so that the whole of [[existence]] may be [[purified]] in the [[mandala]] of the [[enlightened body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]].
  
  
Viewed from the standpoint of primordial wisdom, phenomenal existence is from the very beginning perfectly pure. But this truth is veiled by the dualistic thoughts of the ordinary mind, with the result that the nature of reality is no longer manifest. The impure perceptions of samsara (included within the truth of suffering and the truth of origin) arise without end. The cause of all these perceptions is the karmic wind-energy, in other words, all propensity  
+
Viewed from the standpoint of [[primordial wisdom]], [[phenomenal existence]] is from the very beginning perfectly [[pure]]. But this [[truth]] is [[veiled]] by the [[dualistic]] [[thoughts]] of the [[ordinary mind]], with the result that [[the nature of reality]] is no longer [[manifest]]. The impure [[perceptions]] of [[samsara]] (included within the [[truth of suffering]] and the [[truth]] of origin) arise without end. The [[cause]] of all these [[perceptions]] is the [[karmic]] [[wind-energy]], in other words, all {{Wiki|propensity}}
  
to movement.- When this is reversed and driven back into the central channel, where primordial wisdom dwells unmoving, and when it is secured in the expanse of the ground of suchness一the unchanging essence-drop一perfect enlightenment is attained. And for as long as space endures, there can be no returning to samsara. For the vajra-like body of great bliss has been gained. Therefore, with the words come, we pray, the prayer calls upon the great dharmakaya of the ground expanse, the wisdom space of all the Buddhas.
+
to {{Wiki|movement}}.- When this is reversed and driven back into the [[central channel]], where [[primordial wisdom]] dwells unmoving, and when it is secured in the expanse of the ground of suchness一the [[unchanging]] essence-drop一perfect [[enlightenment]] is [[attained]]. And for as long as [[space]] endures, there can be no returning to [[samsara]]. For the vajra-like [[body of great bliss]] has been gained. Therefore, with the words come, we pray, the [[prayer]] calls upon the great [[dharmakaya]] of the ground expanse, the [[wisdom]] [[space]] of all the [[Buddhas]].
  
  
Having gained conviction in this view, one pronounces the mantra. The primordial wisdom, gained through this extraordinary path, is the Guru, whom nothing excels. By means of the profound, crucial points of this same path, all the defilements of the five poisons and so on arise as the helpers of undefiled  
+
Having gained conviction in this view, one pronounces the [[mantra]]. The [[primordial wisdom]], gained through this [[extraordinary]] [[path]], is the [[Guru]], whom nothing excels. By means of the profound, crucial points of this same [[path]], all the [[defilements]] of the [[five poisons]] and so on arise as the helpers of undefiled  
  
great bliss and then dissolve all by themselves. This is Padma. Finally, the ultimate primordial wisdom, the highest truth, is swiftly accomplished, and this is Siddhi. In short, primordial wisdom, manifesting through the skillful methods of the Secret Mantra, which protect one's mind swiftly and with ease, is wonderful and supreme. This is Hung, the seed-syllable of the mind of all the Buddhas.
+
great [[bliss]] and then dissolve all by themselves. This is [[Padma]]. Finally, the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[primordial wisdom]], [[the highest truth]], is swiftly accomplished, and this is [[Siddhi]]. In short, [[primordial wisdom]], [[manifesting]] through the [[skillful]] [[methods]] of the [[Secret Mantra]], which {{Wiki|protect}} one's [[mind]] swiftly and with ease, is wonderful and supreme. This is Hung, the [[seed-syllable]] of the [[mind]] of all the [[Buddhas]].
  
When this coemergent wisdom of great bliss is realized, the whole of phenomenal existence arises as its expression. As Saraha says,
+
When this coemergent [[wisdom]] of great [[bliss]] is [[realized]], the whole of [[phenomenal existence]] arises as its expression. As [[Saraha]] says,
In front, behind, in all the ten directions, Where5 er I look, there, there it is ...
+
In front, behind, in all the [[ten directions]], Where5 er I look, there, there it is ...
When this is realized, everything is this. No other thing can anyone discover ...
+
When this is [[realized]], everything is this. No other thing can anyone discover ...
  
  
When you experience this,
+
When you [[experience]] this,
  
 
The sky, too small, cannot contain
 
The sky, too small, cannot contain
  
The great and supreme bliss.
+
The great and [[supreme bliss]].
  
Moreover, the tantra Self-Arising Awareness says,
+
Moreover, the [[tantra]] Self-Arising [[Awareness]] says,
  
Profound immensity: This is Manjushri's very name!
+
Profound immensity: This is [[Manjushri's]] very [[name]]!
  
Hard to sound his depth, Manjushri is supreme above all things. Within Manjushri's state is born the pure and perfect bliss. Manjushri thus is not a lack; he is not "empty."
+
Hard to [[sound]] his depth, [[Manjushri]] is supreme above all things. Within [[Manjushri's]] [[state]] is born the [[pure]] and [[perfect bliss]]. [[Manjushri]] thus is not a lack; he is not "[[empty]]."
  
Likewise, the Tantra of the Yoginis, Complete Activity^ says,
+
Likewise, the [[Tantra]] of the [[Yoginis]], Complete [[Activity]]^ says,
  
These wanderers possess the nature of five Buddhas.
+
These [[wanderers]] possess the [[nature]] of [[five Buddhas]].
  
Like dancers are they, or like lovely pictures. All possess the one and only nature of great bliss, One nature that displays the dance of manifold expression.
+
Like dancers are they, or like lovely pictures. All possess the one and only [[nature]] of great [[bliss]], One [[nature]] that displays the [[dance]] of manifold expression.
  
It is thus that, in accordance with these and other quotations, the Seven-Line Prayer is to be understood
+
It is thus that, in accordance with these and other quotations, the [[Seven-Line Prayer]] is to be understood
 
.
 
.
An explanation of the Seven-Line Prayer according to the innermost, secret Great Perfection, the Heart-Essence of Luminosity
+
An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to the innermost, secret [[Great Perfection]], the [[Heart-Essence]] of [[Luminosity]]
  
Just as a sesame seed is filled with oil, so too is the nature of the mind pervaded by primordial wisdom, ultimate and self-arisen, dwelling within it as the youthful vase-body. The latter is, however, constrained and hampered by the ordinary aggregates, the elements and sense fields, karma and negative  
+
Just as a sesame seed is filled with oil, so too is the [[nature of the mind]] pervaded by [[primordial wisdom]], [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] and self-arisen, dwelling within it as the youthful [[vase-body]]. The [[latter]] is, however, constrained and hampered by the ordinary [[aggregates]], the [[elements]] and [[sense fields]], [[karma]] and negative  
  
emotion. The natural, luminous wisdom body, the multicolored lights, the primordial wisdom, and ultimate reality are consequently obscured, with the result that beings fail to behold what is in fact their own true nature. Nevertheless, thanks to the essential instructions of [highest atiyoga], the sovereign  
+
[[emotion]]. The natural, {{Wiki|luminous}} [[wisdom body]], the multicolored lights, the [[primordial wisdom]], and [[ultimate reality]] are consequently obscured, with the result that [[beings]] fail to behold what is in fact their [[own]] [[true nature]]. Nevertheless, thanks to the [[essential]] instructions of [[[highest]] [[atiyoga]]], the sovereign  
  
vehicle, even ordinary people are able to glimpse this nature一their own self-arisen primordial wisdom一within the luminosity that is spontaneously present. Thus the crucial point of thogal, the path of "spontaneous presence/5 is the self-arisen primordial wisdom, here symbolized by the syllable Hung.
+
[[vehicle]], even [[ordinary people]] are able to glimpse this nature一their [[own]] self-arisen [[primordial]] wisdom一within the [[luminosity]] that is spontaneously {{Wiki|present}}. Thus the crucial point of [[thogal]], the [[path]] of "spontaneous presence/5 is the self-arisen [[primordial wisdom]], here [[symbolized]] by the {{Wiki|syllable}} Hung.
The words Orgyen's land refer to the "lamp of the heart of flesh.5 - The
+
The words Orgyen's land refer to the "[[lamp]] of the [[heart]] of flesh.5 - The
  
  
Tibetan genitive particle gyi [rendered into English as upon], indicates the connection between the "lamp of the heart of flesh" and the youthful vase-body, in other words, the luminous essence-drop of primordial wisdom in the center of the heart. West indicates that the latter is sunk (nub) within the aggregate of the vajra body一meaning that it dwells in it. This luminous essence-drop of primordial wisdom is the inner expanse. North, understood here in  
+
[[Tibetan]] {{Wiki|genitive}} {{Wiki|particle}} gyi [rendered into English as upon], indicates the [[connection]] between the "[[lamp]] of the [[heart]] of flesh" and the youthful [[vase-body]], in other words, the {{Wiki|luminous}} essence-drop of [[primordial wisdom]] in the center of the [[heart]]. [[West]] indicates that the [[latter]] is sunk (nub) within the [[aggregate]] of the [[vajra]] body一meaning that it dwells in it. This {{Wiki|luminous}} essence-drop of [[primordial wisdom]] is the inner expanse. [[North]], understood here in  
  
the sense of purity (byang), refers to the external expanse, namely, the unclouded sky. The rim, or frontier, is the meeting place of these two expanses. It is the "lamp of the far-catching water lasso/ - the path of the inner visual sense power, thanks to which, within the pure sky of the external expanse,  
+
the [[sense]] of [[purity]] ([[byang]]), refers to the external expanse, namely, the unclouded sky. The rim, or frontier, is the meeting place of these two expanses. It is the "[[lamp]] of the far-catching [[water]] lasso/ - the [[path]] of the inner [[visual]] [[sense power]], thanks to which, within the [[pure]] sky of the external expanse,  
  
there arises the "lamp of the utterly pure expanse/ - blue and limpid, filled with nets of rainbows and adorned with bright mirrorlike disks of light. When one becomes accustomed to this, the "lamp of the empty disk of light5- will manifest, bright red, round and limpid, displaying the kind of configuration  
+
there arises the "[[lamp]] of the utterly [[pure]] expanse/ - blue and limpid, filled with nets of [[rainbows]] and adorned with bright mirrorlike disks of {{Wiki|light}}. When one becomes accustomed to this, the "[[lamp]] of the [[empty]] disk of light5- will [[manifest]], bright [[red]], round and limpid, displaying the kind of configuration  
  
that one sees on the surface of a pool when one throws a stone into it. These latter two lamps are indicated by the word lotus. The lotus flower, being immaculate, symbolizes the flawless dharmadhatu, the perfectly pure expanse of the mother, which is like a measureless palace.
+
that one sees on the surface of a pool when one throws a stone into it. These [[latter]] two lamps are indicated by the [[word]] [[lotus]]. The [[lotus flower]], being immaculate, [[symbolizes]] the flawless [[dharmadhatu]], the perfectly [[pure]] expanse of the mother, which is like a measureless palace.
  
The pistil-cup represents the radiance of awareness, the vajra-chains interlinked and curving一like gold chains or strings of pearls or else like knotted  
+
The pistil-cup represents the radiance of [[awareness]], the vajra-chains interlinked and curving一like {{Wiki|gold}} chains or strings of {{Wiki|pearls}} or else like knotted  
  
strands of horsehair. These mobile configurations and disks of light are the radiance of the "lamp of self-arisen knowledge/ - the natural light of awarenesswisdom. The word stem indicates that when, in accordance with the pith instructions of the path of thogal, the three doors are left in their natural state and one concentrates strongly on the three key points of this practice,- one's awareness will be in its natural, uncontrived state, free of  
+
[[strands]] of horsehair. These mobile configurations and disks of {{Wiki|light}} are the radiance of the "[[lamp]] of self-arisen [[knowledge]]/ - the natural {{Wiki|light}} of awarenesswisdom. The [[word]] stem indicates that when, in accordance with the [[pith instructions]] of the [[path]] of [[thogal]], the [[three doors]] are left in their natural [[state]] and one [[concentrates]] strongly on the three key points of this practice,- [[one's awareness]] will be in its natural, uncontrived [[state]], free of  
  
thoughts, and its radiance will be "imprisoned" within the fence of space. In other words, through concentration on these key points, space-awareness will become perfectly firm. One will lay the foundation for the extreme stability of space-awareness by means of the three kinds of motionlessness;- one will take its measure with the three kinds of resting;- and one will rivet it by means of the three attainments.-In this way, one will have an unmediated,  
+
[[thoughts]], and its radiance will be "imprisoned" within the fence of [[space]]. In other words, through [[concentration]] on these key points, space-awareness will become perfectly firm. One will lay the foundation for the extreme stability of space-awareness by means of the three kinds of motionlessness;- one will take its measure with the three kinds of resting;- and one will rivet it by means of the three attainments.-In this way, one will have an unmediated,  
  
direct experience [of spaceawareness], without depending on the conceptual mind. And based on these methods, the four kinds of confident certainty will gradually grow from within.-
+
direct [[experience]] [of spaceawareness], without depending on the [[conceptual mind]]. And based on these [[methods]], the four kinds of confident {{Wiki|certainty}} will gradually grow from within.-
  
  
To begin with, one will perfect the wondrous experiences of the three visions: the "direct perception of ultimate reality/5 the uintensification of experience,n and the "climax of awareness.n Then will follow the fourth vision, the "wearing out [of phenomena] in ultimate reality.This is supreme mastery, the level of the great Vajradhara, found without difficulty in this very life. At that moment,
+
To begin with, one will {{Wiki|perfect}} the wondrous [[experiences]] of the [[three visions]]: the "direct [[perception]] of [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] reality/5 the uintensification of experience,n and the "climax of awareness.n Then will follow [[the fourth]] [[vision]], the "wearing out [of [[phenomena]]] in [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] reality.This is supreme [[mastery]], the level of the great [[Vajradhara]], found without difficulty in this very [[life]]. At that [[moment]],
  
one's mind is indistinguishable from the primordial protector, the Buddha Samantabhadra一indistinguishable from the self-arisen Pema Thodrengtsel, "the Powerful Lotus Garlanded with Skulls." Wherefore the prayer declares and as the Lotus-Born you are renowned.
+
one's [[mind]] is indistinguishable from the [[primordial]] [[protector]], the [[Buddha]] Samantabhadra一indistinguishable from the self-arisen [[Pema]] Thodrengtsel, "the Powerful [[Lotus]] Garlanded with [[Skulls]]." Wherefore the [[prayer]] declares and as the [[Lotus-Born]] you are renowned.
  
When the radiance of space-awareness is fixed in this way, the self-arisen primordial wisdom rests in a state of evenness within the natural luminosity of the "lamp of self-arisen knowledge.n Though it does not stir from this state, its creative power, displayed as rainbow rays, greater and lesser disks of  
+
When the radiance of space-awareness is fixed in this way, the self-arisen [[primordial wisdom]] rests in a [[state]] of evenness within the natural [[luminosity]] of the "[[lamp]] of self-arisen knowledge.n Though it does not stir from this [[state]], its creative power, displayed as [[rainbow]] rays, greater and lesser disks of  
  
light, and so on (in other words, a ring of many dakinis), moves through space and encircles the primordial wisdom. These appearances are very clear and mobile, and one's experience of them naturally intensifies. All these luminous appearances are but the radiance of self-arisen awareness. Resting in the view of primordial purity一the spontaneous flow that is fresh, comfortable, and naturally free一without ever parting from the four methods of "leaving things as they are/ - one is striking at the very heart of the appearances of luminosity. And this is referred to by the words in your footsteps practicing we follow you.
+
{{Wiki|light}}, and so on (in other words, a ring of many [[dakinis]]), moves through [[space]] and encircles the [[primordial wisdom]]. These [[appearances]] are very clear and mobile, and one's [[experience]] of them naturally intensifies. All these {{Wiki|luminous}} [[appearances]] are but the radiance of self-arisen [[awareness]]. Resting in the view of [[primordial]] purity一the spontaneous flow that is fresh, comfortable, and naturally free一without ever parting from the four [[methods]] of "leaving things as they are/ - one is striking at the very [[heart]] of the [[appearances]] of [[luminosity]]. And this is referred to by the words in your footsteps practicing we follow you.
  
By means of such practice, all phenomenal appearance, generated by impure karmic wind-energy, will be purified in the expanse of indestructible primordial wisdom. The vajra body, the rainbow body beyond all transference, will be thus attained. This is the meaning of the words to grant your blessings, come, we pray.
+
By means of such practice, all [[phenomenal]] [[appearance]], generated by impure [[karmic]] [[wind-energy]], will be [[purified]] in the expanse of [[indestructible]] [[primordial wisdom]]. The [[vajra body]], the [[rainbow body]] beyond all [[transference]], will be thus [[attained]]. This is the meaning of the words to grant your [[blessings]], come, we pray.
  
This path is unknown even in the most secret mother tantras and other anuttara scriptures. It is extremely hidden. Indeed, this path is not named even in the texts belonging to the outer and inner cycles of the Great Perfection. It is the quintessential path of the heart-essence of luminosity, the specific feature of which is the direct utilization, as the path, of actual Buddhahood itself. This path is completely unsurpassed. It is utterly free of stain- and brings in this very life supreme accomplishment extremely swiftly and with ease. This is the sense of the mantra Guru Padma Siddhi. And Hung, the spontaneously manifested seedsyllable of the enlightened mind, is an expression of wonder and awe.
+
This [[path]] is unknown even in the most [[secret mother tantras]] and other [[anuttara]] [[scriptures]]. It is extremely hidden. Indeed, this [[path]] is not named even in the texts belonging to the outer and inner cycles of the [[Great Perfection]]. It is the quintessential [[path]] of the [[heart-essence]] of [[luminosity]], the specific feature of which is the direct utilization, as the [[path]], of actual [[Buddhahood]] itself. This [[path]] is completely [[unsurpassed]]. It is utterly free of stain- and brings in this very [[life]] [[supreme accomplishment]] extremely swiftly and with ease. This is the [[sense]] of the [[mantra]] [[Guru Padma]] [[Siddhi]]. And Hung, the spontaneously [[manifested]] seedsyllable of the [[enlightened mind]], is an expression of [[wonder]] and awe.
  
  
The Great Perfection tantra The View: The Perfect Profundity of Primal Wisdom- says,
+
The [[Great Perfection]] [[tantra]] The View: The Perfect Profundity of Primal [[Wisdom]]- says,
  
This self-arisen essence from the outset dwells within;
+
This self-arisen [[essence]] from the outset dwells within;
  
Arising not from causes, through conditions it was not brought forth. Beyond all effort, it is primal wisdom self-arising as the dharmakaya. Be sure of this!
+
[[Arising]] not from [[causes]], through [[conditions]] it was not brought forth. Beyond all [[effort]], it is primal [[wisdom]] [[self-arising]] as the [[dharmakaya]]. Be sure of this!
  
  
And the tantra Self-Arising Awareness says,
+
And the [[tantra]] Self-Arising [[Awareness]] says,
  
Awareness, void of thoughts, is dharmakaya; Awareness, clarity unhindered, is sambhogakaya; Awareness, arising in whatever form, is nirmanakaya.
+
[[Awareness]], [[void]] of [[thoughts]], is [[dharmakaya]]; [[Awareness]], clarity unhindered, is [[sambhogakaya]]; [[Awareness]], [[arising]] in whatever [[form]], is [[nirmanakaya]].
  
  
Line 1,315: Line 1,302:
  
  
What delusion can there be in changeless bodhichitta? Undeluded bodhichitta is completely present in all wanderers.
+
What [[delusion]] can there be in changeless [[bodhichitta]]? Undeluded [[bodhichitta]] is completely {{Wiki|present}} in all [[wanderers]].
  
The essence of enlightenment is equal to all Buddhas.
+
The [[essence of enlightenment]] is {{Wiki|equal}} to all [[Buddhas]].
  
  
The lamp of self-awareness, which unfolds in self-appearing radiance, Dwells in every being yet is barred, self-secret, to the ones who lack the means.
+
The [[lamp]] of [[self-awareness]], which unfolds in self-appearing radiance, Dwells in every being yet is barred, self-secret, to the ones who lack the means.
It is the sublime mind of all the Buddhas past, present, and to come一 In every Buddha dwelling, motionless and even
+
It is the [[sublime]] [[mind]] of all the [[Buddhas]] {{Wiki|past}}, {{Wiki|present}}, and to come一 In every [[Buddha]] dwelling, motionless and even
  
The mind of perfect Buddha Abides within the minds of living beings In the guise of kayas and of wisdoms. Within the very center of the heart, No greater than a sesame or mustard grain, It dwells unborn and perfect
+
The [[mind]] of {{Wiki|perfect}} [[Buddha]] Abides within the [[minds]] of [[living beings]] In the guise of [[kayas]] and of [[wisdoms]]. Within the very center of the [[heart]], No greater than a sesame or mustard grain, It dwells {{Wiki|unborn}} and {{Wiki|perfect}}
  
  
The seed of all the Buddhas is declared
+
The seed of all the [[Buddhas]] is declared
  
To be awareness free of thoughts.
+
To be [[awareness]] free of [[thoughts]].
  
The perfect eyes of all the Buddhas
+
The {{Wiki|perfect}} [[eyes]] of all the [[Buddhas]]
  
Are renowned as the four lamps.
+
Are renowned as the [[four lamps]].
  
  
Line 1,338: Line 1,325:
  
  
To see the self-arisen wisdom mind of Buddhahood,
+
To see the [[self-arisen wisdom]] [[mind]] of [[Buddhahood]],
  
Is simply to behold awareness
+
Is simply to behold [[awareness]]
  
With unmoving, undistracted eyes
+
With unmoving, undistracted [[eyes]]
  
And no involvement with one's trammeling thoughts.
+
And no involvement with one's trammeling [[thoughts]].
  
'Tis thus that one will see one's own awareness
+
'Tis thus that one will see one's [[own]] [[awareness]]
  
Manjushri, Gentle Glory, perfect blissful form,
+
[[Manjushri]], Gentle Glory, {{Wiki|perfect}} [[blissful]] [[form]],
  
Is perfect primal wisdom endowed with the five lights. Uncolored dharmakaya, he is gentle;
+
Is {{Wiki|perfect}} primal [[wisdom]] endowed with the [[five lights]]. Uncolored [[dharmakaya]], he is gentle;
  
  
From the mandala not parted, he is glorious一 Gentle, for appearances are his self-radiance, Glorious in the cleansing of all ignorance. Gentle, he is permeated with the light of the four lamps, Glorious with a timeless luminosity.
+
From the [[mandala]] not parted, he is glorious一 Gentle, for [[appearances]] are his self-radiance, Glorious in the cleansing of all [[ignorance]]. Gentle, he is permeated with the {{Wiki|light}} of the [[four lamps]], Glorious with a timeless [[luminosity]].
  
  
 
And,
 
And,
  
Manjushri, supreme knowledge, Primal wisdom, radiance vast,
+
[[Manjushri]], [[supreme knowledge]], Primal [[wisdom]], radiance vast,
  
From whom comes forth a light wherein all things are truly known: All this is said to be Manjushri's mighty mandala.
+
From whom comes forth a {{Wiki|light}} wherein all things are truly known: All this is said to be [[Manjushri's]] mighty [[mandala]].
  
Manjushri, emanation of primordial wisdom— However he is viewed, so too does he appear! Manjushri does in truth transcend all things, The perfect Manjushri is primal wisdom.
+
[[Manjushri]], [[emanation]] of [[primordial wisdom]]— However he is viewed, so too does he appear! [[Manjushri]] does in [[truth]] transcend all things, The {{Wiki|perfect}} [[Manjushri]] is primal [[wisdom]].
  
This wisdom is his only eye, devoid of defects, Endowed with wisdom body, he is Tathagata.
+
This [[wisdom]] is his only [[eye]], devoid of defects, Endowed with [[wisdom body]], he is [[Tathagata]].
  
It is said in The Recitation of the Names of Manjushri,-
+
It is said in The Recitation of the Names of [[Manjushri]],-
  
Nonform is the best and supreme form; For all that has a form is mind-created.
+
Nonform is the best and supreme [[form]]; For all that has a [[form]] is mind-created.
  
  
Forms are the glory of perception一
+
[[Forms]] are the glory of perception一
  
Manjushri is the holder of reflections each and every one
+
[[Manjushri]] is the holder of reflections each and every one
  
From space arisen, he is self-arisen,
+
From [[space]] arisen, he is self-arisen,
  
The blazing fire of perfect knowledge and of primal wisdom. Within his light all things appear.
+
The blazing [[fire]] of [[perfect knowledge]] and of primal [[wisdom]]. Within his {{Wiki|light}} all things appear.
  
The light of wisdom is an intense brilliance, The wisdom lamp, the light of wanderers; It is a brilliant clarity of sublime majesty: The supreme mantra, mantra-owner and awareness-king, The king of secret mantra, great benefit procuring.
+
The [[light of wisdom]] is an intense [[brilliance]], The [[wisdom lamp]], the {{Wiki|light}} of [[wanderers]]; It is a brilliant clarity of [[sublime]] majesty: The supreme [[mantra]], mantra-owner and awareness-king, The [[king]] of [[secret mantra]], great [[benefit]] procuring.
  
The tantra The Precious Blazing Lamp: The Beauteous Golden Flower- says,
+
The [[tantra]] The [[Precious]] [[Blazing Lamp]]: The Beauteous Golden [[Flower]]- says,
  
In every region of the world,
+
In every region of the [[world]],
  
Awareness is untrammeled, appearing by itselt,
+
[[Awareness]] is untrammeled, appearing by itselt,
  
 
Yet no one notices
 
Yet no one notices
  
The lamp of the far-catching water lasso
+
The [[lamp]] of the far-catching [[water]] lasso
  
Gathers form in suchness.
+
[[Gathers]] [[form]] in [[suchness]].
  
The lamp of self-arisen knowledge drives out Every doubt about the vehicles.
+
The [[lamp]] of self-arisen [[knowledge]] drives out Every [[doubt]] about the vehicles.
  
The lamp of the empty disk of light Mingles and conjoins samsara with nirvana. The lamp of the utterly pure expanse Will cause the experience of yogis to progress
+
The [[lamp]] of the [[empty]] disk of {{Wiki|light}} Mingles and conjoins [[samsara]] with [[nirvana]]. The [[lamp]] of the utterly [[pure]] expanse Will [[cause]] the [[experience]] of [[yogis]] to progress
  
Within the great primordial purity, as its expression,
+
Within the great [[primordial purity]], as its expression,
  
Is spontaneous luminosity
+
Is spontaneous [[luminosity]]
  
 
That no one has contrived.
 
That no one has contrived.
  
This is its nature from the very outset.
+
This is its [[nature]] from the very outset.
  
In empty space,
+
In [[empty space]],
  
Appearances are ceaseless.
+
[[Appearances]] are ceaseless.
  
 
They dwell within the great and self-arisen essence-drop.
 
They dwell within the great and self-arisen essence-drop.
  
The tantra Perfect Prowess of the Lion— says,
+
The [[tantra]] Perfect Prowess of the [[Lion]]— says,
  
 
Ema!
 
Ema!
  
Within the center of your heart,
+
Within the center of your [[heart]],
  
Awareness dwells,
+
[[Awareness]] dwells,
  
Abiding in the manner of both means and wisdom Appearing in the form of father-mother deities.
+
Abiding in the manner of both means and [[wisdom]] Appearing in the [[form]] of [[father-mother]] [[deities]].
  
 
And,
 
And,
  
Emaho!  
+
[[Emaho]]!  
  
If you do not know the body that transcends phenomena, watch the body of the vajra-chains of awareness. If you wish to recognize the wisdom nature of phenomena, familiarize yourself with the self-arisen wisdom of awareness . . . If you wish to gain the five eyes of perfect awareness,— watch the body of the vajra-chains of awareness.
+
If you do not know the [[body]] that {{Wiki|transcends}} [[phenomena]], watch the [[body]] of the vajra-chains of [[awareness]]. If you wish to [[recognize]] the [[wisdom nature]] of [[phenomena]], familiarize yourself with the [[self-arisen wisdom]] of [[awareness]] . . . If you wish to gain the [[five eyes]] of {{Wiki|perfect}} [[awareness]],— watch the [[body]] of the vajra-chains of [[awareness]].
  
Similarly, if you wish to assimilate the wisdom of the Buddhas, if you wish to
+
Similarly, if you wish to assimilate the [[wisdom of the Buddhas]], if you wish to
  
understand all phenomena essentially and in detail, it is said that you should watch the body of the vajra-chains:
+
understand all [[phenomena]] [[essentially]] and in detail, it is said that you should watch the [[body]] of the vajra-chains:
  
The palace of a jewel eight-faceted,
+
The palace of a [[jewel]] eight-faceted,
  
The palace of the channels that contain the movement,
+
The palace of the [[channels]] that contain the {{Wiki|movement}},
  
The palace of the skull, the bony vault,
+
The palace of the [[skull]], the bony vault,
  
The palace of the peering eyes:
+
The palace of the peering [[eyes]]:
  
Within these four great palaces,
+
Within these four great {{Wiki|palaces}},
  
The mighty secret of the Secret Mantra dwells,
+
The mighty secret of the [[Secret Mantra]] dwells,
  
Immobile kaya of self-awareness.
+
Immobile [[kaya]] of [[self-awareness]].
  
From their doors, it strongly issues forth Upon the path, dissolving into empty space.
+
From their doors, it strongly issues forth Upon the [[path]], dissolving into [[empty space]].
  
This ultimate primordial wisdom may appear in any form, The latter being perfect in the state from which it manifests. Within the great and ultimate reality,
+
This [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[primordial wisdom]] may appear in any [[form]], The [[latter]] being {{Wiki|perfect}} in the [[state]] from which it [[manifests]]. Within the great and [[ultimate reality]],
  
  
 
You watch the vajra-chains.
 
You watch the vajra-chains.
  
Appearances unnumbered there may be,
+
[[Appearances]] unnumbered there may be,
  
Yet they are one in ultimate reality
+
Yet they are one in [[ultimate reality]]
  
 
The vajra-chains are errorless;
 
The vajra-chains are errorless;
  
Mistakes appear to minds upon the path
+
Mistakes appear to [[minds]] upon the [[path]]
  
The essential nature is one's own awareness;
+
The [[essential nature]] is one's [[own]] [[awareness]];
  
The kayas that appear are signs of it.
+
The [[kayas]] that appear are [[signs]] of it.
  
The essence is unchanging utter truth, Brilliant, splendid, luminous.
+
The [[essence]] is [[unchanging]] utter [[truth]], Brilliant, splendid, {{Wiki|luminous}}.
  
Within great bliss, the vajra seed
+
Within great [[bliss]], the [[vajra]] seed
  
Is free of causes and conditions.
+
Is free of [[causes and conditions]].
  
This is but the perfect ultimate reality
+
This is but the {{Wiki|perfect}} [[ultimate reality]]
  
That dwells in emptiness endowed with skillful means.
+
That dwells in [[emptiness]] endowed with [[skillful means]].
  
Furthermore, when referring to the use of the appearances of natural luminosity as the path, the Abridged Kalachakra Tantra says,
+
Furthermore, when referring to the use of the [[appearances]] of natural [[luminosity]] as the [[path]], the [[Abridged Kalachakra Tantra]] says,
  
  
Regarding supreme knowledge, primordial wisdom, and the mind and its display, there are ten aspects. The empowerment that penetrates this spotless nature similar to the moon, which is like a reflection in a mirror一wherein the immutable bliss of nirvana, coemergent and unchanging, takes its birth一constitutes the fourth empowerment. The one who has the face of Buddhahood in his heart or mouth is the glorious teacher.—
+
Regarding [[supreme knowledge]], [[primordial wisdom]], and the [[mind]] and its display, there are ten aspects. The [[empowerment]] that penetrates this spotless [[nature]] similar to the [[moon]], which is like a {{Wiki|reflection}} in a mirror一wherein the [[immutable bliss]] of [[nirvana]], coemergent and [[unchanging]], takes its birth一constitutes [[the fourth]] [[empowerment]]. The one who has the face of [[Buddhahood]] in his [[heart]] or {{Wiki|mouth}} is the glorious [[teacher]].—
  
  
 
And,
 
And,
  
In its center are the forms of Buddha, which do not have the character of [knowledge] objects. They are many, and this is the sambhogakaya. The yogi should watch a cloudless sky with fixed and stable stare.
+
In its center are the [[forms]] of [[Buddha]], which do not have the [[character]] of [[[knowledge]]] [[objects]]. They are many, and this is the [[sambhogakaya]]. The [[yogi]] should watch a cloudless sky with fixed and {{Wiki|stable}} stare.
  
So it is said. Samaya! I pray that, in their kindness, the dakinis of the ultimate expanse will unravel the teaching and grant accomplishment.
+
So it is said. [[Samaya]]! I pray that, in their [[kindness]], the [[dakinis]] of the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] expanse will unravel the [[teaching]] and grant [[accomplishment]].
Alala-ho mahasiddhi hung
+
Alala-ho [[mahasiddhi]] hung
  
An explanation of the Seven-Line Prayer according to the conclusive pith instructions related to the achievement of the practice of the paths of liberation and skillful means previously explained
+
An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to the conclusive [[pith instructions]] related to the [[achievement]] of the practice of the [[paths]] of [[liberation]] and [[skillful means]] previously explained
  
Through the practice just explained, namely, that of the paths of liberation and skillful means, realization will occur. Hung refers to supreme primordial wisdom. Orgyen is the land in which the Secret Mantra first arose. The word "Orgyen" is a Tibetan variant of the original name "Oddiyana," which means "to  
+
Through the practice just explained, namely, that of the [[paths]] of [[liberation]] and [[skillful means]], [[realization]] will occur. Hung refers to supreme [[primordial wisdom]]. [[Orgyen]] is the land in which the [[Secret Mantra]] first arose. The [[word]] "[[Orgyen]]" is a [[Tibetan]] variant of the original [[name]] "[[Oddiyana]]," which means "to  
  
fly and to progress.n This is a reference to the nature of our own mind, the root of both samsara and nirvana, and indicates that一as though we were waking from a deluded dream—our capacity for the Mantrayana is aroused. We will thus fly away from the mire of samsara with its dualistic appearances and will make progress on the path. Of all the paths that give freedom from samsara, the Secret Mantra is the easiest. It is also the swiftest to give protection一so much so that, for those who practice it, it is as if they were flying.
+
fly and to progress.n This is a reference to the [[nature]] of our [[own mind]], the [[root]] of both [[samsara and nirvana]], and indicates that一as though we were waking from a deluded dream—our capacity for the [[Mantrayana]] is aroused. We will thus fly away from the mire of [[samsara]] with its [[dualistic]] [[appearances]] and will make progress on the [[path]]. Of all the [[paths]] that give freedom from [[samsara]], the [[Secret Mantra]] is the easiest. It is also the swiftest to give protection一so much so that, for those who practice it, it is as if they were flying.
  
  
Bondage and freedom are dependent on the mind. The link between the mind and the skillful methods of the Secret Mantra in which it engages is indicated by the Tibetan possessive particle gyi [translated into English as upon]. Formerly, the mind had set or was sunk (nub in Tibetan, which also means west) in  
+
Bondage and freedom are dependent on the [[mind]]. The link between the [[mind]] and the [[skillful]] [[methods]] of the [[Secret Mantra]] in which it engages is indicated by the [[Tibetan]] {{Wiki|possessive}} {{Wiki|particle}} gyi [translated into English as upon]. Formerly, the [[mind]] had set or was sunk (nub in [[Tibetan]], which also means [[west]]) in  
  
the mire of the habitual patterns of samsara. Now, being liberated, it is freed from them or cleansed (byang in Tibetan, which also means north). It could also be said that when delusions subside, they sink (nub) into the pure and ultimate expanse, with the result that all defects are purified (byang). And the rim or frontier is the practice that separates samsara from nirvana.
+
the mire of the [[habitual patterns]] of [[samsara]]. Now, being {{Wiki|liberated}}, it is freed from them or cleansed ([[byang]] in [[Tibetan]], which also means [[north]]). It could also be said that when [[delusions]] subside, they sink (nub) into the [[pure]] and [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] expanse, with the result that all defects are [[purified]] ([[byang]]). And the rim or frontier is the practice that separates [[samsara]] from [[nirvana]].
  
Thanks to this practice, all sounds, as well as the faculty of hearing, are purified in the mandala of enlightened speech. All thoughts are perfected in the mandala of the enlightened mind. All things, in whatever form they appear, are brought to ripeness in the mandala of the enlightened body, its net of  
+
Thanks to this practice, all {{Wiki|sounds}}, as well as the {{Wiki|faculty}} of hearing, are [[purified]] in the [[mandala]] of [[enlightened speech]]. All [[thoughts]] are perfected in the [[mandala]] of the [[enlightened mind]]. All things, in whatever [[form]] they appear, are brought to ripeness in the [[mandala]] of the [[enlightened body]], its net of  
  
illusory emanations. These three aspects are successively indicated by the words lotus, pistil-cup, and stem. In the communication and understanding of the teachings, the speech and hearing faculties are united. It is thanks to this that one can penetrate the meaning of the Secret Mantra. First, therefore,  
+
[[illusory]] [[emanations]]. These three aspects are [[successively]] indicated by the words [[lotus]], pistil-cup, and stem. In the [[communication]] and [[understanding]] of the teachings, the {{Wiki|speech}} and hearing [[faculties]] are united. It is thanks to this that one can penetrate the meaning of the [[Secret Mantra]]. First, therefore,  
  
enlightened speech is symbolized by a lotus untainted by attachment [to the mud in which it grows]. Then, by means of the pith instructions of the path of the Secret Mantra, one is introduced to awareness-wisdom, indicated by the pistil-cup (for the latter is the very heart of the lotus flower and is  
+
[[enlightened speech]] is [[symbolized]] by a [[lotus]] untainted by [[attachment]] [to the mud in which it grows]. Then, by means of the [[pith instructions]] of the [[path]] of the [[Secret Mantra]], one is introduced to awareness-wisdom, indicated by the pistil-cup (for the [[latter]] is the very [[heart]] of the [[lotus flower]] and is  
  
extremely bright and beautiful). Finally, the stem symbolizes the enlightened body. When one has achieved glory for oneself, that is, one's own realization, one can, out of compassion, send forth an illusory net of emanations that are a glory for the sake of others. And like a wishfulfilling tree,  
+
extremely bright and beautiful). Finally, the stem [[symbolizes]] the [[enlightened body]]. When one has achieved glory for oneself, that is, one's [[own]] [[realization]], one can, out of [[compassion]], send forth an [[illusory]] net of [[emanations]] that are a glory for the [[sake]] of others. And like a wishfulfilling [[tree]],  
  
one can provide [beings with] the cooling shade of the higher realms and the ripe fruit of the definitive goodness of enlightenment. The major and minor marks [of this enlightened body] are lovely flowers that release a ravishing fragrance of benefit and happiness. Because this body is the support of every glory and perfection, it is indicated here by the word "stem."
+
one can provide [[[beings]] with] the cooling shade of the [[higher realms]] and the ripe fruit of the definitive [[goodness]] of [[enlightenment]]. The major and [[minor marks]] [of this [[enlightened body]]] are lovely [[flowers]] that [[release]] a ravishing {{Wiki|fragrance}} of [[benefit]] and [[happiness]]. Because this [[body]] is the support of every glory and [[perfection]], it is indicated here by the [[word]] "stem."
  
  
The citation of scriptural passages for each of these symbols of the Secret Mantra would make for a very long text, but to describe the matter in its brief essentials, we may quote The Magic Key to the Treasury:—
+
The citation of [[scriptural]] passages for each of these [[symbols]] of the [[Secret Mantra]] would make for a very long text, but to describe the {{Wiki|matter}} in its brief [[essentials]], we may quote The [[Magic]] Key to the Treasury:—
  
All dualistic and discursive thoughts Sink and set in nondual primal wisdom; Therefore the enlightened mind lies to the west. And in itself, the  
+
All [[dualistic]] and discursive [[thoughts]] Sink and set in [[nondual]] primal [[wisdom]]; Therefore the [[enlightened mind]] lies to the [[west]]. And in itself, the  
enlightened mind Is pure of every flaw of the afflictions;
+
[[enlightened mind]] Is [[pure]] of every flaw of the [[afflictions]];
  
  
Therefore the enlightened mind lies to the north.
+
Therefore the [[enlightened mind]] lies to the [[north]].
  
The Great Perfection tantra The United Level of Phenomenal Existence— says,
+
The [[Great Perfection]] [[tantra]] The United Level of [[Phenomenal Existence]]— says,
  
All discursive, dualistic thoughts
+
All discursive, [[dualistic]] [[thoughts]]
  
  
Sink into thought-free, unborn space. Therefore the enlightened mind lies west. Affliction, subject, object, affirmation and denial are cleansed. Therefore the enlightened mind lies north.
+
Sink into thought-free, {{Wiki|unborn}} [[space]]. Therefore the [[enlightened mind]] lies [[west]]. [[Affliction]], [[subject]], [[object]], [[affirmation]] and {{Wiki|denial}} are cleansed. Therefore the [[enlightened mind]] lies [[north]].
  
  
The Great Perfection tantra Equal to the Sky— says,
+
The [[Great Perfection]] [[tantra]] {{Wiki|Equal}} to the Sky— says,
  
Just as the lotus is unstained by mire,
+
Just as the [[lotus]] is unstained by mire,
  
The nature of enlightened mind, the ground, By subject and by object is unstained.
+
The [[nature]] of [[enlightened mind]], the ground, By [[subject]] and by [[object]] is unstained.
  
  
And, Although appearing variously, it is unstained and flawless like a lotus flower." On the basis of these and other scriptures, it is clear that this is how the words "lotus," "pistil-cup," and "stem" are to be interpreted.
+
And, Although appearing variously, it is unstained and flawless like a [[lotus flower]]." On the basis of these and other [[scriptures]], it is clear that this is how the words "[[lotus]]," "pistil-cup," and "stem" are to be interpreted.
  
The whole of phenomenal existence appears as the mandala of the three secrets. Appearances fall to neither side [of existence or nonexistence]. Dualistic concepts do not apply to them; appearances are but the display of the one and only self-arisen wisdom. Phenomena are never anything other than this; they abide in the vajra nature of the wisdom of equality. And this is wondrous. Therefore, the Abridged Kalachakra Tantra says,
+
The whole of [[phenomenal existence]] appears as the [[mandala]] of the three secrets. [[Appearances]] fall to neither side [of [[existence]] or [[Wikipedia:Existence|nonexistence]]]. [[Dualistic]] [[Wikipedia:concept|concepts]] do not apply to them; [[appearances]] are but the display of the one and only [[self-arisen wisdom]]. [[Phenomena]] are never anything other than this; they abide in the [[vajra]] [[nature]] of the [[wisdom of equality]]. And this is wondrous. Therefore, the [[Abridged Kalachakra Tantra]] says,
  
The vajra body of the Victorious Ones is not accessible in the state of subject-object duality. Their vajra speech can cause beings to understand the Dharma in all their respective languages. Their vajra mind dwells like a stainless (wish-fulfilling) gem within the nature of the mind of every being. It is the vajra-awareness, which contains all things.
+
The [[vajra body]] of the [[Victorious Ones]] is not accessible in the [[state]] of subject-object [[duality]]. Their [[vajra speech]] can [[cause]] [[beings]] to understand the [[Dharma]] in all their respective [[languages]]. Their [[vajra mind]] dwells like a stainless (wish-fulfilling) [[gem]] within the [[nature of the mind]] of every being. It is the vajra-awareness, which contains all things.
  
  
It is by receiving the teachings based on enlightened speech that one initially enters the great, natural, spontaneously present mandala. By reflecting on these teachings, one becomes convinced of their truth; and then by meditating on them, one's mind absorbs them. Finally one gains the fruit of  
+
It is by receiving the teachings based on [[enlightened speech]] that one initially enters the great, natural, spontaneously {{Wiki|present}} [[mandala]]. By {{Wiki|reflecting}} on these teachings, one becomes convinced of their [[truth]]; and then by [[meditating]] on them, one's [[mind]] absorbs them. Finally one gains the fruit of  
  
accomplishment. These four stages are successively alluded to with the words "lotus," upistil-cup," "stem," and "wondrous." The lotus and pistil-cup indicate knowledge of the view through the reception of, and reflection on, the teachings. The stem denotes the integration of this knowledge into the  
+
[[accomplishment]]. These four stages are [[successively]] alluded to with the words "[[lotus]]," upistil-cup," "stem," and "wondrous." The [[lotus]] and pistil-cup indicate [[knowledge]] of the view through the {{Wiki|reception}} of, and {{Wiki|reflection}} on, the teachings. The stem denotes the {{Wiki|integration}} of this [[knowledge]] into the  
  
mind, and the word "wondrous" refers to the fruit of accomplishment. These four words, therefore, directly indicate the different sections of practice, namely, the four phases of approach, close approach, accomplishment, and great accomplishment,— whereby the four maras, or demons, are overcome.— In any  
+
[[mind]], and the [[word]] "wondrous" refers to the fruit of [[accomplishment]]. These four words, therefore, directly indicate the different [[sections]] of practice, namely, the four phases of approach, close approach, [[accomplishment]], and [[great accomplishment]],— whereby the [[four maras]], or {{Wiki|demons}}, are overcome.— In any  
  
case, all the crucial points of the path of Secret Mantra come together and are included in the maturation of the wisdom of the four vajras within one's own mindstream.
+
case, all the crucial points of the [[path]] of [[Secret Mantra]] come together and are included in the {{Wiki|maturation}} of the [[wisdom]] of the [[four vajras]] within one's [[own]] [[mindstream]].
  
This primordial wisdom is referred to by many names. Since it is free from negative emotions, it is called "primordial freedom.n Being unconstrained by
+
This [[primordial wisdom]] is referred to by many names. Since it is free from [[negative emotions]], it is called "[[primordial]] freedom.n Being unconstrained by
karma and transcending all causes and conditions, it is "self-arisen primordial wisdom.n Since it is free from pain, it is known as the "bodhichitta of  
+
[[karma]] and transcending all [[causes and conditions]], it is "self-arisen [[primordial]] wisdom.n Since it is free from [[pain]], it is known as the "[[bodhichitta]] of  
  
great bliss." Devoid of all references and beyond all assertions, it is a state devoid of conceptual fixation and is therefore called the "wisdom that abides in no extreme position.n Since it is the seal of everything (in other words, nothing is separate from it and nothing can prevail against it), it is  
+
great [[bliss]]." Devoid of all references and beyond all assertions, it is a [[state]] devoid of {{Wiki|conceptual}} fixation and is therefore called the "[[wisdom]] that abides in no extreme position.n Since it is the {{Wiki|seal}} of everything (in other words, nothing is separate from it and nothing can prevail against it), it is  
  
"indestructible (vajra-like) primordial wisdom.n Nothing in the whole of samsara and nirvana goes beyond this wisdom nature. It remains even and unchanging throughout the three times. This wisdom is like a seal upon a royal decree making it incontestable, with the result that it is called a "wisdom that none  
+
"[[indestructible]] (vajra-like) [[primordial]] wisdom.n Nothing in the whole of [[samsara and nirvana]] goes beyond this [[wisdom nature]]. It remains even and [[unchanging]] throughout the three times. This [[wisdom]] is like a {{Wiki|seal}} upon a {{Wiki|royal}} decree making it incontestable, with the result that it is called a "[[wisdom]] that none  
  
can go beyond.^^ It is also referred to as the "one and only essence-drop/— the "awareness-dhannakaya," the uinseparability of the two superior truths/5 the "mandala of the child bodhichitta of great bliss," the "ultimate ground/5 the "causal continuum of the universal ground/5 the "spontaneously present  
+
can go beyond.^^ It is also referred to as the "one and only essence-drop/— the "awareness-dhannakaya," the uinseparability of the two {{Wiki|superior}} truths/5 the "[[mandala]] of the child [[bodhichitta]] of great [[bliss]]," the "[[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] ground/5 the "causal {{Wiki|continuum}} of the [[universal]] ground/5 the "spontaneously {{Wiki|present}}
  
natural mandala," the uindivisibility of the two truths/5 the "mandala of the three vajras," the "mandala of the ultimate nature, its expression and compassion (or creative power)," the uindivisible expanse of samsara and nirvana,n the "mandala of primordial Buddhahood,^^ the "mandala of primordial purity and spontaneous presence/5 and so on.
+
natural [[mandala]]," the uindivisibility of the two truths/5 the "[[mandala]] of the [[three vajras]]," the "[[mandala]] of the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[nature]], its expression and [[compassion]] (or creative power)," the uindivisible expanse of [[samsara]] and nirvana,n the "[[mandala]] of [[primordial]] [[Buddhahood]],^^ the "[[mandala]] of [[primordial purity]] and spontaneous presence/5 and so on.
  
  
Primordial wisdom has many names, but in truth it refers simply to the inseparability of the ground and fruit, the one and only essence-drop of the dharmakaya. If it is assessed from the standpoint of its utterly pure nature, it is the actual dharmakaya, primordial Buddhahood. For, from its own side,  
+
[[Primordial wisdom]] has many names, but in [[truth]] it refers simply to the {{Wiki|inseparability}} of the ground and fruit, the one and only essence-drop of the [[dharmakaya]]. If it is assessed from the standpoint of its utterly [[pure]] [[nature]], it is the actual [[dharmakaya]], [[primordial]] [[Buddhahood]]. For, from its [[own]] side,  
  
it is free from every obscuration. We must understand that we are Buddha from the very beginning. Without this understanding, we will fail to recognize the spontaneously present mandala of the ground, and we will be obliged to assert, in accordance with the vehicle of the paramitas, that Buddhahood has a cause. We will fail to recognize the authentic view of the Secret Mantra. The Heruka Galpo Tantra says,
+
it is free from every {{Wiki|obscuration}}. We must understand that we are [[Buddha]] from the very beginning. Without this [[understanding]], we will fail to [[recognize]] the spontaneously {{Wiki|present}} [[mandala]] of the ground, and we will be obliged to assert, in accordance with the [[vehicle]] of the [[paramitas]], that [[Buddhahood]] has a [[cause]]. We will fail to [[recognize]] the [[Wikipedia:Authenticity|authentic]] view of the [[Secret Mantra]]. The [[Heruka Galpo]] [[Tantra]] says,
  
  
In the expository vehicle of cause,
+
In the expository [[vehicle]] of [[cause]],
  
Living beings are known to be the cause of Buddhas.—
+
[[Living beings]] are known to be the [[cause]] of [[Buddhas]].—
  
In the resultant vajra vehicle,
+
In the resultant [[vajra vehicle]],
  
One meditates upon the Buddhahood of mind itself.
+
One [[meditates]] upon the [[Buddhahood]] of [[mind]] itself.
  
  
By contrast, from the standpoint of the way in which the mind appears, we can say that the nature of the mind, though primordially pure, is stained by adventitious defilements arising in the minds of beings. Therefore, from the point of view of ordinary beings, we must say that Buddhahood, endowed with  
+
By contrast, from the standpoint of the way in which the [[mind]] appears, we can say that the [[nature of the mind]], though [[primordially pure]], is stained by [[adventitious defilements]] [[arising]] in the [[minds]] of [[beings]]. Therefore, from the point of view of [[ordinary beings]], we must say that [[Buddhahood]], endowed with  
twofold purity, is not yet won and that it is only when defilements are purified
+
[[twofold purity]], is not yet won and that it is only when [[defilements]] are [[purified]]
that Buddhahood is attained.
+
that [[Buddhahood]] is [[attained]].
  
  
It should be understood that these two ways of speaking are in accordance, first, with the mind's ultimate mode of being and, second, with its mode of appearance; they are not in contradiction. It is for this reason that in the Mahaparinirvana-sutra it is said that because the sugatagarbha consists in the qualities of enlightenment, which are spontaneously present from the very beginning, all the various paths that may be implemented serve only to render  
+
It should be understood that these two ways of {{Wiki|speaking}} are in accordance, first, with the [[mind's]] [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] mode of being and, second, with its mode of [[appearance]]; they are not in {{Wiki|contradiction}}. It is for this [[reason]] that in the [[Mahaparinirvana-sutra]] it is said that because the [[sugatagarbha]] consists in the qualities of [[enlightenment]], which are spontaneously {{Wiki|present}} from the very beginning, all the various [[paths]] that may be implemented serve only to render  
  
these qualities manifest. Likewise in the tantra Compendium of Indestructible Primal Wisdom— and elsewhere, it is said that the paths simply render the primordial luminosity of the dharmakaya manifest. They do not create it. It is important to understand that this is a particularly crucial point and is extremely profound. Once it is understood, the view of the Secret Mantra has been correctly assimilated.
+
these qualities [[manifest]]. Likewise in the [[tantra]] Compendium of [[Indestructible]] Primal [[Wisdom]]— and elsewhere, it is said that the [[paths]] simply render the [[primordial]] [[luminosity]] of the [[dharmakaya]] [[manifest]]. They do not create it. It is important to understand that this is a particularly crucial point and is extremely profound. Once it is understood, the view of the [[Secret Mantra]] has been correctly assimilated.
  
  
When the mandala of the primordial ground一the authentic nature of primordial Buddhahood一is realized, the mind becomes inseparable from the wisdom of all the Buddhas of the three times. The irreversible ground of realization (whence there is no return) is thereby achieved. In that very instant supreme  
+
When the [[mandala]] of the [[primordial]] ground一the [[Wikipedia:Authenticity|authentic]] [[nature]] of [[primordial]] Buddhahood一is [[realized]], the [[mind]] becomes [[inseparable]] from the [[wisdom]] of all the [[Buddhas of the three times]]. The irreversible ground of [[realization]] (whence there is no return) is thereby achieved. In that very instant supreme  
mastery is found一in which the ground and fruit are inseparably united. Such is the attainment of the level of the great Vajradhara, and of this we may be absolutely certain. Phenomenal existence is utterly pure一the wisdom of the dharmakaya. Perfectly convinced of this, we should take our stand on the primordial "Euddha" of phenomenal existence and be utterly resolved on it.
+
[[mastery]] is found一in which the ground and fruit are inseparably united. Such is the [[attainment]] of the level of the great [[Vajradhara]], and of this we may be absolutely certain. [[Phenomenal existence]] is utterly pure一the [[wisdom]] of the [[dharmakaya]]. Perfectly convinced of this, we should take our stand on the [[primordial]] "Euddha" of [[phenomenal existence]] and be utterly resolved on it.
  
  
This [wisdom of the dharmakaya] is the ultimate and spontaneously arisen Lotus-Born and is renowned as such in the unnumbered buddhafields of the ten directions. And this, appearing as the jnanasattva within the heart of all the Buddhas, is "vajra-sharp" Manjushri, who is indeed the glorious Buddha, lotus-born. In the chapter of the Praise of the Illusory Net of Manjushri— that is presented in the form of a song, it is said,
+
This [[[wisdom]] of the [[dharmakaya]]] is the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] and spontaneously arisen [[Lotus-Born]] and is renowned as such in the unnumbered [[buddhafields]] of the [[ten directions]]. And this, appearing as the [[jnanasattva]] within the [[heart]] of all the [[Buddhas]], is "vajra-sharp" [[Manjushri]], who is indeed the glorious [[Buddha]], [[lotus-born]]. In the [[chapter]] of the [[Praise]] of the [[Illusory]] Net of [[Manjushri]]— that is presented in the [[form]] of a song, it is said,
Glorious Buddha, lotus-born,
+
Glorious [[Buddha]], [[lotus-born]],
  
Who holds the treasure of all-knowing wisdom, The king displayed in many miragelike forms, The mighty Buddha, wielder of the vidya-mantras.
+
Who holds the [[treasure]] of all-knowing [[wisdom]], The [[king]] displayed in many miragelike [[forms]], The mighty [[Buddha]], wielder of the vidya-mantras.
Moreover, the Buddhas of the three times and their Bodhisattva children appear in unnumbered mandalas of peaceful and wrathful deities, in various forms and under various names, bringing benefit according to particular needs. However, when one understands that, on the ultimate level, all of them are this wisdom of the dharmakaya; and when, with this understanding, one's meditation
+
Moreover, the [[Buddhas of the three times]] and their [[Bodhisattva]] children appear in unnumbered [[mandalas]] of [[peaceful and wrathful deities]], in various [[forms]] and under various names, bringing [[benefit]] according to particular needs. However, when one [[understands]] that, on the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] level, all of them are this [[wisdom]] of the [[dharmakaya]]; and when, with this [[understanding]], one's [[meditation]]
  
  
attains confident certainty, then no matter how one acts and behaves, everything will turn into the path of Mantrayana. For in that case, one will have attained the level of the powerful king of yogis. The tantra Self-Arising Awareness says,
+
attains confident {{Wiki|certainty}}, then no {{Wiki|matter}} how one acts and behaves, everything will turn into the [[path]] of [[Mantrayana]]. For in that case, one will have [[attained]] the level of the powerful [[king]] of [[yogis]]. The [[tantra]] Self-Arising [[Awareness]] says,
  
  
When there is no clinging or attachment, then the unsurpassed is gained;
+
When there is no [[clinging]] or [[attachment]], then the [[unsurpassed]] is gained;
  
When there is no veneration, then the deity is achieved;
+
When there is no veneration, then the [[deity]] is achieved;
  
When there5 s nothing to recite, the mantra is perfected;
+
When there5 s nothing to recite, the [[mantra]] is perfected;
  
When there5 s nothing to accomplish, accomplishment is won.
+
When there5 s nothing to accomplish, [[accomplishment]] is won.
  
The Two Segments, the condensed version of the Hevajra Tantra— says,
+
The Two Segments, the condensed version of the [[Hevajra Tantra]]— says,
  
There is no meditation, and there is no meditator;
+
There is no [[meditation]], and there is no [[meditator]];
  
There is no deity, nor even any mantra. Within the nature that transcends all concepts,
+
There is no [[deity]], nor even any [[mantra]]. Within the [[nature]] that {{Wiki|transcends}} all [[Wikipedia:concept|concepts]],
  
Deity and mantra perfectly abide.
+
[[Deity]] and [[mantra]] perfectly abide.
  
The tantra The Great Light that Is the Absence of Conceptual Constructionbays,
+
The [[tantra]] The [[Great Light]] that Is the Absence of {{Wiki|Conceptual}} Constructionbays,
  
Self-awareness, therefore, goes beyond all objects of the mind.
+
[[Self-awareness]], therefore, goes beyond all [[objects]] of the [[mind]].
  
All we label is no more than name; all we think of is no more than thought.
+
All we label is no more than [[name]]; all we think of is no more than [[thought]].
  
All we see is but appearance of objects; all that5s made is destined for destruction.
+
All we see is but [[appearance]] of [[objects]]; all that5s made is destined for destruction.
  
Past, present, future thoughts, when these dissolve,
+
Past, {{Wiki|present}}, {{Wiki|future}} [[thoughts]], when these dissolve,
  
'Tis there we find the unborn and unmanifest, great self-arisen kaya, Unchanged, unmarred, unreachable, ungrasped.
+
'Tis there we find the {{Wiki|unborn}} and unmanifest, great self-arisen [[kaya]], Unchanged, unmarred, unreachable, ungrasped.
  
There is no clinging and no thought, no grasping, no dependency. This is how awareness dwells.
+
There is no [[clinging]] and no [[thought]], no [[grasping]], no [[dependency]]. This is how [[awareness]] dwells.
  
The tantra The All-Creating King says,
+
The [[tantra]] The All-Creating [[King]] says,
  
In their suchness, all appearances are one.
+
In their [[suchness]], all [[appearances]] are one.
  
 
Let no one tamper with or alter it.
 
Let no one tamper with or alter it.
  
In this sovereign state of uncontrived equality
+
In this sovereign [[state]] of uncontrived equality
  
The thought-free dharmakaya wisdom is spontaneously present...
+
The thought-free [[dharmakaya]] [[wisdom]] is spontaneously {{Wiki|present}}...
  
"In one thing all is perfect and complete^^一
+
"In one thing all is {{Wiki|perfect}} and complete^^一
  
Ifs here that Buddha5s wisdom lies.
+
Ifs here that Buddha5s [[wisdom]] lies.
  
And in this all-embracing view, All is perfect and sublime.
+
And in this all-embracing view, All is {{Wiki|perfect}} and [[sublime]].
  
  
  
Those who rest within this state of nonactivity May seemingly have bodies human or divine. They yet have wisdom of enlightened Buddhas. Such beings work the benefit of others In bliss and without striving or intention
+
Those who rest within this [[state]] of nonactivity May seemingly have [[bodies]] [[human]] or [[divine]]. They yet have [[wisdom]] of [[enlightened]] [[Buddhas]]. Such [[beings]] work the [[benefit]] of others In [[bliss]] and without striving or [[intention]]
  
  
  
This bodhichitta, essence of all things,
+
This [[bodhichitta]], [[essence]] of all things,
  
Is my spontaneous nature from the very outset. No need to search for it, traversing the ten grounds.
+
Is my spontaneous [[nature]] from the very outset. No need to search for it, traversing the [[ten grounds]].
  
My nature may be thus compared with space, And no one has with labor contrived space.
+
My [[nature]] may be thus compared with [[space]], And no one has with labor contrived [[space]].
  
The Great Perfection tantra Primal Wisdom Equal to the Sky— says,
+
The [[Great Perfection]] [[tantra]] Primal [[Wisdom]] {{Wiki|Equal}} to the Sky— says,
  
Once the self-arisen dharmakaya is known, There is no need for busyness or action. It is as though one finds a precious gem一 Enlightened action manifests spontaneously
+
Once the self-arisen [[dharmakaya]] is known, There is no need for busyness or [[action]]. It is as though one finds a [[precious]] gem一 [[Enlightened]] [[action]] [[manifests]] spontaneously
  
  
Yogis who have grasped this view
+
[[Yogis]] who have grasped this view
  
  
Are human in their bodies, Buddhas in their minds. Their self-arisen kaya is endowed with Brahma^ speech, And straightaway they are Samantabhadra.
+
Are [[human]] in their [[bodies]], [[Buddhas]] in their [[minds]]. Their self-arisen [[kaya]] is endowed with [[Brahma]]^ {{Wiki|speech}}, And straightaway they are [[Samantabhadra]].
The tantra entitled Great Samantabhadra Dwelling in Ourselves— says,
+
The [[tantra]] entitled Great [[Samantabhadra]] Dwelling in Ourselves— says,
  
  
Ultimate truth一when this is not yet known And self-arisen wisdom is not manifest, There5 s nothing that does not turn into poison And nothing that is not a harmful foe.
+
{{Wiki|Ultimate}} truth一when this is not yet known And [[self-arisen wisdom]] is not [[manifest]], There5 s nothing that does not turn into [[poison]] And nothing that is not a harmful foe.
  
But when the meaning of great bliss is known, And open, thus, the door of bodhichitta, There5 s no one who does not attain the fruit, And no one who is not indeed a Buddha ...
+
But when the meaning of great [[bliss]] is known, And open, thus, the door of [[bodhichitta]], There5 s no one who does not attain the fruit, And no one who is not indeed a [[Buddha]] ...
  
  
No permanence and no annihilation,
+
No [[permanence]] and no {{Wiki|annihilation}},
  
  
There is just great bliss,
+
There is just great [[bliss]],
  
  
Unchanging, effortless, spontaneously arising一 No "I," no "self," no one side and no other
+
[[Unchanging]], effortless, spontaneously arising一 No "I," no "[[self]]," no one side and no other
Resplendent in the ultimate expanse beyond all movement, Perfect, unproduced, it is a state of great perfection. Beyond all action and all striving, it is uncompounded. Beyond all aspiration, it is perfect in ourselves. The triple realm, the world and all that it contains Are but the ornaments of perfect bliss.
+
Resplendent in the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] expanse beyond all {{Wiki|movement}}, Perfect, unproduced, it is a [[state]] of [[great perfection]]. Beyond all [[action]] and all striving, it is uncompounded. Beyond all [[aspiration]], it is {{Wiki|perfect}} in ourselves. The [[triple realm]], the [[world]] and all that it contains Are but the ornaments of [[perfect bliss]].
  
  
In fields of perfect qualities, All are Buddhas, all without exception.
+
In fields of {{Wiki|perfect}} qualities, All are [[Buddhas]], all without exception.
  
The tantra entitled The Six Expanses of Samantabhadra— says,
+
The [[tantra]] entitled The [[Six Expanses]] of [[Samantabhadra]]— says,
  
I, the primordial lord, am spontaneously manifest and arise in pure and stainless light. The king of enlightened action, I possess the body of the supreme, great secret. Any yogi with the good fortune of sharp and powerful intelligence, who recognizes me, brings to perfection the fruit of his practice and is thus equal to me, Samantabhadra.
+
I, the [[primordial lord]], am spontaneously [[manifest]] and arise in [[pure]] and [[stainless light]]. The [[king]] of [[enlightened]] [[action]], I possess the [[body]] of the supreme, great secret. Any [[yogi]] with the [[good fortune]] of sharp and powerful [[intelligence]], who [[recognizes]] me, brings to [[perfection]] the fruit of his practice and is thus {{Wiki|equal}} to me, [[Samantabhadra]].
  
  
The tantra The King of Infinite Spaced says,
+
The [[tantra]] The [[King]] of [[Infinite]] Spaced says,
  
Though he has samsara and nirvana both beneath his sway, From the state of evenness he never stirs.
+
Though he has [[samsara and nirvana]] both beneath his sway, From the [[state]] of evenness he never stirs.
  
  
In Samantabhadra all is one.
+
In [[Samantabhadra]] all is one.
  
  
Thus highest wisdom (the ultimate Lotus-Born) is clearly indicated in the vajra scriptures.
+
Thus [[highest wisdom]] (the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[Lotus-Born]]) is clearly indicated in the [[vajra]] [[scriptures]].
  
  
From the point of view of the ultimate mode of being, no phenomenon has ever stirred, is not stirring, and will never stir from the mandala of the primordial ground, which itself has the nature of primordial Buddhahood. Yet, from the standpoint of the appearing mode, the manifold phenomena of samsara and nirvana arise as the creative display of this same primordial ground, as though surrounding it in a ring.
+
From the point of view of the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] mode of being, no [[phenomenon]] has ever stirred, is not stirring, and will never stir from the [[mandala]] of the [[primordial ground]], which itself has the [[nature]] of [[primordial]] [[Buddhahood]]. Yet, from the standpoint of the appearing mode, the manifold [[phenomena]] of [[samsara and nirvana]] arise as the creative display of this same [[primordial ground]], as though surrounding it in a ring.
  
And so for beings who have not yet realized the ultimate state, or who have understood it incorrectly or only in part (in other words, those who have not yet realized it as it is), inconceivable appearances endlessly unfold. These manifest
+
And so for [[beings]] who have not yet [[realized]] the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[state]], or who have understood it incorrectly or only in part (in other words, those who have not yet [[realized]] it as it is), [[inconceivable]] [[appearances]] endlessly unfold. These [[manifest]]
  
constantly throughout the three times, irradiating and arising in the infinite expanse of the all-pervading dharmadhatu. They are sky-dancing dakinis. These appearances are limitless and surround, so to speak, the primordial ground一on account of which the prayer says many dakinis encircle you. All these  
+
constantly throughout the three times, irradiating and [[arising]] in the [[infinite]] expanse of the all-pervading [[dharmadhatu]]. They are sky-dancing [[dakinis]]. These [[appearances]] are [[limitless]] and surround, so to speak, the [[primordial]] ground一on account of which the [[prayer]] says many [[dakinis]] encircle you. All these  
  
appearances are the spontaneous display of the ultimate nature; they are the mere projection of the mind.— Even in the sutras of the Mahayana, it is said that the phenomena of samsara and nirvana are just the "deposit" of thoughts.— Although they never at any time move from the ultimate nature of equality, phenomena endlessly occur, pure or impure, in all their variety, throughout the three times.
+
[[appearances]] are the spontaneous display of the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[nature]]; they are the mere projection of the [[mind]].— Even in the [[sutras]] of the [[Mahayana]], it is said that the [[phenomena]] of [[samsara and nirvana]] are just the "deposit" of [[thoughts]].— Although they never at any time move from the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[nature]] of equality, [[phenomena]] endlessly occur, [[pure]] or impure, in all their variety, throughout the three times.
  
  
On the other hand, for those who understand that, within the expanse of the ultimate nature, the whole of phenomenal existence possesses, from the very beginning, the utterly pure nature of the four vajras, and for those who never lose this understanding but settle at their ease in the fresh, uncontrived  
+
On the other hand, for those who understand that, within the expanse of the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[nature]], the whole of [[phenomenal existence]] possesses, from the very beginning, the utterly [[pure]] [[nature]] of the [[four vajras]], and for those who never lose this [[understanding]] but settle at their ease in the fresh, uncontrived  
  
natural state一 for those who are thus wise, ordinary impure appearances and thoughts no longer occur. They cannot occur, just as it is impossible for ordinary stones to be found in a land of gold. All phenomena arise as infinite purity.
+
natural state一 for those who are thus [[wise]], ordinary impure [[appearances]] and [[thoughts]] no longer occur. They cannot occur, just as it is impossible for ordinary stones to be found in a land of {{Wiki|gold}}. All [[phenomena]] arise as [[infinite]] [[purity]].
  
By maintaining this yoga, seamless like a flowing stream, wherein, in the absence of clinging, all thoughts melt away at the moment of their rising, one will free oneself from all the fetters imposed by the conventional, ordinary mind. All the resultant qualities of the Mahayana path will be automatically  
+
By maintaining this [[yoga]], seamless like a flowing {{Wiki|stream}}, wherein, in the absence of [[clinging]], all [[thoughts]] melt away at the [[moment]] of their [[rising]], one will free oneself from all the [[fetters]] imposed by the [[Wikipedia:Convention (norm)|conventional]], [[ordinary mind]]. All the resultant qualities of the [[Mahayana path]] will be automatically  
  
and effortlessly perfected, and the indestructible citadel of the dharmakaya will be captured. One will abide in the ultimate view of all paths and vehicles, the view of atiyoga, beyond all action and effort. With this view of the ultimate nature in mind, in your footsteps practicing (so the prayer  
+
and effortlessly perfected, and the [[indestructible]] citadel of the [[dharmakaya]] will be captured. One will abide in the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] view of all [[paths]] and vehicles, the view of [[atiyoga]], beyond all [[action]] and [[effort]]. With this view of the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[nature]] in [[mind]], in your footsteps practicing (so the [[prayer]]
  
says) we follow you. And through our meditation in accordance with the view, all phenomena will manifest as the mandala of the four vajras. Therefore, in order that primordial wisdom might grant us blessings, and that we might actualize this ultimate view and come into or reach the mandala of the primordial ground一to that end, we pray.
+
says) we follow you. And through our [[meditation]] in accordance with the view, all [[phenomena]] will [[manifest]] as the [[mandala]] of the [[four vajras]]. Therefore, in order that [[primordial wisdom]] might grant us [[blessings]], and that we might actualize this [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] view and come into or reach the [[mandala]] of the [[primordial]] ground一to that end, we pray.
  
  
Since this path is the essence of all pith instructions and is the highest of all wisdoms, it is the Guru. Since the perception of primordial wisdom free from all attachment and hindrance is without stain, it is Padma. Since it is the actualization of the final accomplishment, it is Siddhi. And finally, the  
+
Since this [[path]] is the [[essence]] of all [[pith instructions]] and is the [[highest]] of all [[wisdoms]], it is the [[Guru]]. Since the [[perception]] of [[primordial wisdom]] free from all [[attachment]] and [[hindrance]] is without stain, it is [[Padma]]. Since it is the actualization of the final [[accomplishment]], it is [[Siddhi]]. And finally, the  
  
realization of the inseparability of the ground and fruit is indicated by the seedsyllable of the mind of all the Buddhas, namely, Hung.
+
[[realization]] of the {{Wiki|inseparability}} of the ground and fruit is indicated by the seedsyllable of the [[mind]] of all the [[Buddhas]], namely, Hung.
This realization is the actualization, through self-cognizing primordial wisdom, of the profound and ultimate view of suchness, as set forth in the sutras and tantras. All defective views, the domain of dualistic discursive thought, which apprehend existence and nonexistence一all fall naturally apart. It is as the
+
This [[realization]] is the actualization, through self-cognizing [[primordial wisdom]], of the profound and [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] view of [[suchness]], as set forth in the [[sutras]] and [[tantras]]. All defective [[views]], the domain of [[dualistic]] [[discursive thought]], which apprehend [[existence]] and nonexistence一all fall naturally apart. It is as the
  
tantra The Promise of the Dakinis— declares:
+
[[tantra]] The Promise of the [[Dakinis]]— declares:
  
If you have the nectar in your mouth, you will not spit it out.
+
If you have the [[nectar]] in your {{Wiki|mouth}}, you will not spit it out.
  
 
You will not eat again what you have vomited.
 
You will not eat again what you have vomited.
  
  
Once you taste the nectar of the self-awareness-bodhichitta, Wrong thoughts, fallacious cause and fruit, you will not seek.
+
Once you {{Wiki|taste}} the [[nectar]] of the self-awareness-bodhichitta, Wrong [[thoughts]], fallacious [[cause]] and fruit, you will not seek.
Phenomenal existence is nothing but the indivisible union [of the two truths, appearance and emptiness], the uncontrived state of coemergent great bliss. Speaking of the yogis who have discovered this irreversible, unchanging, and fearless path, the Kalachakra Tantra says,
+
[[Phenomenal existence]] is nothing but the indivisible union [of the [[two truths]], [[appearance]] and [[emptiness]]], the uncontrived [[state]] of coemergent great [[bliss]]. {{Wiki|Speaking}} of the [[yogis]] who have discovered this irreversible, [[unchanging]], and [[fearless]] [[path]], the [[Kalachakra Tantra]] says,
  
Their bodies are pure, transparent, without a single atom of materiality, similar to space. They possess all the major and minor marks of Buddhahood. They perceive all the varied phenomena of the three dimensions of existence as dreamlike一as pure, transparent, and free of obscuration. Their speech is uninterrupted and touches other beings' hearts, for it is expressed in language appropriate to them. Their minds are filled with supreme bliss, unshakable, constantly permeated with coemergent primal wisdom.
+
Their [[bodies]] are [[pure]], transparent, without a single {{Wiki|atom}} of [[materiality]], similar to [[space]]. They possess all the major and [[minor marks]] of [[Buddhahood]]. They {{Wiki|perceive}} all the varied [[phenomena]] of the three [[dimensions of existence]] as dreamlike一as [[pure]], transparent, and free of {{Wiki|obscuration}}. Their {{Wiki|speech}} is uninterrupted and touches other [[beings]]' hearts, for it is expressed in [[language]] appropriate to them. Their [[minds]] are filled with [[supreme bliss]], unshakable, constantly permeated with coemergent primal [[wisdom]].
  
The yogis and yoginis thus described possess the accomplishment of Mahamudra.
+
The [[yogis]] and [[yoginis]] thus described possess the [[accomplishment]] of [[Mahamudra]].
  
  
Line 1,745: Line 1,732:
  
  
In the beginning, we can use the Seven-Line Prayer as a part of the guru-yoga practice. It establishes the favorable conditions for the actualization of primordial wisdom. Then, with the help of a fully qualified teacher, we should gain a clear understanding of the essential points of the common paths of  
+
In the beginning, we can use the [[Seven-Line Prayer]] as a part of the [[guru-yoga]] practice. It establishes the favorable [[conditions]] for the actualization of [[primordial wisdom]]. Then, with the help of a [[fully qualified teacher]], we should gain a [[clear understanding]] of the [[essential]] points of the common [[paths]] of  
  
skillful means and liberation, and of the ultimate and swift path of the Great Perfection. Next, we should make these the heart of our practice and meditate with diligence. This is how to gain certainty in the view, as explained in the conclusive pith instructions; and it is how one accomplishes the level of vidyadhara.
+
[[skillful means]] and [[liberation]], and of the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] and swift [[path]] of the [[Great Perfection]]. Next, we should make these the [[heart]] of our practice and [[meditate]] with [[diligence]]. This is how to gain {{Wiki|certainty}} in the view, as explained in the conclusive [[pith instructions]]; and it is how one accomplishes the level of [[vidyadhara]].
  
With an irreversible faith in Guru Rinpoche, considering him the embodiment of all refuges, we should meditate upon him, visualizing him above the crown of our heads, praying to him intensely with the seven vajra verses [of the Seven-Line Prayer]. From the body of the Guru, there flows a stream of amrita,  
+
With an [[irreversible faith]] in [[Guru Rinpoche]], considering him the [[embodiment]] of all [[refuges]], we should [[meditate]] upon him, [[visualizing]] him above the {{Wiki|crown}} of our heads, praying to him intensely with the seven [[vajra verses]] [of the [[Seven-Line Prayer]]]. From the [[body]] of the [[Guru]], there flows a {{Wiki|stream}} of [[amrita]],  
  
which cleanses away all our illnesses, and all the evil forces to which we have fallen victim, as well as all the sins, defilements, and sufferings of body, speech, and mind. All these negativities leave us in the form of pus, blood, insects, smokycolored liquids, and various other impurities. Finally,  
+
which cleanses away all our [[illnesses]], and all the [[evil]] forces to which we have fallen victim, as well as all the [[sins]], [[defilements]], and [[sufferings]] of [[body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]]. All these negativities leave us in the [[form]] of pus, {{Wiki|blood}}, {{Wiki|insects}}, smokycolored liquids, and various other [[impurities]]. Finally,  
  
like salt dissolving into water, our body melts into a pure liquid, which falls into the gaping mouths of Yama一the lord of death一and all the other evil forces and spirits beneath the earth to whom we owe karmic debts, so that these creditors are wholly satisfied. All evil and karmic debts are thus cleansed and dissolve into emptiness.
+
like [[salt]] dissolving into [[water]], our [[body]] melts into a [[pure]] liquid, which falls into the gaping mouths of Yama一the lord of death一and all the other [[evil]] forces and [[spirits]] beneath the [[earth]] to whom we owe [[karmic debts]], so that these creditors are wholly satisfied. All [[evil]] and [[karmic debts]] are thus cleansed and dissolve into [[emptiness]].
  
Then we should meditate on our bodies as being the luminous body of the yidam deity to whom we feel an affinity, and we should consider that Guru Rinpoche, visualized above the crown of our heads, descends into the center of the eight-petaled lotus of our hearts and mingles in a single taste with the indestructible essence-drop. We should then remain in a state of meditative equipoise in the primordial wisdom of great bliss.
+
Then we should [[meditate]] on our [[bodies]] as being the {{Wiki|luminous}} [[body]] of the [[yidam deity]] to whom we [[feel]] an [[affinity]], and we should consider that [[Guru Rinpoche]], [[visualized]] above the {{Wiki|crown}} of our heads, descends into the center of the [[eight-petaled lotus]] of our hearts and mingles in a single {{Wiki|taste}} with the [[indestructible]] essence-drop. We should then remain in a [[state]] of [[meditative equipoise]] in the [[primordial wisdom]] of great [[bliss]].
  
In the post-meditation period, we should consider that everything that appears is a pure buddhafield peopled by deities. We should use the activities of eating, walking, and sitting as part of the practice, considering them as offerings, circumambulation, and so on, respectively. When we go to bed, we s
+
In the [[post-meditation]] period, we should consider that everything that appears is a [[pure]] [[buddhafield]] peopled by [[deities]]. We should use the [[activities]] of eating, walking, and sitting as part of the practice, considering them as [[offerings]], circumambulation, and so on, respectively. When we go to bed, we s
  
hould visualize the teacher in the center of our hearts and practice accordingly. Thus in all our daily conduct, we should endeavor in the practice in a constant, uninterrupted stream, making a virtue of everything we do.
+
hould [[visualize]] the [[teacher]] in the center of our hearts and practice accordingly. Thus in all our daily conduct, we should endeavor in the practice in a [[constant]], uninterrupted {{Wiki|stream}}, making a [[virtue]] of everything we do.
  
We should visualize Guru Rinpoche in the sky in front of us and pray to him, making offerings and praises. This is the way to receive the blessings of his body, speech, and mind. Such prayers are of the highest importance. For, generally speaking, all the perfect qualities of the upper realms and the ultimate excellence of Buddhahood manifest when we follow a teacher. This is particularly true of the realization of the profound path,— which depends entirely on the reception of the teacher5s blessings. As it is said,
+
We should [[visualize]] [[Guru Rinpoche]] in the sky in front of us and pray to him, making [[offerings]] and praises. This is the way to receive the [[blessings]] of his [[body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]]. Such [[prayers]] are of the [[highest]] importance. For, generally {{Wiki|speaking}}, all the {{Wiki|perfect}} qualities of the upper [[realms]] and the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[excellence]] of [[Buddhahood]] [[manifest]] when we follow a [[teacher]]. This is particularly true of the [[realization]] of the [[profound path]],— which depends entirely on the {{Wiki|reception}} of the teacher5s [[blessings]]. As it is said,
  
The ultimate and coemergent wisdom
+
The [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] and coemergent [[wisdom]]
  
Comes only through the gathering of merit and the cleansing of all faults,
+
Comes only through the [[gathering]] of [[merit]] and the cleansing of all faults,
  
And from the blessings of accomplished gurus.
+
And from the [[blessings]] of accomplished [[gurus]].
  
 
To seek it elsewhere一you should understand一is folly.
 
To seek it elsewhere一you should understand一is folly.
Line 1,773: Line 1,760:
 
And,
 
And,
  
Moreover it is coemergent and ineffable.
+
Moreover it is coemergent and {{Wiki|ineffable}}.
  
  
 
You find it nowhere else
 
You find it nowhere else
  
Except through timely teachings of the guru And by virtue of your merit. Know this well.
+
Except through timely teachings of the [[guru]] And by [[virtue]] of your [[merit]]. Know this well.
  
In order to actualize the highest primordial wisdom, we should study the texts of the sutras and the tantras, together with their commentaries. In particular, we should familiarize ourselves with the pith instructions that introduce directly and nakedly the ultimate primordial wisdom, the union of  
+
In order to actualize the [[highest]] [[primordial wisdom]], we should study the texts of the [[sutras]] and the [[tantras]], together with their commentaries. In particular, we should familiarize ourselves with the [[pith instructions]] that introduce directly and nakedly the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[primordial wisdom]], the union of  
  
emptiness and appearance. It is by such means that we will be able to dispel all doubts regarding the view. Then, by exerting ourselves according to our understanding and experience, either on the path of skillful means or on the path of liberation, we will reap the fruit both now and ultimately.
+
[[emptiness]] and [[appearance]]. It is by such means that we will be able to dispel all [[doubts]] regarding the view. Then, by exerting ourselves according to our [[understanding]] and [[experience]], either on the [[path of skillful means]] or on the [[path of liberation]], we will reap the fruit both now and ultimately.
 
Colophon
 
Colophon
  
  
If trivial subjects spun with strings of words Imputed by obscured and shadowed minds一 When scholars set them forth with skillful gloss一 May prove replete with wonders thousandfold, What shall we say of perfect vajra speech, Profound in sense, that lightning-dances forth From vast reserves of knowledge that beholds, With primal wisdom's clear, unsullied eyes, The whole array of things just as they are, Appearing without toil to minds that fortune blessed?
+
If [[trivial]] [[subjects]] spun with strings of words [[Imputed]] by obscured and shadowed minds一 When [[scholars]] set them forth with [[skillful]] gloss一 May prove replete with wonders thousandfold, What shall we say of {{Wiki|perfect}} [[vajra speech]], Profound in [[sense]], that lightning-dances forth From vast reserves of [[knowledge]] that beholds, With primal [[wisdom's]] clear, unsullied [[eyes]], The whole array of things just as they are, Appearing without toil to [[minds]] that [[fortune]] blessed?
  
The feckless, childish mind, which speculates And understates or overshoots its mark, Is fearful, cannot broach the vast expanse. But those graced with good fortune, who with faith Embrace this prayer, will find that it reveals A dance of wish-fulfilling nourishment.
+
The feckless, childish [[mind]], which speculates And understates or overshoots its mark, Is {{Wiki|fearful}}, cannot [[broach]] the vast expanse. But those graced with [[good fortune]], who with [[faith]] Embrace this [[prayer]], will find that it reveals A [[dance]] of wish-fulfilling [[nourishment]].
  
For it indeed is able to express The sutras, tantras: all the Dharma's teaching.
+
For it indeed is able to express The [[sutras]], [[tantras]]: all the [[Dharma's]] [[teaching]].
  
To set forth all its prodigies, construe its sense,
+
To set forth all its prodigies, construe its [[sense]],
  
Great Bodhisattvas are themselves unable.
+
[[Great Bodhisattvas]] are themselves unable.
  
 
How could such as I?
 
How could such as I?
  
Not knowing its profundity, some narrow fools declare That it is hollow words and has no depth.
+
Not [[knowing]] its profundity, some narrow fools declare That it is hollow words and has no depth.
  
"There's no profundity,n they say. "There's nothing hard to grasp." They have no praises for these vajra verses vast and deep.
+
"There's no profundity,n they say. "There's nothing hard to [[grasp]]." They have no praises for these [[vajra verses]] vast and deep.
  
But when, upon the limpid ocean of the wondrous mind, The stars of faith cast down their shining images, The hare-marked moon (this wondrous vajra prayer) Is seen supreme above all other texts.
+
But when, upon the limpid ocean of the wondrous [[mind]], The {{Wiki|stars}} of [[faith]] cast down their shining images, The hare-marked [[moon]] (this wondrous [[vajra prayer]]) Is seen supreme above all other texts.
  
This depth of meaning hid like treasure in the earth,
+
This depth of meaning hid like [[treasure]] in the [[earth]],
  
Sealed up within the wording of this prayer, Resounding in my constant recitation, Spontaneously appeared. And here I found The secret of the enlightened mind.
+
Sealed up within the wording of this [[prayer]], Resounding in my [[constant]] {{Wiki|recitation}}, Spontaneously appeared. And here I found The secret of the [[enlightened mind]].
  
  
Within the center of my heart,
+
Within the center of my [[heart]],
  
In spotless essence of awareness,
+
In spotless [[essence of awareness]],
  
Meditating on the glorious perfect Buddha Lotus-Born, The jnanasattva Manjushri,
+
[[Meditating]] on the glorious {{Wiki|perfect}} [[Buddha]] [[Lotus-Born]], The [[jnanasattva]] [[Manjushri]],
  
There came to me within my mind Transmission of the lineage of blessings. All this I have contrived in words,
+
There came to me within my [[mind]] [[Transmission]] of the [[lineage]] of [[blessings]]. All this I have contrived in words,
  
And thus this commentary, White Lotus, I set down.
+
And thus this commentary, [[White Lotus]], I set down.
  
Through this may all behold Primordial wisdom, self-arisen Lotus King, At play within the spacelike reaches of their minds. May I and all who have connections with this prayer Be taken into Padma's care for all our lives.
+
Through this may all behold [[Primordial wisdom]], self-arisen [[Lotus King]], At play within the spacelike reaches of their [[minds]]. May I and all who have connections with this [[prayer]] Be taken into [[Padma's]] [[care]] for all our [[lives]].
  
May we receive, reflect, and meditate Upon the teachings without let or obstacle, And gain with ease our own and others5 good.
+
May we receive, reflect, and [[meditate]] Upon the teachings without let or [[obstacle]], And gain with ease our [[own]] and others5 good.
  
And may the general teachings of the Conqueror, The yogas of the threefold inner tantras, Especially the precious teachings of the light of vajra-essence, Be strongly spread in all the ten directions.
+
And may the general teachings of the Conqueror, The [[yogas]] of the threefold [[inner tantras]], Especially the [[precious]] teachings of the {{Wiki|light}} of [[vajra-essence]], Be strongly spread in all the [[ten directions]].
  
May every being5s joy and wealth of Dharma powerfully increase!
+
May every being5s [[joy]] and [[wealth]] of [[Dharma]] powerfully increase!
  
The White Lotus, this commentary on the Seven-Line Prayer, has three aspects. Outwardly, its petals are in full flower, for the explanation of the words is clear and easily understood. Inwardly, the taste of its hidden meaning has the sweetness of nectar. Finally, through the practice, it releases a sublime perfume of blessings.
+
The [[White Lotus]], this commentary on the [[Seven-Line Prayer]], has three aspects. Outwardly, its petals are in full [[flower]], for the explanation of the words is clear and easily understood. Inwardly, the {{Wiki|taste}} of its hidden meaning has the sweetness of [[nectar]]. Finally, through the practice, it releases a [[sublime]] [[perfume]] of [[blessings]].
  
  
When I, Mipham Namgyal, was twenty-five years old, while I was staying near Dza'i Gyalpo, in the sixth month of the iron horse year (1870), an event occurred that caused all the hidden significance of the prayer to appear suddenly within my mind. On the fifteenth day of that same month, I set it all  
+
When I, [[Mipham Namgyal]], was twenty-five years old, while I was staying near Dza'i [[Gyalpo]], in the sixth month of the [[iron horse year]] (1870), an event occurred that [[caused]] all the hidden significance of the [[prayer]] to appear suddenly within my [[mind]]. On the fifteenth day of that same month, I set it all  
  
  
down in writing. Even though, later on, certain precious incarnations such as Jamyang Khyentse Wangpo expressed their approval of my efforts, the latter were nevertheless blemished with the shortcomings of a youthful composition. So I made some small improvements to it and put it to one side, with the result that, after some time, the original copy got lost.
+
down in [[writing]]. Even though, later on, certain [[precious]] [[incarnations]] such as [[Jamyang Khyentse Wangpo]] expressed their approval of my efforts, the [[latter]] were nevertheless blemished with the shortcomings of a youthful composition. So I made some small improvements to it and put it to one side, with the result that, after some time, the original copy got lost.
  
But my attendant, Sherab Osel, who considers me his main teacher and who has served me honestly for many a year, looked high and low for the manuscript and eventually found it. With firm faith in Guru Rinpoche, he had already completed thirteen hundred thousand recitations of the Seven-Line Prayer and promised  
+
But my attendant, Sherab [[Osel]], who considers me his main [[teacher]] and who has served me honestly for many a year, looked high and low for the {{Wiki|manuscript}} and eventually found it. With firm [[faith]] in [[Guru Rinpoche]], he had already completed thirteen hundred thousand [[recitations]] of the [[Seven-Line Prayer]] and promised  
  
to do more. He made offerings on numerous occasions, asking me to compose a commentary on the prayer, saying that he needed a detailed explanation that set forth all its outer, inner, and secret meanings.
+
to do more. He made [[offerings]] on numerous occasions, asking me to compose a commentary on the [[prayer]], saying that he needed a detailed explanation that set forth all its outer, inner, and secret meanings.
  
  
Out of tenderness for him and for all followers of Guru Rinpoche, and indeed for all beings of this final age, I girded myself with a diligence that overcame the effects of my illness; and bringing into focus the earlier text (certain expressions
+
Out of tenderness for him and for all followers of [[Guru Rinpoche]], and indeed for all [[beings]] of this [[final age]], I girded myself with a [[diligence]] that overcame the effects of my {{Wiki|illness}}; and bringing into focus the earlier text (certain {{Wiki|expressions}}
  
  
of which were rather diffuse), I improved it through the addition of many new points. The work was completed on an auspicious day in the sixth month of the year of the iron ox (1901) in my little hermitage at Shri Simha, the scriptural college of Dzogchen Monastery, where the teachings of the three vehicles resound. By this merit may all beings who have a connection with this prayer be born in Lotus Light, the pure land of Guru Rinpoche. May this commentary constantly send forth great goodness for the doctrine and for living beings!
+
of which were rather diffuse), I improved it through the addition of many new points. The work was completed on [[an auspicious day]] in the sixth month of the year of the {{Wiki|iron}} ox (1901) in my little [[hermitage]] at [[Shri Simha]], the [[scriptural]] {{Wiki|college}} of [[Dzogchen Monastery]], where the teachings of the [[three vehicles]] resound. By this [[merit]] may all [[beings]] who have a [[connection]] with this [[prayer]] be born in [[Lotus Light]], the [[pure land]] of [[Guru Rinpoche]]. May this commentary constantly send forth great [[goodness]] for the [[doctrine]] and for [[living beings]]!
  
  
The Rain of Blessings
+
The [[Rain]] of [[Blessings]]
  
  
Line 1,853: Line 1,840:
  
  
Ah
+
[[Ah]]
  
Considering myself in usual human form, I see before me in the sky The spotless lake of Dhanakosha in the land of Orgyen.
+
Considering myself in usual [[human form]], I see before me in the sky The spotless lake of [[Dhanakosha]] in the land of [[Orgyen]].
It is extremely deep and filled with water graced with eightfold excellence.
+
It is extremely deep and filled with [[water]] graced with eightfold [[excellence]].
  
In the center of this lake upon a spreading lotus raised upon its precious stem Sits the Orgyen Vajradhara, embodiment of every refuge, Blazing with the glory of the marks of Buddhahood, Embracing to himself his princess consort.
+
In the center of this lake upon a spreading [[lotus]] raised upon its [[precious]] stem Sits the [[Orgyen]] [[Vajradhara]], [[embodiment]] of every [[refuge]], Blazing with the glory of the marks of [[Buddhahood]], Embracing to himself his {{Wiki|princess}} [[consort]].
  
His right hand wields a vajra; and in his left he holds a skull-cup and a vase. He looks magnificent in silken robes, in ornaments of jewels and bone. Within a mass of five-colored light, he blazes with the splendor of great bliss. The ocean of the three roots gathers thickly round him like a cloud.
+
His right hand wields a [[vajra]]; and in his left he holds a [[skull-cup]] and a [[vase]]. He looks magnificent in silken [[robes]], in ornaments of [[jewels]] and bone. Within a {{Wiki|mass}} of five-colored {{Wiki|light}}, he blazes with the splendor of great [[bliss]]. The ocean of the [[three roots]] gathers thickly round him like a cloud.
He looks at me and showers down a rain of blessings of compassion.
+
He looks at me and showers down a [[rain]] of [[blessings]] of [[compassion]].
  
  
Line 1,869: Line 1,856:
  
  
To your immortal wisdom body, nature of all Buddhas, With fierce, unfeigned devotion I faithfully and constantly prostrate. My body and my wealth and, in the three times, all my merit gained, Considered like Samantabhadra's offering cloud, I lay it all before you.
+
To your [[immortal]] [[wisdom body]], [[nature]] of all [[Buddhas]], With fierce, unfeigned [[devotion]] I faithfully and constantly [[prostrate]]. My [[body]] and my [[wealth]] and, in the three times, all my [[merit]] gained, Considered like [[Samantabhadra's]] [[offering]] cloud, I lay it all before you.
  
I confess my every evil deed, all downfalls stored from time without beginning. In the life and deeds of you, my Lord, in whom are gathered
+
I confess my every [[evil deed]], all downfalls stored from time without beginning. In the [[life]] and [[deeds]] of you, my Lord, in whom are [[gathered]]
All the excellence of all the Buddhas and their heirs,
+
All the [[excellence]] of all the [[Buddhas]] and their heirs,
  
 
I sincerely rejoice and pray to you devotedly.
 
I sincerely rejoice and pray to you devotedly.
  
I beg you to pour down on me a heavy rain of Dharma both profound and vast. Gathering together all the virtues of myself and others,
+
I beg you to pour down on me a heavy [[rain]] of [[Dharma]] both profound and vast. [[Gathering]] together all the [[virtues]] of myself and others,
  
For as long as all the worlds of beings, ocean-vast, endure,
+
For as long as all the [[worlds]] of [[beings]], ocean-vast, endure,
  
I follow you, my Lord, in life and deed,
+
I follow you, my Lord, in [[life]] and [[deed]],
  
And dedicate this virtue to the guidance of all beings many as the sky is vast. Great treasure-mine of love and knowledge, embodiment of every refuge, Precious, only refuge in these evil times, this age of dregs一 Tormented by the pains provoked by five degenerations,
+
And dedicate this [[virtue]] to the guidance of all [[beings]] many as the sky is vast. Great treasure-mine of [[love]] and [[knowledge]], [[embodiment]] of every [[refuge]], [[Precious]], only [[refuge]] in these [[evil]] times, this age of dregs一 Tormented by the [[pains]] provoked by [[five degenerations]],
  
I pray to you with fierce devotion. Look quickly on your child with loving eyes. And from your vast expanse of wisdom may the skill of your compassion overflow
+
I pray to you with fierce [[devotion]]. Look quickly on your child with [[loving]] [[eyes]]. And from your vast expanse of [[wisdom]] may the skill of your [[compassion]] overflow
  
And bless and strengthen now my longing heart.
+
And bless and strengthen now my longing [[heart]].
  
Quickly show to me the signs and portents of accomplishment And grant to me supreme and ordinary siddhis.
+
Quickly show to me the [[signs]] and portents of [[accomplishment]] And grant to me supreme and ordinary [[siddhis]].
  
Continue by reciting the Seven-Line Prayer as much as you can.
+
Continue by reciting the [[Seven-Line Prayer]] as much as you can.
  
 
Hung
 
Hung
  
In Orgyen's land, upon its northwest rim, On lotus, pistil-cup, and stem,
+
In Orgyen's land, upon its [[northwest]] rim, On [[lotus]], pistil-cup, and stem,
  
Wondrous, supreme mastery you found And as the Lotus-Born you are renowned.
+
Wondrous, supreme [[mastery]] you found And as the [[Lotus-Born]] you are renowned.
  
A ring of many dakinis encircles you,
+
A ring of many [[dakinis]] encircles you,
  
And in your footsteps practicing we follow you. To grant your blessings, come, we pray.
+
And in your footsteps practicing we follow you. To grant your [[blessings]], come, we pray.
  
Guru Padma Siddhi Hung
+
[[Guru Padma]] [[Siddhi]] Hung
  
In answer to my devoted prayer, from the hearts of the Guru and his consort and from the place of their union, five-colored rays of light of primal wisdom stream forth, spreading out like threads of gossamer. They sink into my heart and bless my mind.
+
In answer to my devoted [[prayer]], from the hearts of the [[Guru]] and his [[consort]] and from the place of their union, five-colored [[rays of light]] of primal [[wisdom]] {{Wiki|stream}} forth, spreading out like threads of gossamer. They sink into my [[heart]] and bless my [[mind]].
  
Then recite the mantra:—
+
Then recite the [[mantra]]:—
  
Om Ah Hung Benzar Guru Pema Siddhi Hung
+
Om [[Ah]] Hung [[Benzar Guru]] [[Pema Siddhi]] Hung
  
 
At the end of the session:
 
At the end of the session:
  
From the three syllables resting in the three centers of the Guru,
+
From the three {{Wiki|syllables}} resting in the three centers of the [[Guru]],
  
Rays of light, white, red, and blue, stream forth.
+
Rays of {{Wiki|light}}, white, [[red]], and blue, {{Wiki|stream}} forth.
  
They sink into my own three centers, whereby my three doors
+
They sink into my [[own]] three centers, whereby my [[three doors]]
  
Are cleansed of their obscuring veils and become the vajras of body, speech, and mind.
+
Are cleansed of their {{Wiki|obscuring}} veils and become the [[vajras]] of [[body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]].
  
Finally, the Guru and his entourage melt into light,
+
Finally, the [[Guru]] and his entourage melt into {{Wiki|light}},
  
Into drops of light, white and red, marked with the syllable Hung.
+
Into [[drops of light]], white and [[red]], marked with the {{Wiki|syllable}} Hung.
  
They sink into my heart一the Guru's mind
+
They sink into my heart一the [[Guru's]] [[mind]]
  
And my own mind become inseparable.
+
And my [[own mind]] become [[inseparable]].
  
I rest now in the state of inborn dharmakaya.
+
I rest now in the [[state]] of inborn [[dharmakaya]].
  
A Ah
+
A [[Ah]]
  
  
Saying this, look upon the very face of the great primordial dharmakaya, the nature of your own mind, changeless from the very beginning, beyond all acceptance and rejection
+
Saying this, look upon the very face of the great [[primordial]] [[dharmakaya]], the [[nature]] of your [[own mind]], changeless from the very beginning, beyond all [[acceptance]] and rejection
  
Once again appearances arise as in a mirage. Look upon them all as having the nature of the Guru. Dedicate the merit, and by making prayers of good wishes, make everything auspicious.
+
Once again [[appearances]] arise as in a [[mirage]]. Look upon them all as [[having the nature of]] the [[Guru]]. Dedicate the [[merit]], and by making [[prayers]] of good wishes, make everything [[auspicious]].
  
On the eighth day of the waxing moon of the seventh month, with prayers to be, in all his lives, a servant of the Lotus Guru, Mipham Namgyal drew this from the lake of his mind. Virtue! Mangalam.
+
On the eighth day of the [[waxing moon]] of the seventh month, with [[prayers]] to be, in all his [[lives]], a servant of the [[Lotus]] [[Guru]], [[Mipham Namgyal]] drew this from the lake of his [[mind]]. [[Virtue]]! [[Mangalam]].
  
  
Line 1,944: Line 1,931:
  
  
1. See Yeshe Tsogyal, The Lotus-Born: The Life Story of Padmasambhava (Boston: Shambhala Publications, 1993). This book, which is a mine of fascinating detail, contains a very full list of the Tibetan sources. See pp. 223-30.
+
1. See [[Yeshe Tsogyal]], The [[Lotus-Born]]: The [[Life]] Story of [[Padmasambhava]] (Boston: Shambhala Publications, 1993). This [[book]], which is a mine of fascinating detail, contains a very full list of the [[Tibetan]] sources. See pp. 223-30.
  
2. See Dudjom Rinpoche, Counsels from My Heart (Boston: Shambhala Publications, 2001), p. 54.
+
2. See [[Dudjom Rinpoche]], Counsels from My [[Heart]] (Boston: Shambhala Publications, 2001), p. 54.
  
3. The rainbow body represents the attainment of enlightenment according to the
+
3. The [[rainbow body]] represents the [[attainment]] of [[enlightenment]] according to the
 
<poem>
 
<poem>
teachings of the Great Perfection. There are several levels of rainbow body, of
+
teachings of the [[Great Perfection]]. There are several levels of [[rainbow body]], of
which the great transference ('ja' lus 'pho ba chen po) is the highest. As Tulku Thondup explains, the yogi "transforms his impure ordinary body as a  
+
which the great [[transference]] ('[[ja' lus 'pho ba chen po]]) is the [[highest]]. As [[Tulku Thondup]] explains, the [[yogi]] "transforms his impure ordinary [[body]] as a  
  
rainbow-like body and then he lives for centuries without dying as long as it benefits others. Sometimes he remains invisible from ordinary beings but when the opportunity of teaching and serving others arises he will become visible in his original form or in different forms again and again. This body is also  
+
rainbow-like [[body]] and then he [[lives]] for centuries without dying as long as it benefits others. Sometimes he remains {{Wiki|invisible}} from [[ordinary beings]] but when the opportunity of [[teaching]] and serving others arises he will become [[visible]] in his original [[form]] or in different [[forms]] again and again. This [[body]] is also  
  
known as Vajra-Body (rdo rje sku)." Tulku Thondup, The Tantric Tradition of the Nyingmapa (Marion, Mass.: Buddhayana, 1984), p. 193. Although the attainment of the rainbow body of great transference is very rare, other masters besides Guru Rinpoche (for example, Vimalamitra) are said to have attained it.
+
known as [[Vajra-Body]] ([[rdo rje sku]])." [[Tulku Thondup]], The [[Tantric Tradition]] of the [[Nyingmapa]] (Marion, Mass.: [[Buddhayana]], 1984), p. 193. Although the [[attainment]] of the [[rainbow body of great transference]] is very rare, other [[masters]] besides [[Guru Rinpoche]] (for example, [[Vimalamitra]]) are said to have [[attained]] it.
  
  
4. Dilgo Khyentse, The Wish-Fulfilling Jewel (Boston: Shambhala Publications, 1988), p. 3.
+
4. [[Dilgo Khyentse]], The [[Wish-Fulfilling Jewel]] (Boston: Shambhala Publications, 1988), p. 3.
  
5. Khyentse, The Wish-Fulfilling Jewel, p. 9.
+
5. Khyentse, The [[Wish-Fulfilling Jewel]], p. 9.
  
6. Gyalwa Changchub and Namkhai Nyingpo, Lady of the Lotus-Born (Boston: Shambhala Publications, 1999), p. 176.
+
6. [[Gyalwa Changchub]] and [[Namkhai Nyingpo]], [[Lady of the Lotus-Born]] (Boston: Shambhala Publications, 1999), p. 176.
7. Changchub and Nyingpo, Lady of the Lotus-Born, p. 20.
+
7. [[Changchub]] and [[Nyingpo]], [[Lady of the Lotus-Born]], p. 20.
  
8. As an example of this practice, we have added at the end of this book a translation of The Rain of Blessings, a guru-yoga practice composed by Mipham Rinpoche, which places special emphasis on the recitation of the Seven-Line Prayer.
+
8. As an example of this practice, we have added at the end of this [[book]] a translation of The [[Rain]] of [[Blessings]], a [[guru-yoga]] practice composed by [[Mipham Rinpoche]], which places special {{Wiki|emphasis}} on the {{Wiki|recitation}} of the [[Seven-Line Prayer]].
9. See Khyentse, The Wish-Fulfilling Jewel, p. 19.
+
9. See Khyentse, The [[Wish-Fulfilling Jewel]], p. 19.
  
10. The whole of Yeshe TsogyaFs life story, as depicted in Lady of the Lotus-Born, could be regarded as an exemplar of the guru-disciple relationship and as an extended illustration of the guru-yoga practice.
+
10. The whole of Yeshe TsogyaFs [[life]] story, as depicted in [[Lady of the Lotus-Born]], could be regarded as an exemplar of the guru-disciple relationship and as an extended illustration of the [[guru-yoga]] practice.
  
11. See Tulku Thondup, Hidden Teachings of Tibet (London: Wisdom Publications, 1986), p. 61.
+
11. See [[Tulku Thondup]], [[Hidden Teachings of Tibet]] ([[London]]: [[Wisdom Publications]], 1986), p. 61.
White Lotus
+
[[White Lotus]]
  
1. Padmakara and Padmasambhava are equally the names of Guru Rinpoche and both are translated in Tibetan as pad ma }byung gnas. The name may be understood in two ways: either as "Lotus-Eorn" (the more common interpretation) or as "Lotus-Source." The second interpretation is referred to later in the commentary. See also Padmasambhava and Jamgon Kongtrul, The Light of Wisdom (Boston: Shambhala Publications, 1995), pp. 45-46.
+
1. [[Padmakara]] and [[Padmasambhava]] are equally the names of [[Guru Rinpoche]] and both are translated in [[Tibetan]] as [[pad ma]] }byung [[gnas]]. The [[name]] may be understood in two ways: either as "Lotus-Eorn" (the more common [[interpretation]]) or as "Lotus-Source." The second [[interpretation]] is referred to later in the commentary. See also [[Padmasambhava]] and [[Jamgon Kongtrul]], [[The Light of Wisdom]] (Boston: Shambhala Publications, 1995), pp. 45-46.
  
2. Oddiyana, the realm of dakinis, is traditionally located to the northwest of the
+
2. [[Oddiyana]], the [[realm]] of [[dakinis]], is [[traditionally]] located to the [[northwest]] of the
Indian subcontinent, perhaps in the area of the Swat valley, adjacent to Kashmir, in what is now Pakistan. Before the arrival of Islam, this region was  
+
[[Indian]] subcontinent, perhaps in the area of the {{Wiki|Swat valley}}, adjacent to [[Kashmir]], in what is now {{Wiki|Pakistan}}. Before the arrival of {{Wiki|Islam}}, this region was  
  
renowned for its traditions of tantric Buddhism, a fact attested to by its rich archaeological heritage. "Oddiyana" was the Sanskrit name for what was locally known as "Udyan," the name from which the Tibetans apparently derived their "Orgyen." See Ngawang Zangpo, Guru Rinpoche: His Life and Times (Ithaca, N.Y.: Snow Lion Publications, 2002), pp. 57—59.
+
renowned for its [[traditions]] of [[tantric Buddhism]], a fact attested to by its rich {{Wiki|archaeological}} heritage. "[[Oddiyana]]" was the [[Sanskrit]] [[name]] for what was locally known as "Udyan," the [[name]] from which the [[Tibetans]] apparently derived their "[[Orgyen]]." See [[Ngawang Zangpo]], [[Guru Rinpoche: His Life and Times]] ([[Ithaca]], N.Y.: [[Snow Lion Publications]], 2002), pp. 57—59.
  
In the present translation, our policy has been to use both the Sanskrit and Tibetan variants since both are current, but to give preference to the Tibetan "Orgyen," as this is the form most familiar to practitioners, many of whom recite the prayer to Guru Rinpoche in Tibetan.
+
In the {{Wiki|present}} translation, our policy has been to use both the [[Sanskrit]] and [[Tibetan]] variants since both are current, but to give preference to the [[Tibetan]] "[[Orgyen]]," as this is the [[form]] most familiar to practitioners, many of whom recite the [[prayer]] to [[Guru Rinpoche]] in [[Tibetan]].
  
3. This was the name given to Jamgon Kongtrul Lodro Thaye (1813-1899) in his capacity as terton, or revealer of sacred texts.
+
3. This was the [[name]] given to [[Jamgon Kongtrul Lodro Thaye]] (1813-1899) in his capacity as [[terton]], or revealer of [[sacred]] texts.
  
4. This is a literal translation of pad ma kun tu }chang, an epithet of Guru Padmasambhava.
+
4. This is a literal translation of [[pad ma]] kun tu }[[chang]], an [[epithet]] of [[Guru Padmasambhava]].
  
5. nges pa Inga. The five certainties of the sambhogakaya refer to the teacher (Akshobhya, for instance), his retinue (Bodhisattvas on the tenth ground of realization), the teaching (the Secret Mantra), the place (his buddhafield of Abhirati, or Manifest Joy), and the time (the wheel of everlasting continuity beyond time).
+
5. [[nges pa]] Inga. The [[five certainties]] of the [[sambhogakaya]] refer to the [[teacher]] ([[Akshobhya]], for instance), his retinue ([[Bodhisattvas on the tenth ground]] of [[realization]]), the [[teaching]] (the [[Secret Mantra]]), the place (his [[buddhafield]] of [[Abhirati]], or [[Manifest]] [[Joy]]), and the time (the [[wheel]] of everlasting continuity beyond time).
  
6. rnam shes bdun. Namely, the consciousnesses of the six senses (the mind is considered the sixth sense) conceives of "I."
+
6. [[rnam shes]] [[bdun]]. Namely, the [[consciousnesses]] of the [[six senses]] (the [[mind]] is considered the [[sixth sense]]) conceives of "I."
together with the defiled consciousness that
+
together with the [[defiled consciousness]] that
  
7. byang chub yan lag bdun. Among the thirty-seven elements leading to enlightenment, these are the seven factors of the path of seeing, namely, mindfulness, perfect discernment, diligence, joy, flexibility, concentration, and evenness.
+
7. [[byang chub yan lag]] [[bdun]]. Among the thirty-seven [[elements]] leading to [[enlightenment]], these are the seven [[factors of the path]] of [[seeing]], namely, [[mindfulness]], {{Wiki|perfect}} [[discernment]], [[diligence]], [[joy]], [[flexibility]], [[concentration]], and evenness.
  
8. don dam dkor bdun. The enlightened body, speech, mind, qualities, activities, ultimate expanse, and primordial wisdom.
+
8. [[don dam dkor bdun]]. The [[enlightened body]], {{Wiki|speech}}, [[mind]], qualities, [[activities]], [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] expanse, and [[primordial wisdom]].
  
9. It is said that Vairotsana was later reborn as Jamgon Kongtrul, the terton who revealed this treasure text. This reference to Vairotsana is Guru Rinpoche's prophetic authorization (bka' babs lung bstan), designating Vairotsana as the vehicle for the transmission of the treasure teaching. The prophetic authorization is not "a mere prediction of future happenings but has the power to make happen whatever has been said, owing to the power of the words of truth of Guru Padmasambhava.^^ See Tulku Thondup, Hidden Teachings of Tibet, p. 68.
+
9. It is said that [[Vairotsana]] was later [[reborn]] as [[Jamgon Kongtrul]], the [[terton]] who revealed this [[treasure text]]. This reference to [[Vairotsana]] is [[Guru Rinpoche's]] prophetic authorization ([[bka']] babs [[lung bstan]]), designating [[Vairotsana]] as the [[vehicle]] for the [[transmission]] of the [[treasure]] [[teaching]]. The prophetic authorization is not "a mere {{Wiki|prediction}} of {{Wiki|future}} happenings but has the power to make happen whatever has been said, owing to the power of the words of [[truth]] of [[Guru Padmasambhava]].^^ See [[Tulku Thondup]], [[Hidden Teachings of Tibet]], p. 68.
  
10. Our universe is so called because its inhabitants endure defiled emotion and suffering in great measure and Bodhisattvas endure hardships and practice with courage. See Longchen Yeshe Dorje, Kangyur Rinpoche, Treasury of Precious Qualities (Boston: Shambhala Publications, 2001), p. 395, n. 260.
+
10. Our [[universe]] is so called because its inhabitants endure [[defiled]] [[emotion]] and [[suffering]] in great measure and [[Bodhisattvas]] endure {{Wiki|hardships}} and practice with [[courage]]. See [[Longchen Yeshe Dorje]], [[Kangyur Rinpoche]], [[Treasury of Precious Qualities]] (Boston: Shambhala Publications, 2001), p. 395, n. 260.
  
11. Eight manifestations, mtshan brgyad. These are Padmasambhava, Loden Chokse, Padma Gyalpo, Nyima Ozer, Senge Dradok, Shaky a Senge, Dorje Droid, and Vajradhara of Orgyen.
+
11. Eight [[manifestations]], [[mtshan brgyad]]. These are [[Padmasambhava]], [[Loden]] Chokse, [[Padma Gyalpo]], [[Nyima Ozer]], [[Senge Dradok]], Shaky a [[Senge]], [[Dorje]] Droid, and [[Vajradhara]] of [[Orgyen]].
  
12. That is, respectively, Amitabha, Avalokiteshvara, and Guru Padmasambhava.
+
12. That is, respectively, [[Amitabha]], [[Avalokiteshvara]], and [[Guru Padmasambhava]].
  
13. Shambhala of the North is a hidden land located in our human world. Its kings are enlightened emanations, and the teachings of the Kalachakra Tantra are preserved and practiced there.
+
13. [[Shambhala]] of the [[North]] is a [[hidden land]] located in our [[human world]]. Its [[kings]] are [[enlightened]] [[emanations]], and the teachings of the [[Kalachakra Tantra]] are preserved and practiced there.
  
14. The Ferocious Holder of the Wheel, the name of the future kalki (rigs Idan), the "lineage king" of Shambhala, who with his army will vanquish the hordes of barbarians, bringing the period of degeneration to an end and ushering in the new golden age. See note 13.
+
14. The Ferocious Holder of the [[Wheel]], the [[name]] of the {{Wiki|future}} [[kalki]] ([[rigs Idan]]), the "[[lineage]] [[king]]" of [[Shambhala]], who with his {{Wiki|army}} will vanquish the hordes of [[barbarians]], bringing the period of {{Wiki|degeneration}} to an end and ushering in the new golden age. See note 13.
  
15. It seems desirable to leave the Sanskrit spelling of padma here, but the reader should be aware that it is pronounced pema by Tibetans and by most practitioners of Tibetan Buddhism.
+
15. It seems desirable to leave the [[Sanskrit]] spelling of [[padma]] here, but the reader should be {{Wiki|aware}} that it is pronounced [[pema]] by [[Tibetans]] and by most practitioners of [[Tibetan Buddhism]].
  
16. Botanically speaking, the Tibetan word ge sar is somewhat imprecise. It simply refers to the center or heart of a flower, which Western science
+
16. Botanically {{Wiki|speaking}}, the [[Tibetan]] [[word]] ge sar is somewhat imprecise. It simply refers to the center or [[heart]] of a [[flower]], which [[Western]] [[science]]
analyzes into different items: stamens, anthers, pistil, and so on. The striking feature of the Indian lotus blossom (nelumbo nucifera) is that, at the center of a corona of golden, pollen-bearing stamens, the pistil takes the form of a cupshaped, flat-topped, seed-containing pod, which is also golden-yellow in color. One can well imagine that if the flower were big enough, the pistil-cup would constitute an admirable seat.
+
analyzes into different items: stamens, anthers, pistil, and so on. The striking feature of the [[Indian]] [[lotus]] blossom (nelumbo nucifera) is that, at the center of a corona of golden, pollen-bearing stamens, the pistil takes the [[form]] of a cupshaped, flat-topped, seed-containing pod, which is also golden-yellow in {{Wiki|color}}. One can well [[imagine]] that if the [[flower]] were big enough, the pistil-cup would constitute an admirable seat.
  
  
17. dpal gyi beu. A latticelike configuration that is a symbol of the enlightened mind. As Khenpo Yonten Gyamtso says in his commentary to Jigme Lingpa's Treasury of Precious Qualities, "the dharma chakra situated at the heart is referred to as the 'never-ending knot' on account of its profound expanse.n See Yonten Gyamtso, yon tan rin po che 'i mdzod kyi (grel pa zab don snang byed nyi ma (od zer, volume Hung, p. 350.
+
17. dpal gyi beu. A latticelike configuration that is a [[symbol]] of the [[enlightened mind]]. As [[Khenpo Yonten Gyamtso]] says in his commentary to [[Jigme Lingpa's]] [[Treasury of Precious Qualities]], "the [[dharma chakra]] situated at the [[heart]] is referred to as the 'never-ending [[knot]]' on account of its profound expanse.n See [[Yonten Gyamtso]], [[yon tan]] [[rin po che]] 'i [[mdzod]] kyi (grel pa zab don [[snang]] [[byed]] [[nyi ma]] (od zer, volume Hung, p. 350.
  
18. Simply to see Guru Rinpoche (or representations of him) is a source of benefit for beings.
+
18. Simply to see [[Guru Rinpoche]] (or {{Wiki|representations}} of him) is a source of [[benefit]] for [[beings]].
  
19. The outer vehicle is the causal vehicle comprising the Hinayana and the general (sutra) section of the Mahayana. The inner, or "resultant" vehicle is the Secret Mantra, or Vajrayana.
+
19. The outer [[vehicle]] is the [[causal vehicle]] comprising the [[Hinayana]] and the general ([[sutra]]) section of the [[Mahayana]]. The inner, or "resultant" [[vehicle]] is the [[Secret Mantra]], or [[Vajrayana]].
  
20. The three kinds of suffering are the "suffering of suffering/5 that is, physical and mental pain in the usual sense of the term; the "suffering of change/5 the apparently happy states that will sooner or later turn into their opposites; and uall-pervading suffering-in-the-making," which is the inescapable suffering implicit in every kind of compounded action.
+
20. The three kinds of [[suffering]] are the "[[suffering]] of suffering/5 that is, [[physical]] and [[mental pain]] in the usual [[sense]] of the term; the "[[suffering]] of change/5 the apparently [[happy]] states that will sooner or later turn into their opposites; and uall-pervading suffering-in-the-making," which is the inescapable [[suffering]] implicit in every kind of [[compounded]] [[action]].
  
21. Natural nirmanakaya buddhafield, rang bzhin sprul skul zhing khams. According to Khenpo Yonten Gyamtso, the natural nirmanakaya buddhafields are the display of the spontaneous radiance of the inner luminosity of primordial wisdom. See Yonten Gyamtso, yon tan rin po che 'i mdzod kyi (grel pa zab don snang byed nyi ma 'od zer, volume Hung, p. 805.
+
21. Natural [[nirmanakaya]] [[buddhafield]], [[rang bzhin]] [[sprul]] skul [[zhing khams]]. According to [[Khenpo Yonten Gyamtso]], the natural [[nirmanakaya]] [[buddhafields]] are the display of the spontaneous radiance of the inner [[luminosity]] of [[primordial wisdom]]. See [[Yonten Gyamtso]], [[yon tan]] [[rin po che]] 'i [[mdzod]] kyi (grel pa zab don [[snang]] [[byed]] [[nyi ma 'od zer]], volume Hung, p. 805.
  
22. "Unsurpassed" is the literal meaning of bla ma (which is an abbreviation of bla na med pa), the Tibetan equivalent of the Sanskrit guru.
+
22. "[[Unsurpassed]]" is the literal meaning of [[bla ma]] (which is an abbreviation of bla na [[med pa]]), the [[Tibetan]] {{Wiki|equivalent}} of the [[Sanskrit]] [[guru]].
23. snying thig tshig bdun ma. A sadhana of Guru Rinpoche belonging to the bla ma gsang 'dus cycle.
+
23. [[snying thig]] tshig [[bdun]] ma. A [[sadhana]] of [[Guru Rinpoche]] belonging to the [[bla ma gsang 'dus]] cycle.
  
24. The three vajras are the three indestructible states of the enlightened body, speech, and mind.
+
24. The [[three vajras]] are the three [[indestructible]] states of the [[enlightened body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]].
  
25. The context here is that of kye rim (skyed rim), or the generation stage. The practice of a sadhana is said to pass through four phases: approach (bsnyen pa), close approach (nye bsnyen), accomplishment (sgrub pa), and great accomplishment (sgrub chen). Here, the latter two phases constitute a perfection stage within the stage of generation.
+
25. The context here is that of [[kye rim]] ([[skyed rim]]), or the [[generation stage]]. The practice of a [[sadhana]] is said to pass through four phases: approach ([[bsnyen pa]]), close approach ([[nye bsnyen]]), [[accomplishment]] ([[sgrub pa]]), and [[great accomplishment]] ([[sgrub chen]]). Here, the [[latter]] two phases constitute a [[perfection stage]] within the [[stage of generation]].
  
26. chos sku chen po. This refers to the indivisible union of the two higher truths of the Mantrayana, namely, the indivisible aspects of the purity and the equality of all phenomena (that is, their relative and ultimate truth, respectively). The great dharmakaya must not be understood as an aspect of mere emptiness.
+
26. [[chos sku]] [[chen po]]. This refers to the indivisible union of the two higher [[truths]] of the [[Mantrayana]], namely, the indivisible aspects of the [[purity]] and the equality of all [[phenomena]] (that is, their [[relative]] and [[ultimate truth]], respectively). The great [[dharmakaya]] must not be understood as an aspect of mere [[emptiness]].
  
27. There are three ways to accumulate the recitation of a prayer or mantra: (1) by practicing the recitation for a predetermined period of time, (2) by practicing until one has accumulated a predetermined number of recitations, or (3) by practicing the recitation until signs of accomplishment appear.
+
27. There are [[three ways]] to [[accumulate]] the {{Wiki|recitation}} of a [[prayer]] or [[mantra]]: (1) by practicing the {{Wiki|recitation}} for a {{Wiki|predetermined}} period of time, (2) by practicing until one has [[accumulated]] a {{Wiki|predetermined}} number of [[recitations]], or (3) by practicing the {{Wiki|recitation}} until [[signs]] of [[accomplishment]] appear.
28. bka' brgyad yongs 'dus kyi rig 'dzin phyi sgrub.
+
28. [[bka' brgyad]] yongs 'dus kyi [[rig 'dzin]] [[phyi sgrub]].
  
  
29. bla ma gsang 'dus them med.
+
29. [[bla ma gsang 'dus]] them med.
  
30. bla ma sgrub pa'i gsang them gnad yig. This text belongs most probably to the cycle of The Guru as the Gathering of Secrets (bla ma gsang 'dus).
+
30. [[bla ma]] sgrub pa'i gsang them gnad yig. This text belongs most probably to the cycle of The [[Guru]] as the [[Gathering]] of Secrets ([[bla ma gsang 'dus]]).
31. bla ma gsang ba 'dus pa'i sgrubpa lung gi byang bu.
+
31. [[bla ma]] [[gsang ba]] 'dus pa'i sgrubpa lung gi [[byang bu]].
32. bdud rtsi }byung rgyud.
+
32. [[bdud rtsi]] }byung rgyud.
  
33. tshes bcu bskul thabs.
+
33. [[tshes bcu]] [[bskul thabs]].
34. pad ma bka,yi thangyig. A biography of Guru Padmasambhava hidden as a treasure text and discovered by Orgyen Lingpa (1323-?).
+
34. [[pad ma]] bka,yi thangyig. A {{Wiki|biography}} of [[Guru Padmasambhava]] hidden as a [[treasure text]] and discovered by [[Orgyen Lingpa]] (1323-?).
35. That is, Avalokiteshvara.
+
35. That is, [[Avalokiteshvara]].
  
  
36. This and the two preceding lines are a reference to the three kayas, or dimensions of Buddhahood: the dharmakaya aspect, or Samantabhadra, in the dharmadhatu; the sambhogakaya aspect, or Vajradhara, in the buddhafield of Dense Adornment; and the nirmanakaya aspect, or Buddha Shakyamuni, in Vajrasana (the Vajra Throne, in Bodh Gaya).
+
36. This and the two preceding lines are a reference to the [[three kayas]], or {{Wiki|dimensions}} of [[Buddhahood]]: the [[dharmakaya]] aspect, or [[Samantabhadra]], in the [[dharmadhatu]]; the [[sambhogakaya]] aspect, or [[Vajradhara]], in the [[buddhafield]] of Dense Adornment; and the [[nirmanakaya]] aspect, or [[Buddha Shakyamuni]], in [[Vajrasana]] (the [[Vajra Throne]], in [[Bodh Gaya]]).
  
37. leu bdun ma. The celebrated final teaching of Guru Rinpoche given to his disciples before he left Tibet, concealed as terma and discovered by Rigdzin Godern (1337-1408).
+
37. leu [[bdun]] ma. The celebrated final [[teaching]] of [[Guru Rinpoche]] given to his [[disciples]] before he left [[Tibet]], concealed as [[terma]] and discovered by [[Rigdzin]] Godern (1337-1408).
38. bla ma sgrub pa'i gnadyig.
+
38. [[bla ma]] sgrub pa'i gnadyig.
39. snyan brgyud nor bu 'i mdzod khang.
+
39. [[snyan brgyud]] nor bu 'i [[mdzod]] [[khang]].
40. bla ma drag po.
+
40. [[bla ma]] [[drag po]].
  
  
41. bla ma dgongs 'dus sku rgyud shel gyi ri bo. A cycle of teachings concealed as a treasure and discovered by Sangye Lingpa (1340-96).
+
41. [[bla ma dgongs 'dus]] sku rgyud [[shel]] gyi ri bo. A cycle of teachings concealed as a [[treasure]] and discovered by [[Sangye Lingpa]] (1340-96).
42. There are two types of meditation in the tantra tradition: meditation according to the path of liberation and meditation according to the path of skillful means. In brief, the path of liberation emphasizes the three kinds of wisdom (deriving from hearing, reflection, and meditation on the teachings) through which understanding and realization are gained. The path of skillful means emphasizes methods and involves practices related to, among other things, the subtle channels, wind-energies, and essence-drops of the physical body.
+
42. There are two types of [[meditation]] in the [[tantra]] [[tradition]]: [[meditation]] according to the [[path of liberation]] and [[meditation]] according to the [[path of skillful means]]. In brief, the [[path of liberation]] emphasizes the [[three kinds of wisdom]] (deriving from hearing, {{Wiki|reflection}}, and [[meditation]] on the teachings) through which [[understanding]] and [[realization]] are gained. The [[path of skillful means]] emphasizes [[methods]] and involves practices related to, among other things, the [[subtle channels]], [[wind-energies]], and essence-drops of the [[physical body]].
  
43. yum la bstod pa.
+
43. yum la [[bstod pa]].
44. rig pa rang shar gyi rgyud.
+
44. [[rig pa rang shar gyi rgyud]].
45. rdzogs chen chos nyid byang chub sems mam dag ston pa'i rgyud.
+
45. [[rdzogs chen]] [[chos nyid]] [[byang chub sems]] mam dag ston pa'i rgyud.
46. me Ice phreng ba 'i rgyud.
+
46. me Ice [[phreng ba]] 'i rgyud.
47. kye rdo rje rgyud.
+
47. [[kye rdo rje]] rgyud.
  
48. dpal mchog dang po.
+
48. [[dpal mchog dang po]].
49. Vajratopa (rdo rje snyem ma) is the name of Vajrasattva's consort.
+
49. [[Vajratopa]] ([[rdo rje]] snyem ma) is the [[name]] of [[Vajrasattva's]] [[consort]].
 
50. dus kyi fkhor lo bsdus pa 'i rgyud.
 
50. dus kyi fkhor lo bsdus pa 'i rgyud.
  
51. bde mchog gi rgyud.
+
51. [[bde mchog gi rgyud]].
 
52. gdan bzhipa'i rgyud.
 
52. gdan bzhipa'i rgyud.
53. }khor lo sdom pa gsang ba bsam gyis mi khyab pa.
+
53. }[[khor lo sdom pa]] [[gsang ba]] [[bsam]] gyis mi [[khyab pa]].
  
54. rdo rje sems dpa' nam mkha' dang mnyam pa 'i rgyud.
+
54. [[rdo rje sems dpa]]' [[nam mkha]]' dang [[mnyam pa]] 'i rgyud.
55. gsang ba snying po'i rgyud.
+
55. [[gsang ba]] snying po'i rgyud.
56. rdo rje sems dpa' nam mkha' che.
+
56. [[rdo rje sems dpa]]' [[nam mkha]]' che.
  
57. kun byed rgyal po 'i rgyud.
+
57. [[kun byed rgyal po]] 'i rgyud.
58. sangs rgyas mnyam sbyor.
+
58. [[sangs rgyas mnyam sbyor]].
59. he ru ka gal po 'i rgyud.
+
59. [[he ru ka gal po]] 'i rgyud.
  
60. Unfortunately, we have been unable to produce an adequate translation of this quotation. The Tibetan text reads as follows: gang phyir a sogs ka sogs ri bong can dang nyin byed gcig nyid rdo rje can gyi gdan min zhing / hung yig nyid kyi mtshan ma dang ni yongs su gyur pa gzhan pa kha dog gzugs dag mi 'dod de }gyur med dag gis bskyed cing 'gyur ba nyams par gyur pa mchog gi dbang po dag dang Idan pa ni mam pa kun Idan thig le mtha' dag rgyal ba'i bdagpo sna tshogs sgyu ma 'dzinpa 'di la'o.
+
60. Unfortunately, we have been unable to produce an adequate translation of this quotation. The [[Tibetan text]] reads as follows: gang [[phyir]] a [[sogs]] ka [[sogs]] ri bong can dang nyin [[byed]] gcig [[nyid]] [[rdo rje]] can gyi gdan min [[zhing]] / hung yig [[nyid]] kyi [[mtshan ma]] dang ni yongs su gyur pa [[gzhan pa]] [[kha dog]] [[gzugs]] dag mi [['dod]] de }gyur med dag gis bskyed [[cing]] 'gyur ba [[nyams]] par gyur pa mchog gi [[dbang po]] dag dang [[Idan]] pa ni mam pa kun [[Idan]] [[thig le]] [[mtha']] dag rgyal ba'i bdagpo [[sna tshogs]] [[sgyu ma]] '[[dzinpa]] 'di la'o.
  
61. dus kyi }khor lo rtsa ba 'i rgyud.
+
61. dus kyi }[[khor lo]] [[rtsa ba]] 'i rgyud.
  
  
62. Manjushri-nama-samghiti, ^am dpal gyi don dam pa'i mtshan yang dag par brjod pa.
+
62. Manjushri-nama-samghiti, ^am dpal gyi [[don dam]] pa'i [[mtshan]] [[yang dag]] par brjod pa.
 
63. bkra shis rigpa'i khyu byug.
 
63. bkra shis rigpa'i khyu byug.
  
64. In other words, the name Buddha Padmasambhava (like Padmakara) is interpreted as meaning "the source of lotus[-like] Buddhas.n See White Lotus endnote 1.
+
64. In other words, the [[name]] [[Buddha]] [[Padmasambhava]] (like [[Padmakara]]) is interpreted as meaning "the source of [[lotus]][-like] Buddhas.n See [[White Lotus]] endnote 1.
  
  
65. 'bras chos. Literally, the qualities of the fruit or result.
+
65. 'bras [[chos]]. Literally, the qualities of the fruit or result.
  
66. mam thar sgo gsum. The three doors of perfect liberation are three ways of expressing the ultimate reality of all phenomena. Phenomena are said to be (1) empty (in that they are without inherent existence), (2) devoid of attributes (in that the conceptual ascriptions of existence and nonexistence, good and bad, and so forth, cannot be properly applied to them), and (3) beyond expectation (for in the nature of the mind, samsara and nirvana are indistinguishable一 with the result that nirvana, or buddhahood, is not something to be looked forward to).
+
66. mam thar [[sgo gsum]]. The [[three doors]] of [[perfect liberation]] are [[three ways]] of expressing the [[ultimate reality]] of all [[phenomena]]. [[Phenomena]] are said to be (1) [[empty]] (in that they are without [[inherent existence]]), (2) devoid of [[attributes]] (in that the {{Wiki|conceptual}} ascriptions of [[existence]] and [[Wikipedia:Existence|nonexistence]], [[good and bad]], and so forth, cannot be properly applied to them), and (3) beyond expectation (for in the [[nature of the mind]], [[samsara and nirvana]] are indistinguishable一 with the result that [[nirvana]], or [[buddhahood]], is not something to be looked forward to).
67. Of the two masters Nagarjuna and Asanga, the former is usually regarded as the primary exponent of the profound view of emptiness, which he sets out in
+
67. Of the two [[masters]] [[Nagarjuna]] and [[Asanga]], the former is usually regarded as the primary exponent of the [[profound view of emptiness]], which he sets out in
  
  
his texts on reasoning, basing himself on the Prajnaparamita sutras belonging to the second turning of the Dharma wheel. However, in his Hymns, or devotional texts, he appeals to the view of the tathagatagarbha as set forth in the sutras of the third turning of the Dharma wheel, a view that is  
+
his texts on {{Wiki|reasoning}}, basing himself on the [[Prajnaparamita sutras]] belonging to [[the second turning]] of the [[Dharma wheel]]. However, in his Hymns, or devotional texts, he appeals to the view of the [[tathagatagarbha]] as set forth in the [[sutras]] of the [[third turning of the Dharma wheel]], a view that is  
  
extensively expounded and elaborated in the teachings of the Bodhisattva Maitreya as transmitted to, and committed to writing by, Asanga. It is important to bear in mind that from the Nyingma standpoint, the views of the two turnings are complementary (one is not considered higher than the other), and their associated scriptures are regarded as being of ultimate meaning.
+
extensively expounded and elaborated in the teachings of the [[Bodhisattva Maitreya]] as transmitted to, and committed to [[writing]] by, [[Asanga]]. It is important to bear in [[mind]] that from the [[Nyingma]] standpoint, the [[views]] of the two turnings are complementary (one is not considered higher than the other), and their associated [[scriptures]] are regarded as being of [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] meaning.
  
  
68. tshad ma mam }grel. The celebrated commentary by Dharmakirti on the Pramanasamucchaya of Dignaga. The texts of Dignaga and Dharmakirti are prime sources for the Buddhist teachings on logic and epistemology.
+
68. [[tshad ma]] mam }grel. The celebrated commentary by [[Dharmakirti]] on the Pramanasamucchaya of [[Dignaga]]. The texts of [[Dignaga]] and [[Dharmakirti]] are prime sources for the [[Buddhist teachings]] on [[logic]] and epistemology.
  
  
69. That is, the anuttarayoga tantra, the highest class of teachings according to the fourfold classification of the tantras.
+
69. That is, the [[anuttarayoga tantra]], the [[highest]] class of teachings according to the fourfold {{Wiki|classification}} of the [[tantras]].
  
70. uAggregate of the vajra body" is a rendering of rdo rje lus in contrast with rdo rje sku, which is translated simply as "vajra body." The former is the subtle aspect of the physical body and is composed of the channels, windenergies, and essence-drops. The latter is the indestructible wisdom body, which utterly transcends these categories.
+
70. uAggregate of the [[vajra body]]" is a rendering of [[rdo rje]] lus in contrast with [[rdo rje sku]], which is translated simply as "[[vajra body]]." The former is the {{Wiki|subtle}} aspect of the [[physical body]] and is composed of the [[channels]], windenergies, and essence-drops. The [[latter]] is the [[indestructible wisdom]] [[body]], which utterly {{Wiki|transcends}} these categories.
  
  
71. Ro ma and rkyang ma are Tibetan terms. In Sanskrit, the right and left channels are called rasana and lalana, respectively. The central channel is called uma (dbu ma) in Tibetan, avadhuti in Sanskrit.
+
71. Ro ma and [[rkyang ma]] are [[Tibetan]] terms. In [[Sanskrit]], the right and [[left channels]] are called [[rasana]] and [[lalana]], respectively. The [[central channel]] is called uma ([[dbu ma]]) in [[Tibetan]], [[avadhuti]] in [[Sanskrit]].
72. Namely, khams, which is another term for thig le, the essence-drop. For an interesting discussion of the solar and lunar wind-energies in relation to the decrease or increase of the potency of the five elements, see Jamgon Kongtrul, The Treasury of Knowledge, book 6, part 4, Systems of Buddhist Tantra (Ithaca, N.Y.: Snow Lion Publications, 2005), p. 179, and notes.
+
72. Namely, [[khams]], which is another term for [[thig le]], the essence-drop. For an [[interesting]] [[discussion]] of the {{Wiki|solar}} and [[lunar]] [[wind-energies]] in [[relation]] to the {{Wiki|decrease}} or increase of the [[potency]] of the [[five elements]], see [[Jamgon Kongtrul]], The [[Treasury of Knowledge]], [[book]] 6, part 4, Systems of [[Buddhist Tantra]] ([[Ithaca]], N.Y.: [[Snow Lion Publications]], 2005), p. 179, and notes.
  
  
73. Essence-drop, Skt. tilaka, Tib. thig le. According to Jamgon Kongtrul, this is "the core or seed of great bliss." It has two aspects: first, the ultimate essencedrop of primordial wisdom (don dam ye shes kyi thig /e), and second, the
+
73. Essence-drop, Skt. [[tilaka]], Tib. [[thig le]]. According to [[Jamgon Kongtrul]], this is "the core or seed of great [[bliss]]." It has two aspects: first, the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] essencedrop of [[primordial wisdom]] ([[don dam]] [[ye shes]] kyi [[thig]] /e), and second, the
  
substantial red and white essence-drops (rdzas kyi thig le). The substantial essence-drops are of two kinds: the quintessential or refined (dwangs ma) and the residual (snyigs ma). The residual essence-drop is further subdivided into refined and residual. The first (refined-residual) gives radiance and strength to the body; the second (residual-residual) refers to the essential fluids that are emitted from the body. See Kongtrul, Systems of Buddhist Tantra, pp. 181-82, and notes.
+
substantial [[red]] and white essence-drops ([[rdzas kyi thig le]]). The substantial essence-drops are of two kinds: the quintessential or refined ([[dwangs ma]]) and the residual ([[snyigs ma]]). The residual essence-drop is further subdivided into refined and residual. The first (refined-residual) gives radiance and strength to the [[body]]; the second (residual-residual) refers to the [[essential]] fluids that are emitted from the [[body]]. See Kongtrul, Systems of [[Buddhist Tantra]], pp. 181-82, and notes.
  
74. mkha' 'gro rgya mtsho'i rgyud.
+
74. [[mkha' 'gro]] [[rgya mtsho'i]] rgyud.
75. bcom Idan 'das. An epithet of the Buddha. The Tibetan rendering of Bhagavan is interpretative and is understood to imply that the Buddha is victorious (bcom), possessed of [all virtuous qualities] (Idan), and transcendent ('das).
+
75. bcom [[Idan]] [['das]]. An [[epithet]] of the [[Buddha]]. The [[Tibetan]] rendering of [[Bhagavan]] is interpretative and is understood to imply that the [[Buddha]] is victorious (bcom), possessed of [all [[virtuous]] qualities] ([[Idan]]), and [[transcendent]] ('das).
76. sgyu 'phrid me long gi rgyud.
+
76. sgyu 'phrid [[me long]] gi rgyud.
  
  
77. mkha' 'gro ma rdo rje gur gyi rgyud.
+
77. [[mkha' 'gro ma]] [[rdo rje gur gyi rgyud]].
  
78. This is no more than an approximate rendering of a particularly difficult passage. In Tibetan it reads as follows: nam mkha' bum pa'i dbus nas chu ni len par byed pa na yang 'gro ba min pa ji Ita ba mkha' khyab mkha} yi rdo rje can ni yul dang mam bral lus kyi dbus dag tu yang de bzhin no zhes dang stong pa la ni ye shes mam par bsres ba ro mnyam 'gyur med rtag par yang ni }gyur ba ste de Itar }byung ba la gnas zhi ba mam gsum srid pa la gnas rang gi lus la rig par bya.
+
78. This is no more than an approximate rendering of a particularly difficult passage. In [[Tibetan]] it reads as follows: [[nam mkha]]' bum pa'i [[dbus]] nas chu ni len par [[byed pa]] na [[yang]] 'gro ba min pa ji [[Ita ba]] [[mkha']] khyab mkha} yi [[rdo rje]] can ni yul dang mam bral lus kyi [[dbus]] dag tu [[yang]] de bzhin no zhes dang [[stong pa]] la ni [[ye shes]] mam par bsres ba [[ro mnyam]] 'gyur med rtag par [[yang]] ni }gyur ba [[ste]] de Itar }byung ba la [[gnas]] [[zhi ba]] mam [[gsum]] [[srid pa]] la [[gnas]] rang gi lus la rig par bya.
  
79. The words "space" and "course" are the translation of mkha' 'gro, the equivalent in Tibetan of the Sanskrit word dakini.
+
79. The words "[[space]]" and "course" are the translation of [[mkha' 'gro]], the {{Wiki|equivalent}} in [[Tibetan]] of the [[Sanskrit]] [[word]] [[dakini]].
80. 'khrid }khor. Systems of physical exercises that straighten the subtle channels of the body and undo the knots on the central channel.
+
80. '[[khrid]] }khor. Systems of [[physical]] exercises that straighten the [[subtle channels]] of the [[body]] and undo the knots on the [[central channel]].
81. rlung sems.
+
81. [[rlung]] [[sems]].
  
82. 'pho ba'i bag chags. According to the Kalachakra Tantra, the propensity to movement refers to the tendency to emit the essence-drop in its gross aspect. See Kongtrul, Systems of Buddhist Tantra, p. 429, n. 30.
+
82. 'pho ba'i [[bag chags]]. According to the [[Kalachakra Tantra]], the {{Wiki|propensity}} to {{Wiki|movement}} refers to the tendency to emit the essence-drop in its gross aspect. See Kongtrul, Systems of [[Buddhist Tantra]], p. 429, n. 30.
83. rnal 'byor ma 'i rgyud kun tu spyod pa.
+
83. [[rnal 'byor]] ma 'i rgyud kun tu [[spyod pa]].
  
  
84. tsitta sha'i sgron ma.
+
84. tsitta sha'i [[sgron ma]].
85. rgyang zhags chu'i sgron ma.
+
85. [[rgyang zhags chu'i sgron ma]].
  
86. dbyings mam dag gi sgron ma.
+
86. [[dbyings]] mam dag gi [[sgron ma]].
  
87. thig le stong ba'i sgron ma.
+
87. [[thig le]] stong ba'i [[sgron ma]].
  
88. shes rab rang byung gi sgron ma.
+
88. [[shes rab rang byung gi sgron ma]].
  
89. This refers to the specific techniques of gazing ('char byed sgo'i gnad); the use of the support of a cloudless sky, the sun and moon and so forth ('char gzhi yul gyi gnad); respiration through the mouth, and awareness (rlung rig gi gnad).
+
89. This refers to the specific [[techniques]] of gazing ('char [[byed]] sgo'i gnad); the use of the support of a cloudless sky, the {{Wiki|sun}} and [[moon]] and so forth ('char [[gzhi]] yul gyi gnad); respiration through the {{Wiki|mouth}}, and [[awareness]] ([[rlung]] rig gi gnad).
  
  
90. mi 'gul ba gsum. The body should be motionless in one of the three special postures; the eyes should be steady and set in the appropriate way of looking; the mind mounted on the wind-energy should be without any movement or alteration.
+
90. [[mi 'gul ba gsum]]. The [[body]] should be motionless in one of the three special [[postures]]; the [[eyes]] should be steady and set in the appropriate way of looking; the [[mind]] mounted on the [[wind-energy]] should be without any {{Wiki|movement}} or [[alteration]].
  
91. sdod pa gsum. If external appearances rest unwavering, all adversities arise as friends; if the body rests without anything to do, there will be no deluded thoughts; if the mind mounted on the wind-energy rests unmoving and without proliferation, thoughts cannot arise.
+
91. sdod pa [[gsum]]. If external [[appearances]] rest unwavering, all adversities arise as friends; if the [[body]] rests without anything to do, there will be no deluded [[thoughts]]; if the [[mind]] mounted on the [[wind-energy]] rests unmoving and without {{Wiki|proliferation}}, [[thoughts]] cannot arise.
  
92. thob pa gsum. When one has mastery over external appearances, the environment arises as a buddhafield; when one has mastery over the body, the latter dissolves into the light; when one has mastery over space-awareness,
+
92. [[thob pa]] [[gsum]]. When one has [[mastery]] over external [[appearances]], the {{Wiki|environment}} arises as a [[buddhafield]]; when one has [[mastery]] over the [[body]], the [[latter]] dissolves into the {{Wiki|light}}; when one has [[mastery]] over space-awareness,
deluded thoughts naturally come to a halt.
+
deluded [[thoughts]] naturally come to a halt.
  
  
93. The four kinds of confident certainty are the gdengs bzhi: (1) the confident certainty whereby one has no fear of the lower realms, (2) the confident certainty thanks to which one has no expectation of fully ripened karmic effects, (3) the confident certainty that consists in not hoping for the attainment of the goal, and (4) the confident certainty on account of which the joy of reaching the ground-nature is purified in the state of evenness.
+
93. The four kinds of confident {{Wiki|certainty}} are the [[gdengs]] bzhi: (1) the confident {{Wiki|certainty}} whereby one has no {{Wiki|fear}} of the [[lower realms]], (2) the confident {{Wiki|certainty}} thanks to which one has no expectation of fully ripened [[karmic]] effects, (3) the confident {{Wiki|certainty}} that consists in not hoping for the [[attainment]] of the goal, and (4) the confident {{Wiki|certainty}} on account of which the [[joy]] of reaching the ground-nature is [[purified]] in the [[state]] of evenness.
  
  
94. These four visions are respectively called in Tibetan chos nyid mngon sum, nyams snang gong 'phel, rig pa tshad phebs, and chos nyid zad sa.
+
94. These [[four visions]] are respectively called in [[Tibetan]] [[chos nyid mngon sum]], [[nyams]] [[snang]] [[gong]] 'phel, [[rig pa tshad phebs]], and [[chos nyid zad sa]].
  
95. cog bzhag bzhi. These four methods of "leaving things as they are" are related to the view, meditation, action, and result, and refer to the practice of trekcho focused on the primordial purity of phenomena.
+
95. [[cog bzhag bzhi]]. These four [[methods]] of "leaving things as they are" are related to the view, [[meditation]], [[action]], and result, and refer to the practice of [[trekcho]] focused on the [[primordial purity]] of [[phenomena]].
  
  
96. That is, it is not dependent on conceptual construction, unlike the path according to mahayoga, for instance.
+
96. That is, it is not dependent on {{Wiki|conceptual}} construction, unlike the [[path]] according to [[mahayoga]], for instance.
  
97. rdzogs chen Ita ba ye shes gting rdzogs kyi rgyud.
+
97. [[rdzogs chen]] [[Ita ba]] [[ye shes]] gting [[rdzogs]] kyi rgyud.
98. 'jam dpal don dampa'i mtshan brjodpa.
+
98. [['jam dpal]] don dampa'i [[mtshan]] brjodpa.
  
  
99. gser gyi me tog mdzes pa rin chen sgron ma 'bar ba.
+
99. [[gser]] gyi [[me tog]] mdzes pa [[rin chen]] [[sgron ma 'bar ba]].
  
  
100. seng ge rtsal rdzogs kyi rgyud.
+
100. [[seng ge rtsal rdzogs kyi rgyud]].
  
101. That is, the five wisdoms. See the root tantra of the Kalachakra earlier in the book.
+
101. That is, the [[five wisdoms]]. See the [[root tantra]] of the [[Kalachakra]] earlier in the [[book]].
102. This rendering is largely conjectural. The Tibetan text is as follows: shes rab ye shes dag ni sems dang de yi snang ba dag kyang mam pa bcu po nyid du gyur dbang ni dri med ri bong can mtshung me long gzugs brnyan Ita bu 'di la zhugs pa gang yin pa de las mya ngan 'das pa'i bde ba 'pho med lhan
+
102. This rendering is largely conjectural. The [[Tibetan text]] is as follows: [[shes rab]] [[ye shes]] dag ni [[sems]] dang de yi [[snang ba]] dag [[kyang]] mam pa bcu po [[nyid]] du gyur [[dbang]] ni [[dri med]] ri bong can mtshung [[me long]] [[gzugs brnyan]] Ita bu 'di la [[zhugs pa]] gang [[yin]] pa de las mya [[ngan]] [['das]] pa'i [[bde ba]] 'pho med [[lhan cig skyes pa]] (gyur med [[nyid]] ni bzhi pa [[ste]] / [[sangs rgyas]] zhal 'di gsang gi snying dang kha la gnaspar gyurpa de ni dpal [[Idan]] bla mafo.
cig skyes pa (gyur med nyid ni bzhi pa ste / sangs rgyas zhal 'di gsang gi snying dang kha la gnaspar gyurpa de ni dpal Idan bla mafo.
+
103. bang [[mdzod]] 'phrid lde'u.
103. bang mdzod 'phrid lde'u.
 
  
  
104. rdzogs chen snang srid kha sbyor gyi rgyud.
+
104. [[rdzogs chen]] [[snang srid]] [[kha sbyor]] gyi rgyud.
  
105. rdzogs chen nam mkha' mnyam pa 'i rgyud.
+
105. [[rdzogs chen]] [[nam mkha]]' [[mnyam pa]] 'i rgyud.
  
106. These four stages, previously referred to as phases of the generation stage (see note 25). are here used to describe progress along the entire path.
+
106. These four stages, previously referred to as phases of the [[generation stage]] (see note 25). are here used to describe progress along the entire [[path]].
107. The four demons are symbols of obstacles encountered on the path. The demon of the aggregates refers to the five psychophysical constituents that together give rise to the impression of an individual self. The demon of defilements refers to the afflictive emotions. The demon of death refers not
+
107. The four {{Wiki|demons}} are [[symbols]] of [[obstacles]] encountered on the [[path]]. [[The demon]] of the [[aggregates]] refers to the five {{Wiki|psychophysical}} constituents that together give rise to the [[impression]] of an [[individual self]]. [[The demon]] of [[defilements]] refers to the [[afflictive emotions]]. [[The demon]] of [[death]] refers not
only to death itself but also to the momentary transience of all phenomena. The child-of-the-gods demon refers to distraction and mental wandering.
+
only to [[death itself]] but also to the momentary transience of all [[phenomena]]. The child-of-the-gods {{Wiki|demon}} refers to [[distraction]] and [[mental wandering]].
  
108. thig le nyag gcig.
+
[[108]]. [[thig le nyag gcig]].
  
109. That is, living beings are the material (not efficient) cause of Buddhas, in the same way that clay is the cause of the vase that it becomes.
+
109. That is, [[living beings]] are the material (not efficient) [[cause]] of [[Buddhas]], in the same way that clay is the [[cause]] of the [[vase]] that it becomes.
110. ye shes rdo rje kun las btus pa.
+
110. [[ye shes rdo rje]] [[kun las btus pa]].
  
Ill, 'jam dpal sgyu 'phrid drva ba'i bstodpa.
+
Ill, [['jam dpal]] sgyu 'phrid drva ba'i bstodpa.
  
  
112. kye rdo rje'i rgyud brtag gnyis.
+
112. [[kye rdo rje'i rgyud]] [[brtag gnyis]].
113. spros bral don gsal chen po 'i rgyud.
+
113. [[spros bral don gsal]] [[chen po]] 'i rgyud.
  
114. rdzogs chen ye shes nam mkha' dang mnyam pa 'i rgyud.
+
114. [[rdzogs chen]] [[ye shes]] [[nam mkha]]' dang [[mnyam pa]] 'i rgyud.
115. kun tu bzang po che ba rang la gnas pa 'i rgyud.
+
115. [[kun tu bzang po]] che ba rang la [[gnas pa]] 'i rgyud.
  
  
116. kun tu bzang po klong drug pa 'i rgyud.
+
116. [[kun tu bzang po klong drug]] pa 'i rgyud.
117. klong rab }byams rgyal po 'i rgyud.
+
117. [[klong]] rab }byams [[rgyal po]] 'i rgyud.
  
118. sems kyi snang ba.
+
118. [[sems]] kyi [[snang ba]].
119. rtog pas bzhag pa tsam.
+
119. [[rtog]] pas [[bzhag]] pa tsam.
  
120. mkha' 'gro ma'i sdom pa'i rgyud.
+
120. [[mkha' 'gro]] ma'i [[sdom]] pa'i rgyud.
121. That is, the Mantrayana and especially the Great Perfection.
+
121. That is, the [[Mantrayana]] and especially the [[Great Perfection]].
  
  
122. The mantra has been spelled here according to the way it is pronounced by Tibetans. A strict transliteration of the Sanskrit would be: Om. Ah. Hum. Vajra Guru Padma Siddhi Hum.. For the purposes of recitation, we have found it more convenient to reproduce the sound of the mantra as we have heard it from our Tibetan teachers.
+
122. The [[mantra]] has been spelled here according to the way it is pronounced by [[Tibetans]]. A strict transliteration of the [[Sanskrit]] would be: Om. [[Ah]]. [[Hum]]. [[Vajra Guru]] [[Padma]] [[Siddhi]] [[Hum]].. For the purposes of {{Wiki|recitation}}, we have found it more convenient to reproduce the [[sound]] of the [[mantra]] as we have heard it from our [[Tibetan]] [[teachers]].
 
Glossary
 
Glossary
  
  
agama, Skt.; Tib. lung. Esoteric teachings that elucidate the tantras. In the tantra classification of the Nyingma school, the inner tantras are divided into three groups: mahayoga, anuyoga, and atiyoga. In this same system, these three groups are also referred to as rgyud, lung, and man ngag (Skt. tantra, agama, and upadesha, respectively), where mahayoga is regarded as tantra (rgyud), anuyoga is regarded as elucidation (agama, or lung), and atiyoga is regarded as pith instruction (upadesha, or man ngag).
+
[[agama]], Skt.; Tib. lung. [[Esoteric teachings]] that elucidate the [[tantras]]. In the [[tantra]] {{Wiki|classification}} of the [[Nyingma school]], the [[inner tantras]] are divided into [[three groups]]: [[mahayoga]], [[anuyoga]], and [[atiyoga]]. In this same system, these [[three groups]] are also referred to as rgyud, lung, and [[man ngag]] (Skt. [[tantra]], [[agama]], and [[upadesha]], respectively), where [[mahayoga]] is regarded as [[tantra]] (rgyud), [[anuyoga]] is regarded as elucidation ([[agama]], or lung), and [[atiyoga]] is regarded as [[pith instruction]] ([[upadesha]], or [[man ngag]]).
  
  
Amitabha, Skt.; Tib. 'od dpag med; lit. immeasurable light. The Buddha of the Lotus lineage, symbolizing the speech of all the Buddhas.
+
[[Amitabha]], Skt.; Tib. [['od dpag med]]; lit. [[immeasurable]] {{Wiki|light}}. The [[Buddha]] of the [[Lotus lineage]], [[symbolizing]] the {{Wiki|speech}} of all the [[Buddhas]].
amrita, Skt.; Tib. bdud rtsi; lit. the ambrosia that overcomes the demon of death. The draft of immortality and a symbol of wisdom.
+
[[amrita]], Skt.; Tib. [[bdud rtsi]]; lit. the [[ambrosia]] that overcomes [[the demon]] of [[death]]. The draft of [[immortality]] and a [[symbol of wisdom]].
anuttara tantra, Skt.; Tib. bla na med pa'i rgyud; lit. unsurpassable tantra. The fourth and highest class of the tantra according to the fourfold classification of the tantras preferred in the New tradition. It corresponds to the three inner tantras (maha, anu, and ati) as contrasted with the three outer tantras (kriya, charya, and yoga) of the sixfold Nyingma classification.
+
[[anuttara tantra]], Skt.; Tib. [[bla na med pa'i rgyud]]; lit. unsurpassable [[tantra]]. The fourth and [[highest]] class of the [[tantra]] according to the fourfold {{Wiki|classification}} of the [[tantras]] preferred in the [[New tradition]]. It corresponds to [[the three inner tantras]] ([[maha]], anu, and ati) as contrasted with the [[three outer tantras]] ([[kriya]], [[charya]], and [[yoga]]) of the sixfold [[Nyingma]] {{Wiki|classification}}.
  
  
Avalokita, Skt.; Tib. spyan ras gzigs. See Avalokiteshvara.
+
[[Avalokita]], Skt.; Tib. [[spyan ras gzigs]]. See [[Avalokiteshvara]].
  
Avalokiteshvara, Skt.; Tib. spyan ras gzigs. The Bodhisattva considered to be the embodiment of the compassion of all the Buddhas. He is also regarded as the sambhogakaya for the threefold grouping in which Amitabha is the dharmakaya and Guru Padmasambhava is the nirmanakaya.
+
[[Avalokiteshvara]], Skt.; Tib. [[spyan ras gzigs]]. The [[Bodhisattva]] considered to be the [[embodiment of the compassion of all the Buddhas]]. He is also regarded as the [[sambhogakaya]] for the threefold grouping in which [[Amitabha]] is the [[dharmakaya]] and [[Guru Padmasambhava]] is the [[nirmanakaya]].
buddhafield, Skt. buddhakshetra, Tib. zhing khams. A general term for a sphere or dimension in which a Buddha dwells. Buddhafields are categorized according to the three kayas, which are perceptible only to beings with
+
[[buddhafield]], Skt. buddhakshetra, Tib. [[zhing khams]]. A general term for a [[sphere]] or [[dimension]] in which a [[Buddha]] dwells. [[Buddhafields]] are categorized according to the [[three kayas]], which are perceptible only to [[beings]] with
  
  
corresponding realization. There are, in addition, pure lands or fields, emanated by Buddhas and Bodhisattvas of very high attainment, to which beings of appropriate karma and merit have access and where they are able to progress unhindered on the path. These pure lands are similar to the nirmanakaya buddhafields and are categorized according to their location, whether in the sky (mkha5 spyod), on the earth's surface (sa spyod), or even in subterranean regions ('og spyod). The Glorious Copper-Colored Mountain of Guru Padmasambhava, the mountain of Potala of Avalokiteshvara, the hidden land of Shambhala, and so on are regarded as pure lands of this kind.
+
[[corresponding]] [[realization]]. There are, in addition, [[pure lands]] or fields, emanated by [[Buddhas]] and [[Bodhisattvas]] of very high [[attainment]], to which [[beings]] of appropriate [[karma]] and [[merit]] have access and where they are able to progress unhindered on the [[path]]. These [[pure lands]] are similar to the [[nirmanakaya]] [[buddhafields]] and are categorized according to their location, whether in the sky (mkha5 [[spyod]]), on the [[earth's]] surface ([[sa spyod]]), or even in subterranean regions ('og [[spyod]]). The [[Glorious Copper-Colored Mountain]] of [[Guru Padmasambhava]], the mountain of [[Potala]] of [[Avalokiteshvara]], the [[hidden land]] of [[Shambhala]], and so on are regarded as [[pure lands]] of this kind.
  
  
chakra, Skt.; Tib. }khor lo; lit. wheel or channel-wheel. A configuration of spokes or petal-like channels resembling a wheel, which is supported by the central channel. Depending on the tantra, four or six chakras are mentioned. The dharmachakra is the channel-wheel situated at the level of the heart.
+
[[chakra]], Skt.; Tib. }[[khor lo]]; lit. [[wheel]] or channel-wheel. A configuration of spokes or petal-like [[channels]] resembling [[a wheel]], which is supported by the [[central channel]]. Depending on the [[tantra]], four or [[six chakras]] are mentioned. The [[dharmachakra]] is the channel-wheel situated at the level of the [[heart]].
Chamara, Skt.; Tib. rnga yab. The name of a subcontinent lying to the south and west of the continent of Jambudvipa (our world) according to Buddhist cosmology. It is here that the glorious Copper-Colored Mountain, the buddhafield of Guru Padmasambhava, is located.
+
[[Chamara]], Skt.; Tib. [[rnga yab]]. The [[name]] of a subcontinent {{Wiki|lying}} to the [[south]] and [[west]] of the [[continent of Jambudvipa]] (our [[world]]) according to [[Buddhist cosmology]]. It is here that the glorious [[Copper-Colored Mountain]], the [[buddhafield]] of [[Guru Padmasambhava]], is located.
  
Copper-Colored Mountain, Tib. zang mdog dpal ri. A name of the pure land of Padmasambhava, or Guru Rinpoche. See also Chamara.
+
[[Copper-Colored Mountain]], Tib. [[zang]] mdog dpal ri. A [[name]] of the [[pure land]] of [[Padmasambhava]], or [[Guru Rinpoche]]. See also [[Chamara]].
  
  
daka, Skt.; Tib. dpa' bo; lit. hero. A title used in the tantras to refer to male Bodhisattvas; the male equivalent of a dakini. See also dakini.
+
[[daka]], Skt.; Tib. [[dpa' bo]]; lit. [[hero]]. A title used in the [[tantras]] to refer to {{Wiki|male}} [[Bodhisattvas]]; the {{Wiki|male}} {{Wiki|equivalent}} of a [[dakini]]. See also [[dakini]].
dakini, Skt.; Tib. mkha' 'gro ma. A representation of wisdom in female form. The dakinis are divided into several classes. There are wisdom dakinis who are fully enlightened and worldly dakinis who possess various spiritual powers. The wisdom dakinis are classified into five groups according to the five enlightened lineages of Tathagata, Vajra, Jewel, Lotus, and Action. See also five enlightened lineages.
+
[[dakini]], Skt.; Tib. [[mkha' 'gro ma]]. A [[representation]] of [[wisdom]] in {{Wiki|female}} [[form]]. The [[dakinis]] are divided into several classes. There are [[wisdom dakinis]] who are fully [[enlightened]] and [[worldly dakinis]] who possess various [[spiritual powers]]. The [[wisdom dakinis]] are classified into five groups according to the five [[enlightened]] [[lineages]] of [[Tathagata]], [[Vajra]], [[Jewel]], [[Lotus]], and [[Action]]. See also five [[enlightened]] [[lineages]].
  
  
damaru, Skt.; Tib. da ma ru. A small ritual drum, traditionally made from the tops of two skulls fastened back-to-back.
+
[[damaru]], Skt.; Tib. [[da ma ru]]. A small [[ritual drum]], [[traditionally]] made from the tops of two skulls fastened back-to-back.
dharmachakra, Skt.; Tib. chos kyi }khor lo; lit. channel-wheel of reality. See chakra.
+
[[dharmachakra]], Skt.; Tib. [[chos kyi]] }[[khor lo]]; lit. channel-wheel of [[reality]]. See [[chakra]].
  
dharmadhatu, Skt.; Tib. chos dbyings. The all-embracing expanse of ultimate reality; the emptiness of phenomena that is inseparable from their appearance.
+
[[dharmadhatu]], Skt.; Tib. [[chos dbyings]]. The all-embracing expanse of [[ultimate reality]]; the [[emptiness of phenomena]] that is [[inseparable]] from their [[appearance]].
dharmakaya, Skt.; Tib. chos sku. Literally the "dhamia-body." According to context, this refers simply to the dimension of emptiness of Buddhahood. Alternatively, it may indicate the union of emptiness and luminous primordial wisdom.
+
[[dharmakaya]], Skt.; Tib. [[chos sku]]. Literally the "dhamia-body." According to context, this refers simply to the [[dimension]] of [[emptiness]] of [[Buddhahood]]. Alternatively, it may indicate the union of [[emptiness]] and {{Wiki|luminous}} [[primordial wisdom]].
  
  
dharmata, Skt.; Tib. chos nyid. Another term for emptiness; the nature of phenomena.
+
[[dharmata]], Skt.; Tib. [[chos nyid]]. Another term for [[emptiness]]; the [[nature]] of [[phenomena]].
eight classes of gods and demons, Tib. lha 'dre sde brgyad. A classification of worldly spirits into the categories of ging, dii, tsen, yaksha, rakshasa, mamo, rahula, and naga. On the inner level, they correspond to the eight kinds of consciousness, namely, the five sense consciousnesses, the mental consciousness, the defiled consciousness that conceives of "I," and the consciousness of the alaya, the foundation of the mind that is the repository of karmic seeds and habitual tendencies.
+
[[eight classes of gods and demons]], Tib. [[lha 'dre sde brgyad]]. A {{Wiki|classification}} of [[worldly]] [[spirits]] into the categories of [[ging]], dii, tsen, [[yaksha]], [[rakshasa]], [[mamo]], [[rahula]], and [[naga]]. On the inner level, they correspond to the [[eight kinds of consciousness]], namely, the [[five sense consciousnesses]], the [[mental consciousness]], the [[defiled consciousness]] that conceives of "I," and the [[consciousness]] of the [[alaya]], the foundation of the [[mind]] that is the repository of [[karmic seeds]] and [[habitual tendencies]].
  
eight manifestations of Guru Rinpoche, Tib. gu ru rin po che'i mtshan brgyad. The names of eight celebrated manifestations of Guru Padmasambhava as described in his mystic biographies. They are Padmasambhava, Loden Chokse, Padma Gyalpo, Nyima Ozer, Senge Dradok, Shakya Senge, Dorje Droid, and Vajradhara of Oddiyana.
+
eight [[manifestations]] of [[Guru Rinpoche]], Tib. gu ru rin po che'i [[mtshan brgyad]]. The names of eight celebrated [[manifestations]] of [[Guru Padmasambhava]] as described in his [[mystic]] {{Wiki|biographies}}. They are [[Padmasambhava]], [[Loden]] Chokse, [[Padma Gyalpo]], [[Nyima Ozer]], [[Senge Dradok]], [[Shakya Senge]], [[Dorje]] Droid, and [[Vajradhara]] of [[Oddiyana]].
  
  
five aggregates, Skt. skandha, Tib. phung po Inga. The five constituents, one physical and four mental, found when, in the search for the self, the human "person" is subjected to analytical investigation. They are the material form or body, feelings, perceptions, conditioning factors, and consciousness. The coming together of these aggregates gives rise to the impression of "I."
+
[[five aggregates]], Skt. [[skandha]], Tib. [[phung po]] Inga. The five constituents, one [[physical]] and four [[mental]], found when, in the search for the [[self]], the [[human]] "[[person]]" is subjected to analytical [[investigation]]. They are the [[material form]] or [[body]], [[feelings]], [[perceptions]], {{Wiki|conditioning}} factors, and [[consciousness]]. The coming together of these [[aggregates]] gives rise to the [[impression]] of "I."
  
  
five enlightened lineages, Tib. rigs Inga. The five lineages of Tathagata, Vajra, Jewel, Lotus, and Action. They are represented by five Buddhas (respectively, Vairochana, Akshobhya or Vajrasattva, Ratnasambhava, Amitabha, and Amoghasiddhi) who constitute the five aspects of Buddhahood. They are regarded as the nature of the five aggregates, and they correspond to the five wisdoms arising when the five emotional defilements are purified and transmuted.
+
five [[enlightened]] [[lineages]], Tib. [[rigs]] Inga. The five [[lineages]] of [[Tathagata]], [[Vajra]], [[Jewel]], [[Lotus]], and [[Action]]. They are represented by [[five Buddhas]] (respectively, [[Vairochana]], [[Akshobhya]] or [[Vajrasattva]], [[Ratnasambhava]], [[Amitabha]], and [[Amoghasiddhi]]) who constitute the five aspects of [[Buddhahood]]. They are regarded as the [[nature]] of the [[five aggregates]], and they correspond to the [[five wisdoms]] [[arising]] when the five [[emotional defilements]] are [[purified]] and transmuted.
  
fortunate kalpa, Tib. bskal pa bzang po. The name of the present kalpa, so called because a thousand universal Buddhas will appear in the course of it. The Buddha Shakyamuni is the fourth in the series.
+
[[fortunate kalpa]], Tib. [[bskal pa]] [[bzang po]]. The [[name]] of the {{Wiki|present}} [[kalpa]], so called because a thousand [[universal]] [[Buddhas]] will appear in the course of it. The [[Buddha Shakyamuni]] is [[the fourth]] in the series.
  
  
four vajras, Tib. rdo rje bzhi. A symbol of the indestructible enlightened body, speech, mind, and primal wisdom.
+
[[four vajras]], Tib. [[rdo rje bzhi]]. A [[symbol]] of the [[indestructible]] [[enlightened body]], {{Wiki|speech}}, [[mind]], and primal [[wisdom]].
ground, path, and fruit, Tib. gzhi lam 'bras bu. The threefold structure according to which each Buddhist system expresses its overall view. Generally  
+
ground, [[path]], and fruit, Tib. [[gzhi]] [[lam 'bras]] bu. The threefold {{Wiki|structure}} according to which each [[Buddhist]] system expresses its overall view. Generally  
  
speaking, the ground is the true status of phenomena (as this is conceived in a given system), the path consists of the meditation performed within the framework of that view, and the fruit is the final result of the practice. In the tantra system, these are understood as forming a single continuum (this  
+
{{Wiki|speaking}}, the ground is the true {{Wiki|status}} of [[phenomena]] (as this is [[conceived]] in a given system), the [[path]] consists of the [[meditation]] performed within the framework of that view, and the fruit is the [[final result]] of the practice. In the [[tantra]] system, these are understood as forming a single {{Wiki|continuum}} (this  
  
is the literal meaning of the word tantra). In other words, the qualities of the path and fruit are already present, implicit in the ground.
+
is the literal meaning of the [[word]] [[tantra]]). In other words, the qualities of the [[path and fruit]] are already {{Wiki|present}}, implicit in the ground.
Guru Chokyi Wangchuk, Tib. gu ru chos kyi dbang phyug (1212- 70). One of the five uterton kings," who were the greatest of the treasure-revealers.
+
[[Guru Chokyi Wangchuk]], Tib. [[gu ru chos kyi dbang phyug]] (1212- 70). One of the five uterton [[kings]]," who were the greatest of the [[treasure-revealers]].
inner tantra, Tib. nang rgyud. See anuttara tantra.
+
[[inner tantra]], Tib. [[nang rgyud]]. See [[anuttara tantra]].
  
  
Jambudvipa, Skt.; Tib. 'dzam bu'i gling. The name given to our world in the cosmological system of ancient India.
+
[[Jambudvipa]], Skt.; Tib. [['dzam bu'i gling]]. The [[name]] given to our [[world]] in the [[cosmological]] system of {{Wiki|ancient India}}.
Jamyang Khyentse Wangpo, Tib. 'jam dbyangs mkhyen brtse dbang po (1820-92). One of the greatest figures in the recent history of the Sakya and Nyingma  
+
[[Jamyang Khyentse Wangpo]], Tib. [['jam dbyangs]] [[mkhyen]] [[brtse]] [[dbang po]] (1820-92). One of the greatest figures in the recent history of the [[Sakya]] and [[Nyingma traditions]] and one of the [[principal]] founders of the [[Rime]], or nonsectarian, {{Wiki|movement}} in [[Eastern Tibet]]. He was a great [[treasure-revealer]], being considered the last of the five uterton [[kings]]."
  
traditions and one of the principal founders of the Rime, or nonsectarian, movement in Eastern Tibet. He was a great treasure-revealer, being considered the last of the five uterton kings."
 
  
 +
[[jnanasattva]], Skt.; Tib. [[ye shes sems dpa]]'; lit. [[primordial-wisdom]] being. Invoked, in the context of the practice of the [[generation stage]] ([[bskyed rim]]), from the [[wisdom]] expanse of the [[dharmakaya]]. It then merges with, and abides in, the [[heart]] of the [[samayasattva]] (the [[commitment being]]), namely, the [[visualized]] [[meditational deity]].
  
jnanasattva, Skt.; Tib. ye shes sems dpa'; lit. primordial-wisdom being. Invoked, in the context of the practice of the generation stage (bskyed rim), from the wisdom expanse of the dharmakaya. It then merges with, and abides in, the heart of the samayasattva (the commitment being), namely, the visualized meditational deity.
 
  
 +
[[kahma]], Tib. [[bka' ma]]. [[Name]] of the long [[oral lineage]] of [[transmission]] of the teachings from the [[Buddha]] down to the [[disciples]] of the {{Wiki|present}} day.
 +
[[kalpa]], Tib. [[bskal pa]]. A time period [[corresponding]] to a cycle of formation, duration, and destruction of a [[universe]], followed by a period of [[voidness]], according to the [[cosmology]] of {{Wiki|ancient India}}.
  
kahma, Tib. bka' ma. Name of the long oral lineage of transmission of the teachings from the Buddha down to the disciples of the present day.
+
[[kaya]], Skt.; Tib. sku; lit. [[body]]. According to the [[Mahayana]], the support of the [[enlightened qualities]] of [[Buddhahood]], generally subdivided into the [[dharmakaya]], or "dhamia [[body]]" (the [[emptiness]] aspect), and the [[rupakaya]], or "fomi [[body]]" (the [[appearance]] aspect). The [[dharmakaya]] is the mode of being of  
kalpa, Tib. bskal pa. A time period corresponding to a cycle of formation, duration, and destruction of a universe, followed by a period of voidness, according to the cosmology of ancient India.
 
  
kaya, Skt.; Tib. sku; lit. body. According to the Mahayana, the support of the enlightened qualities of Buddhahood, generally subdivided into the dharmakaya, or "dhamia body" (the emptiness aspect), and the rupakaya, or "fomi body" (the appearance aspect). The dharmakaya is the mode of being of
+
[[Buddhahood]] itself; it is perceptible to [[Buddhas]] alone. The [[rupakaya]] is the means whereby a [[Buddha]] is perceptible to non-Buddhas. It is subdivided into the [[sambhogakaya]], the "[[body of enjoyment]]^^ (the clarity aspect) perceptible to great [[Bodhisattvas on the tenth ground]] of [[realization]], and the [[nirmanakaya]], the "[[body of manifestation]]" perceptible to [[ordinary beings]].
  
Buddhahood itself; it is perceptible to Buddhas alone. The rupakaya is the means whereby a Buddha is perceptible to non-Buddhas. It is subdivided into the sambhogakaya, the "body of enjoyment^^ (the clarity aspect) perceptible to great Bodhisattvas on the tenth ground of realization, and the nirmanakaya, the "body of manifestation" perceptible to ordinary beings.
 
  
 +
[[Lotus Light]], Tib. [[pad ma]] 'od. [[Name]] of the palace of [[Guru Padmasambhava]] in his [[pure land]], the glorious [[Copper-Colored Mountain]] of [[Chamara]]. See also [[Chamara]]; [[Copper-Colored Mountain]].
  
Lotus Light, Tib. pad ma 'od. Name of the palace of Guru Padmasambhava in his pure land, the glorious Copper-Colored Mountain of Chamara. See also Chamara; Copper-Colored Mountain.
+
[[Maitreya]], Skt.; Tib. [[byams pa]]; lit. the [[loving]] one. The tenth-ground [[Bodhisattva]] now residing as the Buddha5s {{Wiki|regent}} in the [[heaven]] of [[Tushita]]. When the age of [[Shakyamuni]] ends, [[Maitreya]] will [[manifest]] in the [[world]] as the [[fifth Buddha]] of this [[fortunate kalpa]]. See also [[fortunate kalpa]].
 +
[[mandala]], Skt.; Tib. [[dkyil]] fkhor; lit. center and circumference. A term with numerous meanings. Most basically, it means a simple circular arrangement of [[offerings]]. More profoundly, it refers to the configuration of the [[deities]] within their [[sacred]] {{Wiki|environment}} as [[visualized]] in the generation-stage practice. Finally, it may refer to the natural, spontaneously {{Wiki|present}} expanse of [[primordial wisdom]].
  
Maitreya, Skt.; Tib. byams pa; lit. the loving one. The tenth-ground Bodhisattva now residing as the Buddha5s regent in the heaven of Tushita. When the age of Shakyamuni ends, Maitreya will manifest in the world as the fifth Buddha of this fortunate kalpa. See also fortunate kalpa.
+
[[Manjushri]], Skt.; Tib. ^am dpal. A tenth-ground [[Bodhisattva]] and the {{Wiki|personification}} of the [[wisdom]] of all the [[Buddhas]].
mandala, Skt.; Tib. dkyil fkhor; lit. center and circumference. A term with numerous meanings. Most basically, it means a simple circular arrangement of offerings. More profoundly, it refers to the configuration of the deities within their sacred environment as visualized in the generation-stage practice. Finally, it may refer to the natural, spontaneously present expanse of primordial wisdom.
+
[[mantra]], Skt.; Tib. [[sngags]]. Syllables or [[formulas]] that, when recited with appropriate [[visualization]], and so on, {{Wiki|protect}} the [[mind]] of the [[practitioner]] from
  
Manjushri, Skt.; Tib. ^am dpal. A tenth-ground Bodhisattva and the personification of the wisdom of all the Buddhas.
+
ordinary [[perceptions]]. They are invocations to the [[yidam deity]] and [[manifestations]] of the [[deity]] in the [[form of sound]].
mantra, Skt.; Tib. sngags. Syllables or formulas that, when recited with appropriate visualization, and so on, protect the mind of the practitioner from
+
[[Mount Meru]], Tib. [[ri rab]]. The great mountain at the center of a [[universal]] system
 +
according to the [[cosmology]] of {{Wiki|ancient India}}.
  
ordinary perceptions. They are invocations to the yidam deity and manifestations of the deity in the form of sound.
+
[[Nalanda]]. One of the most important [[monastic]] [[universities]] of {{Wiki|medieval}} [[India]]. It was located at the birthplace of [[Shariputra]] to the [[north]] of [[Bodh Gaya]] (in present-day [[Bihar]]), not far from [[Vulture Peak]], where the [[Buddha]] expounded his teachings on the [[Perfection of Wisdom]]. [[Nalanda]] grew to an immense size; it was famous all over {{Wiki|Asia}} and was attended and administered by many of the greatest [[masters]] of [[Mahayana Buddhism]]. Founded in the second century and destroyed by the armies of [[Muhammad]] Khalji in 1235, [[Nalanda]] existed for a thousand years.
Mount Meru, Tib. ri rab. The great mountain at the center of a universal system
 
according to the cosmology of ancient India.
 
  
Nalanda. One of the most important monastic universities of medieval India. It was located at the birthplace of Shariputra to the north of Bodh Gaya (in present-day Bihar), not far from Vulture Peak, where the Buddha expounded his teachings on the Perfection of Wisdom. Nalanda grew to an immense size; it was famous all over Asia and was attended and administered by many of the greatest masters of Mahayana Buddhism. Founded in the second century and destroyed by the armies of Muhammad Khalji in 1235, Nalanda existed for a thousand years.
+
[[New tradition]], Tib. [[gsar ma]]. A way of referring to the [[schools of Tibetan Buddhism]] founded during the later period of translation of [[Sanskrit]] texts into [[Tibetan]], which coincided with the period of restoration of the [[teaching]] following the persecution by [[King Langdarma]] in the eleventh century.
  
New tradition, Tib. gsar ma. A way of referring to the schools of Tibetan Buddhism founded during the later period of translation of Sanskrit texts into Tibetan, which coincided with the period of restoration of the teaching following the persecution by King Langdarma in the eleventh century.
 
  
 +
[[Ngari]] [[Rigdzin]], Tib. mnga, ri rig ([[dzin]] (1487-1542). Otherwise known as [[Ngari Penchen Pema Wangyal]] (mnga, ri [[pan chen]] [[pad ma dbang rgyal]]), a [[terton]] and a [[scholar]] renowned for his treatise on the [[three vows]] ([[sdom gsum]] mam nges), in which he expounds and defends the position of the [[Nyingma school]].
 +
[[Ngayab]], Tib. [[rnga yab]]. See [[Chamara]].
  
Ngari Rigdzin, Tib. mnga, ri rig (dzin (1487-1542). Otherwise known as Ngari Penchen Pema Wangyal (mnga, ri pan chen pad ma dbang rgyal), a terton and a scholar renowned for his treatise on the three vows (sdom gsum mam nges), in which he expounds and defends the position of the Nyingma school.
+
[[nirmanakaya]], Skt.; Tib. [[sprul sku]]. See [[kaya]].
Ngayab, Tib. rnga yab. See Chamara.
 
  
nirmanakaya, Skt.; Tib. sprul sku. See kaya.
+
[[Nyingma]], Tib. [[rnying ma]]. See Old [[tradition]].
  
Nyingma, Tib. rnying ma. See Old tradition.
+
[[Oddiyana]], Skt.; Tib. o [[rgyan]]. According to {{Wiki|modern}} {{Wiki|scholarship}}, an [[ancient]] {{Wiki|kingdom}} located in the {{Wiki|Swat valley}}, {{Wiki|lying}} in what is now the [[northwest]] frontier province of {{Wiki|Pakistan}}. It was renowned as the cradle of the [[Secret Mantra]] teachings and is often referred to in [[Tibetan literature]] as the land of [[dakinis]] (mkha, 'gro gling).
  
Oddiyana, Skt.; Tib. o rgyan. According to modern scholarship, an ancient kingdom located in the Swat valley, lying in what is now the northwest frontier province of Pakistan. It was renowned as the cradle of the Secret Mantra teachings and is often referred to in Tibetan literature as the land of dakinis (mkha, 'gro gling).
+
Old [[tradition]], Tib. [[rnying ma]]. The original [[tradition]] of [[Buddhist teaching]] [[in Tibet]] dating from the eighth century, sometimes referred to as the [[Old Translation School]], so-called in contrast with the schools of the [[New Translation]] [[tradition]], founded from the twelfth century onward.
 +
[[Orgyen]], Tib. o [[rgyan]]. The [[Tibetan]] [[form]] of [[Oddiyana]]. See [[Oddiyana]].
  
Old tradition, Tib. rnying ma. The original tradition of Buddhist teaching in Tibet dating from the eighth century, sometimes referred to as the Old Translation School, so-called in contrast with the schools of the New Translation tradition, founded from the twelfth century onward.
+
[[paramita]], Skt.; Tib. [[pha rol tu phyin pa]]. A [[transcendent]] [[perfection]] or [[virtue]], the practice of which leads to [[Buddhahood]]. There are [[six paramitas]]: [[generosity]], [[ethical discipline]], [[patience]], [[diligence]], [[concentration]], and [[wisdom]].
Orgyen, Tib. o rgyan. The Tibetan form of Oddiyana. See Oddiyana.
 
  
paramita, Skt.; Tib. pha rol tu phyin pa. A transcendent perfection or virtue, the practice of which leads to Buddhahood. There are six paramitas: generosity, ethical discipline, patience, diligence, concentration, and wisdom.
+
[[Pema]] Garwang [[Chime]] Yudrung Lingpa, Tib. [[pad ma]] gar gyi [[dbang]] phyug [[chi med]] gyung [[drung]] [[gling pa]] (1813-99). The [[terton]] [[name]] of [[Jamgon Kongtrul]], [[recognized]] as the [[incarnation]] of Vairotsana一one of the first, as well as the greatest, of [[Tibetan]] [[translators]]. [[Jamgon Kongtrul]] was instrumental in the [[development]] of the [[Rime movement]] in [[Eastern Tibet]]. He was a prolific author of immense erudition, a highly [[realized master]], and a [[terton]], or treasurerevealer.
 +
[[pure land]], Tib. [[mkha' spyod]]. See [[buddhafield]].
  
Pema Garwang Chime Yudrung Lingpa, Tib. pad ma gar gyi dbang phyug chi med gyung drung gling pa (1813-99). The terton name of Jamgon Kongtrul, recognized as the incarnation of Vairotsana一one of the first, as well as the greatest, of Tibetan translators. Jamgon Kongtrul was instrumental in the development of the Rime movement in Eastern Tibet. He was a prolific author of immense erudition, a highly realized master, and a terton, or treasurerevealer.
+
[[Rahu]], Skt.; Tib. [[sgra]] gcan. A [[mythical]] {{Wiki|demon}} believed to devour the {{Wiki|sun}} and [[moon]], thereby causing the {{Wiki|eclipses}}.
pure land, Tib. mkha' spyod. See buddhafield.
+
[[rakshasa]], Skt.; Tib. [[srin po]]. A class of [[dangerous]] flesh-devouring {{Wiki|demons}}.
  
Rahu, Skt.; Tib. sgra gcan. A mythical demon believed to devour the sun and moon, thereby causing the eclipses.
 
rakshasa, Skt.; Tib. srin po. A class of dangerous flesh-devouring demons.
 
  
 +
[[Ratna Lingpa]], Tib. [[rat na gling pa]] (1403-78). A great [[terton]] and the first compiler of the [[Nyingma tantras]] ([[rnying ma rgyud 'bum]]).
 +
[[resultant vehicle]], Tib. [['bras bu'i theg pa]]. The [[Vajrayana]], or the [[Secret Mantra]], which takes the [[pure]] [[nature of the mind]] not as a goal to be [[attained]] at some point in the {{Wiki|future}}, but as the actual [[path of practice]].
  
Ratna Lingpa, Tib. rat na gling pa (1403-78). A great terton and the first compiler of the Nyingma tantras (rnying ma rgyud 'bum).
+
[[sadhana]], Skt.; Tib. [[sgrub thabs]]; lit. method of practice. A systematized practice of the [[stage of generation]] comprising many steps and [[including]] the [[yogas]] related to the [[body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]] of the [[deity]].
resultant vehicle, Tib. 'bras bu'i theg pa. The Vajrayana, or the Secret Mantra, which takes the pure nature of the mind not as a goal to be attained at some point in the future, but as the actual path of practice.
+
[[Samantabhadra]], Skt.; Tib. [[kun tu bzang po]]. The [[primordial Buddha]] who has never fallen into [[delusion]]; the [[symbolic]] {{Wiki|personification}} of [[awareness]]; the everpresent and [[luminous nature of the mind]].
  
sadhana, Skt.; Tib. sgrub thabs; lit. method of practice. A systematized practice of the stage of generation comprising many steps and including the yogas related to the body, speech, and mind of the deity.
 
Samantabhadra, Skt.; Tib. kun tu bzang po. The primordial Buddha who has never fallen into delusion; the symbolic personification of awareness; the everpresent and luminous nature of the mind.
 
  
 +
[[samaya]], Skt.; Tib. [[dam tshig]]. The sacramental bond and commitment in the [[Vajrayana]] established between the [[master]] and the [[disciples]] on whom [[empowerment]] is conferred. The [[samaya]] bond [[exists]] also between the [[disciples]] of the same [[master]] and between the [[disciples]] and their practice.
 +
[[sambhogakaya]], Skt.; Tib. longs [[spyod]] rdzogspa'i sku. See [[kaya]].
 +
[[Saraha]] (c. tenth century). An [[Indian mahasiddha]], or [[master]] of high [[accomplishment]]. He was the author of three famous cycles of [[dohas]], or [[songs of realization]].
  
samaya, Skt.; Tib. dam tshig. The sacramental bond and commitment in the Vajrayana established between the master and the disciples on whom empowerment is conferred. The samaya bond exists also between the disciples of the same master and between the disciples and their practice.
 
sambhogakaya, Skt.; Tib. longs spyod rdzogspa'i sku. See kaya.
 
Saraha (c. tenth century). An Indian mahasiddha, or master of high accomplishment. He was the author of three famous cycles of dohas, or songs of realization.
 
  
 +
[[Sautrantika]], Skt.; Tib. [[mdo sde pa]]. The [[name]] of a [[tenet]] system belonging to the [[Hinayana]], notable for its elaborate system of [[logic]] and epistemology.
 +
[[Secret Mantra]], Tib. [[gsang sngags]]. Another [[name]] for the [[Vajrayana]]. See [[resultant vehicle]].
 +
[[siddhi]], Skt.; Tib. [[dngos grub]]. Accomplishments gained in the course of the [[spiritual path]]. [[Siddhis]] are of two kinds: the "ordinary" accomplishments of various preternatural [[powers]] and the [[supreme accomplishment]], namely, the [[attainment of Buddhahood]].
  
Sautrantika, Skt.; Tib. mdo sde pa. The name of a tenet system belonging to the Hinayana, notable for its elaborate system of logic and epistemology.
+
[[Sugata]], Skt.; Tib. [[bde bar gshegs pa]]; lit. one who has gone to, and proceeds in, [[bliss]]. A {{Wiki|synonym}} for [[Buddha]].
Secret Mantra, Tib. gsang sngags. Another name for the Vajrayana. See resultant vehicle.
+
[[sugatagarbha]], Skt.; Tib. [[bde gshegs snying po]]; lit. the [[essence]] of the [[Sugata]]. The {{Wiki|luminous}} and [[empty nature]] of the [[mind]]. A {{Wiki|synonym}} of the [[tathagatagarbha]], the [[Buddha-nature]] {{Wiki|present}} in every [[sentient being]].
siddhi, Skt.; Tib. dngos grub. Accomplishments gained in the course of the spiritual path. Siddhis are of two kinds: the "ordinary" accomplishments of various preternatural powers and the supreme accomplishment, namely, the attainment of Buddhahood.
 
  
Sugata, Skt.; Tib. bde bar gshegs pa; lit. one who has gone to, and proceeds in, bliss. A synonym for Buddha.
 
sugatagarbha, Skt.; Tib. bde gshegs snying po; lit. the essence of the Sugata. The luminous and empty nature of the mind. A synonym of the tathagatagarbha, the Buddha-nature present in every sentient being.
 
  
 +
[[Taksham]] [[Samten Lingpa]], Tib. stag gsham [[bsam gtan gling pa]] (seventeenth century). A celebrated [[master]] and [[terton]] of the [[Nyingma tradition]]. Among his discovered texts figures the autobiography of [[Yeshe Tsogyal]], translated into English as the [[Lady of the Lotus-Born]].
  
Taksham Samten Lingpa, Tib. stag gsham bsam gtan gling pa (seventeenth century). A celebrated master and terton of the Nyingma tradition. Among his discovered texts figures the autobiography of Yeshe Tsogyal, translated into English as the Lady of the Lotus-Born.
 
  
 +
[[tantra]], Skt.; Tib. rgyud; lit. {{Wiki|continuum}}. The texts of [[Vajrayana Buddhism]] expounding the [[natural purity]] of the [[mind]]. See also [[agama]].
 +
[[Tathagata]], Skt.; Tib. [[de bzhin gshegs pa]]; lit. one who has gone thus. A {{Wiki|synonym}} for [[Buddha]].
  
tantra, Skt.; Tib. rgyud; lit. continuum. The texts of Vajrayana Buddhism expounding the natural purity of the mind. See also agama.
 
Tathagata, Skt.; Tib. de bzhin gshegs pa; lit. one who has gone thus. A synonym for Buddha.
 
  
 +
[[tathagatagarbha]], Skt.; Tib. [[de gshegs snying po]]; lit. the [[essence]] of the [[Tathagata]]. See [[sugatagarbha]].
 +
[[Tenma]] [[goddesses]], Tib. brten ma bcu [[gnyis]]. Twelve {{Wiki|female}} [[spirits]] associated with {{Wiki|mountain ranges}} [[in Tibet]], who, in the presence of [[Guru Padmasambhava]], [[vowed]] to {{Wiki|protect}} the [[religion]] and [[people]] of [[Tibet]].
  
tathagatagarbha, Skt.; Tib. de gshegs snying po; lit. the essence of the Tathagata. See sugatagarbha.
 
Tenma goddesses, Tib. brten ma bcu gnyis. Twelve female spirits associated with mountain ranges in Tibet, who, in the presence of Guru Padmasambhava, vowed to protect the religion and people of Tibet.
 
  
 +
[[Terdag Lingpa]], Tib. [[gter bdag gling pa]] (1646-1714). Another [[name]] of [[Minling Terchen Gyurme Dorje]]. A celebrated [[terton]] and founder of the [[monastery]] of [[Mindroling]], a major center of the [[Nyingma tradition]] in {{Wiki|Central Tibet}}. [[Terdag Lingpa]] compiled the [[Nyingma]] [[kahma]], the collection of the long (oral) [[lineage]]
  
Terdag Lingpa, Tib. gter bdag gling pa (1646-1714). Another name of Minling Terchen Gyurme Dorje. A celebrated terton and founder of the monastery of Mindroling, a major center of the Nyingma tradition in Central Tibet. Terdag Lingpa compiled the Nyingma kahma, the collection of the long (oral) lineage
+
of the [[Nyingma school]], and made a collection of all the earlier [[terma]], or [[treasure teachings]].
 +
[[terma]], Tib. [[gter ma]]; lit. [[treasure]]. Teachings and blessed {{Wiki|substances}} concealed principally by [[Guru Padmasambhava]], to be revealed later, at a time when they would be more beneficial for the [[world]] and its inhabitants.
  
of the Nyingma school, and made a collection of all the earlier terma, or treasure teachings.
+
[[terton]], Tib. [[gter ston]]; lit. [[treasure-revealer]]. [[Reincarnations]] of the accomplished [[disciples]] of [[Guru Padmasambhava]], who discover and reveal the [[spiritual treasures]] concealed by him and his [[consort]] [[Yeshe Tsogyal]].
terma, Tib. gter ma; lit. treasure. Teachings and blessed substances concealed principally by Guru Padmasambhava, to be revealed later, at a time when they would be more beneficial for the world and its inhabitants.
+
[[thogal]], Tib. [[thod rgal]]. A [[practice of the Great Perfection]] that focuses on the spontaneously {{Wiki|present}} uclarity aspect" of [[ultimate reality]]. By contrast, [[trekcho]] focuses on the aspect of [[primordial purity]].
  
terton, Tib. gter ston; lit. treasure-revealer. Reincarnations of the accomplished disciples of Guru Padmasambhava, who discover and reveal the spiritual treasures concealed by him and his consort Yeshe Tsogyal.
 
thogal, Tib. thod rgal. A practice of the Great Perfection that focuses on the spontaneously present uclarity aspect" of ultimate reality. By contrast, trekcho focuses on the aspect of primordial purity.
 
  
 +
three [[dimensions of existence]], Tib. so [[gsum]]. Generally {{Wiki|speaking}}, the three {{Wiki|dimensions}} are above, on, and under the [[earth]]. Occasionally this term refers to the [[three realms]] of [[Buddhist cosmology]]. See also [[three realms]].
  
three dimensions of existence, Tib. so gsum. Generally speaking, the three dimensions are above, on, and under the earth. Occasionally this term refers to the three realms of Buddhist cosmology. See also three realms.
+
[[three realms]], Tib. [[khams gsum]]. Three {{Wiki|dimensions}} that together constitute a single [[world-system]]. These are the [[desire realm]] (comprising the [[six realms]] of the [[gods]], [[asuras]], [[humans]], [[animals]], [[pretas]], and [[hell-beings]]), followed by the [[heavens]] of the [[form realm]] and the [[formless realm]].
 +
[[Three Refuges]], Tib. skyabs [[gsum]]. The [[Buddha]], the [[Dharma]], and the [[Sangha]], the [[latter]] consisting of the [[spiritual community]] of those who have [[attained]] the grounds of [[realization]].
  
three realms, Tib. khams gsum. Three dimensions that together constitute a single world-system. These are the desire realm (comprising the six realms of the gods, asuras, humans, animals, pretas, and hell-beings), followed by the heavens of the form realm and the formless realm.
+
[[three roots]], Tib. [[rtsa gsum]]. The [[three objects]] of [[refuge]] as spoken of in the [[tantra]] teachings: the [[guru]], the [[root]] of [[blessings]]; the [[yidam deity]], the [[root]] of [[accomplishment]]; and the [[dakini]], the [[root]] of [[enlightened activities]]. The [[three roots]] are the [[tantric]] parallel to the [[Three Refuges]] of the [[sutra teachings]].
Three Refuges, Tib. skyabs gsum. The Buddha, the Dharma, and the Sangha, the latter consisting of the spiritual community of those who have attained the grounds of realization.
+
three secrets of a [[Buddha]], Tib. [[gsang ba gsum]]. The [[enlightened body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]]. Also referred to as the [[three vajras]].
 +
[[three worlds]], Tib. [[khams gsum]]. See [[three realms]].
  
three roots, Tib. rtsa gsum. The three objects of refuge as spoken of in the tantra teachings: the guru, the root of blessings; the yidam deity, the root of accomplishment; and the dakini, the root of enlightened activities. The three
 
  
 +
[[torma]], Tib. [[gtor ma]]. A [[ritual]] [[offering]], of more or less elaborate design, made usually of dough, but sometimes of clay.
 +
[[trekcho]], Tib. [[khregs chod]]. See [[thogal]].
  
roots are the tantric parallel to the Three Refuges of the sutra teachings.
+
[[two truths]], Tib. [[bden]] [[gnyis]]. The twofold {{Wiki|status}} of every [[phenomenon]]: apparent [[existence]] on the [[relative]] level and [[emptiness]] of [[inherent existence]] on the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] level. The [[interpretation]] of the [[doctrine of the two truths]] is the criterion distinguishing the various levels of [[Buddhist]] [[tenet]] systems.
three secrets of a Buddha, Tib. gsang ba gsum. The enlightened body, speech, and mind. Also referred to as the three vajras.
+
[[upadesha]], Skt.; Tib. [[man ngag]]; lit. [[pith instructions]]. See also [[agama]].
three worlds, Tib. khams gsum. See three realms.
 
  
 +
[[Vaibhashika]], Skt.; Tib. [[bye brag smra ba]]. The first of the [[Hinayana]] [[tenet]] systems, in which
  
torma, Tib. gtor ma. A ritual offering, of more or less elaborate design, made usually of dough, but sometimes of clay.
+
the indivisible {{Wiki|particles}} of {{Wiki|matter}} and the indivisible instants of [[consciousness]] are regarded as [[ultimate truths]].
trekcho, Tib. khregs chod. See thogal.
+
[[Vairotsana]], Tib. ba'i ro tsa na (eighth century). One of the first [[Tibetan]] [[disciples]] of [[Guru Rinpoche]] and of [[Shantarakshita]] (by whom he was [[ordained]] and
  
two truths, Tib. bden gnyis. The twofold status of every phenomenon: apparent existence on the relative level and emptiness of inherent existence on the ultimate level. The interpretation of the doctrine of the two truths is the criterion distinguishing the various levels of Buddhist tenet systems.
 
upadesha, Skt.; Tib. man ngag; lit. pith instructions. See also agama.
 
  
Vaibhashika, Skt.; Tib. bye brag smra ba. The first of the Hinayana tenet systems, in which  
+
from whom he received his [[name]]). He was also a [[disciple]] of the {{Wiki|Chinese}} [[master]] [[Shri Simha]], and in addition received teachings in [[pure vision]] directly from [[Garab Dorje]] himself, thus becoming one of the conduits through which the [[Great Perfection]] teachings were introduced into [[Tibet]]. He was one of the earliest and greatest of the [[Tibetan]] [[translators]] of [[Buddhist sutras]] and [[tantras]].
  
the indivisible particles of matter and the indivisible instants of consciousness are regarded as ultimate truths.
+
[[vajra]], Skt.; Tib. [[rdo rje]]. A [[substance]] akin to [[adamant]] or [[diamond]]. Sometimes referred to as a [[thunderbolt]], it is an {{Wiki|emblem}} of indestructibility. In the [[form]] of a [[ritual]] implement, regularly used in [[tantric]] {{Wiki|ceremonies}}, the [[vajra]] is the [[symbol]] of [[skillful means]], that is, [[compassion]], and is coupled with the
Vairotsana, Tib. ba'i ro tsa na (eighth century). One of the first Tibetan disciples of Guru Rinpoche and of Shantarakshita (by whom he was ordained and  
 
  
  
from whom he received his name). He was also a disciple of the Chinese master Shri Simha, and in addition received teachings in pure vision directly from Garab Dorje himself, thus becoming one of the conduits through which the Great Perfection teachings were introduced into Tibet. He was one of the earliest and greatest of the Tibetan translators of Buddhist sutras and tantras.
+
[[bell]] (Skt. [[ghanta]]; Tib. [[dril bu]]), [[symbolizing]] the [[wisdom of emptiness]].
 +
[[Vajradhara]], Skt.; Tib. [[rdo rje 'chang]]; lit. [[holder of the vajra]]. The [[name]] of a [[sambhogakaya Buddha]] who is the union of the five [[enlightened]] [[lineages]].
 +
[[Vajradhara]] is sometimes equated with [[Samantabhadra]].
  
vajra, Skt.; Tib. rdo rje. A substance akin to adamant or diamond. Sometimes referred to as a thunderbolt, it is an emblem of indestructibility. In the form of a ritual implement, regularly used in tantric ceremonies, the vajra is the symbol of skillful means, that is, compassion, and is coupled with the
 
  
 +
[[Vajrayana]], Skt; Tib. [[rdo rje theg pa]]. See [[resultant vehicle]].
 +
[[Vidyadhara]], Skt.; Tib. [[rig 'dzin]]; lit. [[awareness-holder]] or [[knowledge-holder]]. A being of high [[attainment]] in the [[Vajrayana]]. According to the [[Nyingma tradition]], there are four kinds of [[vidyadhara]] [[corresponding]] to the ten (or eleven) levels of [[realization]] of the [[sutra teachings]].
 +
[[Ye she]] [[Tsogyal]], Tib. [[ye shes mtsho rgyal]]. The foremost [[disciple]] and the [[Tibetan]] [[consort]] of [[Guru Padmasambhava]]. She was a [[great teacher]] in her [[own]] right and
  
bell (Skt. ghanta; Tib. dril bu), symbolizing the wisdom of emptiness.
+
played a crucial role in concealing the [[termas]], or [[treasure teachings]]. See her autobiography, [[Lady of the Lotus-Born]].
Vajradhara, Skt.; Tib. rdo rje 'chang; lit. holder of the vajra. The name of a sambhogakaya Buddha who is the union of the five enlightened lineages.
+
[[yidam deity]], Tib. [[yi dam]]. A [[tantric deity]], in {{Wiki|male}} or {{Wiki|female}} [[form]], representing different aspects of [[Buddhahood]]. [[Yidams]] may be [[peaceful]] or [[wrathful]] and are [[meditated]] upon according to the [[nature]] and needs of the {{Wiki|individual}} [[practitioner]].
Vajradhara is sometimes equated with Samantabhadra.
 
  
  
Vajrayana, Skt; Tib. rdo rje theg pa. See resultant vehicle.
+
[[Bibliography]]
Vidyadhara, Skt.; Tib. rig 'dzin; lit. awareness-holder or knowledge-holder. A being of high attainment in the Vajrayana. According to the Nyingma
 
  
tradition, there are four kinds of vidyadhara corresponding to the ten (or eleven) levels of realization of the sutra teachings.
 
Ye she Tsogyal, Tib. ye shes mtsho rgyal. The foremost disciple and the Tibetan consort of Guru Padmasambhava. She was a great teacher in her own right and
 
  
played a crucial role in concealing the termas, or treasure teachings. See her autobiography, Lady of the Lotus-Born.
+
[[Dilgo Khyentse]]. The [[Wish-Fulfilling Jewel]]. Boston: Shambhala Publications, 1988.
yidam deity, Tib. yi dam. A tantric deity, in male or female form, representing different aspects of Buddhahood. Yidams may be peaceful or wrathful and are meditated upon according to the nature and needs of the individual practitioner.
 
  
 +
[[Dudjom Rinpoche]]. Counsels from My [[Heart]]. Boston: Shambhala Publications, 2001.
 +
[[Gyalwa Changchub]] and [[Namkhai Nyingpo]]. [[Lady of the Lotus-Born]]. Boston: Shambhala Publications, 1999.
  
Bibliography
+
[[Jamgon Kongtrul]]. The [[Treasury of Knowledge]]. [[Book]] 6, part 4, Systems of [[Buddhist Tantra]]. [[Ithaca]], N.Y.: [[Snow Lion Publications]], 2005.
 +
[[Longchen Yeshe Dorje]], [[Kangyur Rinpoche]]. [[Treasury of Precious Qualities]]. Boston: Shambhala Publications, 2001.
  
 +
[[Ngawang Zangpo]]. [[Guru Rinpoche: His Life and Times]]. [[Ithaca]], N.Y: [[Snow Lion Publications]], 2002.
  
Dilgo Khyentse. The Wish-Fulfilling Jewel. Boston: Shambhala Publications, 1988.
 
  
Dudjom Rinpoche. Counsels from My Heart. Boston: Shambhala Publications, 2001.
+
[[Padmasambhava]] and [[Jamgon Kongtrul]]. [[The Light of Wisdom]]. Boston: Shambhala Publications, 1995.
Gyalwa Changchub and Namkhai Nyingpo. Lady of the Lotus-Born. Boston: Shambhala Publications, 1999.
+
[[Shantarakshita]] and [[Jamgon Mipham]]. Adornment of the [[Middle Way]]. Boston: Shambhala Publications, 2005.
  
Jamgon Kongtrul. The Treasury of Knowledge. Book 6, part 4, Systems of Buddhist Tantra. Ithaca, N.Y.: Snow Lion Publications, 2005.
+
[[Tulku Thondup]]. [[Hidden Teachings of Tibet]]. [[London]]: [[Wisdom Publications]], 1986.
Longchen Yeshe Dorje, Kangyur Rinpoche. Treasury of Precious Qualities. Boston: Shambhala Publications, 2001.
+
_______. The [[Tantric Tradition]] of the [[Nyingmapa]]. Marion, Mass.: [[Buddhayana]], 1984.
  
Ngawang Zangpo. Guru Rinpoche: His Life and Times. Ithaca, N.Y: Snow Lion Publications, 2002.
+
[[Yeshe Tsogyal]]. The [[Lotus-Born]]. Boston: Shambhala Publications, 1993.
 
 
 
 
Padmasambhava and Jamgon Kongtrul. The Light of Wisdom. Boston: Shambhala Publications, 1995.
 
Shantarakshita and Jamgon Mipham. Adornment of the Middle Way. Boston: Shambhala Publications, 2005.
 
 
 
Tulku Thondup. Hidden Teachings of Tibet. London: Wisdom Publications, 1986.
 
_______. The Tantric Tradition of the Nyingmapa. Marion, Mass.: Buddhayana, 1984.
 
 
 
Yeshe Tsogyal. The Lotus-Born. Boston: Shambhala Publications, 1993.
 
 
Index
 
Index
  
 
Note: Index entries from th
 
Note: Index entries from th
e print edition of this book have been included for use as search terms. They can be located by using the search feature of your e-book reader.
+
e print edition of this [[book]] have been included for use as search terms. They can be located by using the search feature of your e-book reader.
"A," the sound of accomplishment phase. See four phases of the path aggregate ⑸
+
"A," the [[sound]] of [[accomplishment]] phase. See four [[phases of the path]] [[aggregate]]
of vajra body
+
of [[vajra body]]
  
Amitabha
+
[[Amitabha]]
  
Ananda approach phase. See four phases of the path
+
[[Ananda]] approach phase. See four [[phases of the path]]
atiyoga
+
[[atiyoga]]
  
Avalokita. See also Avalokiteshvara
+
[[Avalokita]]. See also [[Avalokiteshvara]]
Avalokiteshvara
+
[[Avalokiteshvara]]
  
awareness
+
[[awareness]]
  
as ground of phenomena (see also mind: nature of) the inner teacher
+
as ground of [[phenomena]] (see also [[mind]]: [[nature]] of) the inner [[teacher]]
as trikaya self-cognizing
+
as [[trikaya]] self-cognizing
  
See also primordial wisdom
+
See also [[primordial wisdom]]
  
awareness wisdom. See also primordial wisdom
+
[[awareness]] [[wisdom]]. See also [[primordial wisdom]]
bodhichitta
+
[[bodhichitta]]
  
as primordial wisdom
+
as [[primordial wisdom]]
buddhafield
+
[[buddhafield]]
  
world as a nirmanakaya
+
[[world]] as a [[nirmanakaya]]
 
Euddha⑸
 
Euddha⑸
  
all beings are
+
all [[beings]] are
  
"Buddha Padmasambhava^^ primordial wisdom as ultimately indistinguishable but conventionally distinct
+
"[[Buddha]] [[Padmasambhava]]^^ [[primordial wisdom]] as ultimately indistinguishable but {{Wiki|conventionally}} {{Wiki|distinct}}
Buddhahood
+
[[Buddhahood]]
  
as result of path nature of mind not found outside oneself not newly acquired used directly as path
+
as result of [[path]] [[nature of mind]] not found outside oneself not newly acquired used directly as [[path]]
  
Buddha-nature. See also sugatagarbha; tathagatagarbha
+
[[Buddha-nature]]. See also [[sugatagarbha]]; [[tathagatagarbha]]
central channel chakras, four
+
[[central channel]] [[chakras]], four
  
Chamara
+
[[Chamara]]
  
channels. See also central channel; kyangma; roma channel-wheel of reality
+
[[channels]]. See also [[central channel]]; [[kyangma]]; roma channel-wheel of [[reality]]
  
Chokyi Wangchuk close approach phase. See four phases of the path consciousness(es)
+
[[Chokyi Wangchuk]] close approach phase. See four [[phases of the path]] consciousness(es)
 
seven
 
seven
Copper-Colored Mountain
+
[[Copper-Colored Mountain]]
  
 
dakini(s)
 
dakini(s)
  
 
lion-faced
 
lion-faced
and Seven-Line Prayer
+
and [[Seven-Line Prayer]]
  
Supreme Peace
+
[[Supreme Peace]]
Dhanakosha dharma. See wheel of dharma
+
[[Dhanakosha]] [[dharma]]. See [[wheel of dharma]]
dharmakaya
+
[[dharmakaya]]
awareness
+
[[awareness]]
  
 
the great
 
the great
as Manjushri primordial ground or Buddhahood and primordial wisdom as Samantabhadra
+
as [[Manjushri]] [[primordial ground]] or [[Buddhahood]] and [[primordial wisdom]] as [[Samantabhadra]]
Dilgo Khyentse Rinpoche
+
[[Dilgo Khyentse Rinpoche]]
  
enlightened speech essence-drop
+
[[enlightened speech]] essence-drop
of primordial wisdom
+
of [[primordial wisdom]]
five certainties
+
[[five certainties]]
  
five enlightened lineages
+
five [[enlightened]] [[lineages]]
five wisdoms
+
[[five wisdoms]]
four great palaces
+
four great {{Wiki|palaces}}
  
four maras (demons)
+
[[four maras]] ({{Wiki|demons}})
  
four methods of leaving things as they are four phases (stages) of the path
+
four [[methods]] of leaving things as they are four phases (stages) of the [[path]]
four visions
+
[[four visions]]
  
generation stage glory, for oneself and others great accomplishment. See four phases of the path
+
[[generation stage]] glory, for oneself and others [[great accomplishment]]. See four [[phases of the path]]
Great Perfection
+
[[Great Perfection]]
guru
+
[[guru]]
  
  
inner or ultimate phenomena as display of
+
inner or [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[phenomena]] as display of
Guru Rinpoche
+
[[Guru Rinpoche]]
  
as Buddha-nature eight manifestations of his embodiments history vs. myth his lotus birth memorials of his rainbow body as Raudra Chakri and Rime three forms of three kayas of and Tibet his vajra promises See also guru-yoga guru-yoga
+
as [[Buddha-nature]] eight [[manifestations]] of his embodiments history vs. [[myth]] his [[lotus birth]] memorials of his [[rainbow body]] as [[Raudra Chakri]] and [[Rime]] three [[forms]] of [[three kayas]] of and [[Tibet]] his [[vajra]] promises See also [[guru-yoga]] [[guru-yoga]]
hidden lands
+
[[hidden lands]]
  
illusory body Indrabhuti, king
+
[[illusory body]] [[Indrabhuti]], [[king]]
Jambudvipa
+
[[Jambudvipa]]
  
Kangyur Rinpoche
+
[[Kangyur Rinpoche]]
  
kyangma
+
[[kyangma]]
 
lamps, four and five
 
lamps, four and five
Lotus Light. See also Copper-Colored Mountain
+
[[Lotus Light]]. See also [[Copper-Colored Mountain]]
Maha Madhyamaka
+
[[Maha Madhyamaka]]
  
Mahamudra
+
[[Mahamudra]]
Mahasandhi. See also Great Perfection
+
[[Mahasandhi]]. See also [[Great Perfection]]
Maitreya
+
[[Maitreya]]
  
mandala
+
[[mandala]]
of the four vajras
+
of the [[four vajras]]
  
of Manjushri
+
of [[Manjushri]]
  
of peaceful and wrathful deities
+
of [[peaceful and wrathful deities]]
of primordial the ground spontaneously present
+
of [[primordial]] the ground spontaneously {{Wiki|present}}
  
of three secrets enlightened body, speech, and mind See also primordial wisdom: synonyms for
+
of three secrets [[enlightened body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]] See also [[primordial wisdom]]: synonyms for
Mandarava
+
[[Mandarava]]
Manjushri
+
[[Manjushri]]
  
Materialism
+
{{Wiki|Materialism}}
mind
+
[[mind]]
  
and buddhahood
+
and [[buddhahood]]
and Buddha-nature enlightened mind and external world mingling of Guru's and disciple's nature of; the fourth heruka; must be actualized on path; root of samsara and nirvana; uncontrived ordinary (conceptual) origin of Secret Mantra and Samantabhadra ultimate mode vs. appearing mode vajra mind mind-treasure
+
and [[Buddha-nature]] [[enlightened mind]] and [[external world]] mingling of [[Guru's]] and [[disciple's]] [[nature]] of; [[the fourth]] [[heruka]]; must be actualized on [[path]]; [[root]] of [[samsara and nirvana]]; uncontrived ordinary ({{Wiki|conceptual}}) origin of [[Secret Mantra]] and [[Samantabhadra]] [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] mode vs. appearing mode [[vajra mind]] [[mind-treasure]]
Mipham
+
[[Mipham]]
  
terton
+
[[terton]]
  
Mount Meru
+
[[Mount Meru]]
Nagarjuna
+
[[Nagarjuna]]
  
Nalanda never-ending knot
+
[[Nalanda]] never-ending [[knot]]
Ngari Rigdzin
+
[[Ngari]] [[Rigdzin]]
  
Ngayab. See also Copper-Colored Mountain northwest, meaning of
+
[[Ngayab]]. See also [[Copper-Colored Mountain]] [[northwest]], meaning of
Nyingma (Nyingmapa)
+
[[Nyingma]] ([[Nyingmapa]])
  
Oddiyana. See also Orgyen
+
[[Oddiyana]]. See also [[Orgyen]]
Orgyen
+
[[Orgyen]]
  
cradle of mantra meaning of
+
cradle of [[mantra]] meaning of
  
See also Oddiyana
+
See also [[Oddiyana]]
Padmasambhava
+
[[Padmasambhava]]
  
 
as "lotus-source" meaning of
 
as "lotus-source" meaning of
See also Guru Rinpoche
+
See also [[Guru Rinpoche]]
perfection stage
+
[[perfection stage]]
  
within kyerim
+
within [[kyerim]]
phenomena
+
[[phenomena]]
the "deposit" of thought display of t
+
the "deposit" of [[thought]] display of t
he mind display of the guru equality of expression of great bliss as mandala of four vajras as mandala of three secrets and primordial ground purity of transformation of and union of two truths and vajra-chains primordial (primal) wisdom actualization of and buddhafields emanation of Manjushri as essence-drop glimpsed through thogal as indicated in the tantras pervades nature of mind of self-awareness synonyms for and the ultimate expanse as the ultimate mode of being as ultimate truth union of appearance and emptiness See also ultimate reality
+
he [[mind]] display of the [[guru]] equality of expression of great [[bliss]] as [[mandala]] of [[four vajras]] as [[mandala]] of three secrets and [[primordial ground]] [[purity]] of [[transformation]] of and union of [[two truths]] and vajra-chains [[primordial]] (primal) [[wisdom]] actualization of and [[buddhafields]] [[emanation of Manjushri]] as essence-drop glimpsed through [[thogal]] as indicated in the [[tantras]] pervades [[nature of mind]] of [[self-awareness]] synonyms for and the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] expanse as the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] mode of being as [[ultimate truth]] union of [[appearance]] and [[emptiness]] See also [[ultimate reality]]
rainbow body
+
[[rainbow body]]
  
Ratna Lingpa
+
[[Ratna Lingpa]]
recitation
+
{{Wiki|recitation}}
  
 
roma
 
roma
  
Samantabhadra
+
[[Samantabhadra Bodhisattva]] and [[enlightenment]]
 
 
Bodhisattva and enlightenment
 
  
Guru Rinpoche inseparable from one's own mind and
+
[[Guru Rinpoche]] [[inseparable]] from [[one's own mind]] and
  
samsara
+
[[samsara]]
dreamlike experiences of and karmic wind-energy signified by "west" weariness of
+
dreamlike [[experiences]] of and [[karmic]] [[wind-energy]] signified by "[[west]]" weariness of
  
Saraha
+
[[Saraha]]
Secret Mantra
+
[[Secret Mantra]]
  
Guru Rinpoche as propagator of swiftness of
+
[[Guru Rinpoche]] as propagator of swiftness of
 
the source of view of
 
the source of view of
Seven-Line Prayer
+
[[Seven-Line Prayer]]
  
and ground, path, and fruit and guru-yoga invocatory power of in Nyingma origin and history of and stages of practice and terma
+
and ground, [[path]], and fruit and [[guru-yoga]] invocatory power of in [[Nyingma]] origin and history of and stages of practice and [[terma]]
Shakyamuni
+
[[Shakyamuni]]
Shambhala
+
[[Shambhala]]
  
Shantarakshita
+
[[Shantarakshita]]
Songtsen Gampo, king
+
[[Songtsen Gampo]], [[king]]
spirits and gods
+
[[spirits]] and [[gods]]
  
suffering
+
[[suffering]]
its dreamlike nature three kinds of truth of
+
its dreamlike [[nature]] three kinds of [[truth]] of
sugatagarbha. See also Buddha-nature Supreme Peace (dakini)
+
[[sugatagarbha]]. See also [[Buddha-nature]] [[Supreme Peace]] ([[dakini]])
  
Taksham Samten Lingpa
+
[[Taksham]] [[Samten Lingpa]]
tathagatagarbha Tathagata(s)
+
[[tathagatagarbha]] Tathagata(s)
all in one lineage conventionally distinct indivisibility of temples, border-taming Tenma goddesses, twelve
+
all in one [[lineage]] {{Wiki|conventionally}} {{Wiki|distinct}} [[indivisibility]] of [[temples]], border-taming [[Tenma]] [[goddesses]], twelve
 
tenth of the month
 
tenth of the month
  
Terdag Lingpa
+
[[Terdag Lingpa]]
terma
+
[[terma]]
gongter (mind treasure) Thodrengtsel
+
[[gongter]] ([[mind treasure]]) Thodrengtsel
Thogal
+
[[Thogal]]
  
three doors of perfect liberation
+
[[three doors]] of [[perfect liberation]]
three kayas
+
[[three kayas]]
  
three vajras
+
[[three vajras]]
Tibet
+
[[Tibet]]
  
Guru Rinpoche and treasure teachings. See terma Trisong Detsen, king
+
[[Guru Rinpoche]] and [[treasure teachings]]. See [[terma]] [[Trisong Detsen]], [[king]]
 
ouiuini
 
ouiuini
  
two accumulations
+
[[two accumulations]]
  
ultimate reality
+
[[ultimate reality]]
 
to be actualized
 
to be actualized
  
as indicated obscured source of Buddhas synonyms for
+
as indicated obscured source of [[Buddhas]] synonyms for
uma. See also central channel
+
uma. See also [[central channel]]
 
Vaibhashika(s)
 
Vaibhashika(s)
  
vajra body aggregate of vajra-chains
+
[[vajra body]] [[aggregate]] of vajra-chains
vajra essence
+
[[vajra essence]]
Vajrasattva
+
[[Vajrasattva]]
  
Vajratopa
+
[[Vajratopa]]
Vajra Yogini
+
[[Vajra Yogini]]
Vajrayana
+
[[Vajrayana]]
  
pith instructions of
+
[[pith instructions]] of
wheel of dharma
+
[[wheel of dharma]]
second and third turnings wind-energy
+
second and third turnings [[wind-energy]]
 
reversal of
 
reversal of
  
world
+
[[world]]
as mind-created field of Shakyamuni in ancient cosmology
+
as mind-created field of [[Shakyamuni]] in [[ancient]] [[cosmology]]
Yeshe Tsogyal
+
[[Yeshe Tsogyal]]
Yoga
+
[[Yoga]]
'khrid 'khor dream yoga youthful vase-body
+
'[[khrid]] 'khor [[dream yoga]] youthful [[vase-body]]
  
Padmakara Translations into English
+
[[Padmakara]] Translations into English
  
The Adornment of the Middle Way. Shantarakshita and Jamgon Mipham. Shambhala Publications, 2005.
+
[[The Adornment of the Middle Way]]. [[Shantarakshita]] and [[Jamgon Mipham]]. [[Shambhala Publications]], 2005.
Counsels from My Heart. Dudjom Rinpoche. Shambhala Publications, 2001.
+
Counsels from My [[Heart]]. [[Dudjom Rinpoche]]. [[Shambhala Publications]], 2001.
  
Enlightened Courage. Dilgo Khyentse. Editions Padmakara, 1992; Snow Lion Publications, 1994, 2006.
+
[[Enlightened]] [[Courage]]. [[Dilgo Khyentse]]. Editions [[Padmakara]], 1992; [[Snow Lion Publications]], 1994, 2006.
The Excellent Path of Enlightenment. Dilgo Khyentse. Editions Padmakara, 1987; Snow Lion Publications, 1996.
+
The {{Wiki|Excellent}} [[Path of Enlightenment]]. [[Dilgo Khyentse]]. Editions [[Padmakara]], 1987; [[Snow Lion Publications]], 1996.
  
A Flash of Lightning in the Dark of Night. The Dalai Lama. Shambhala Publications, 1993.
+
[[A Flash of Lightning in the Dark of Night]]. [[The Dalai Lama]]. [[Shambhala Publications]], 1993.
Food of Bodhisattvas. Shabkar Tsokdruk Rangdrol. Shambhala Publications, 2004.
+
[[Food]] of [[Bodhisattvas]]. [[Shabkar Tsokdruk Rangdrol]]. [[Shambhala Publications]], 2004.
  
A Guide to the Words of My Perfect Teacher. Khenpo Ngawang Pelzang. Translated with Dipamkara. Shambhala Publications, 2004.
+
[[A Guide to the Words of My Perfect Teacher]]. [[Khenpo Ngawang Pelzang]]. Translated with [[Dipamkara]]. [[Shambhala Publications]], 2004.
The Heart of Compassion. Dilgo Khyentse. Shambhala Publicatons, 2007.
+
[[The Heart of Compassion]]. [[Dilgo Khyentse]]. [[Shambhala]] Publicatons, 2007.
  
The Heart Treasure of the Enlightened Ones. Dilgo Khyentse and Patrul Rinpoche. Shambhala Publications, 1992.
+
[[The Heart Treasure of the Enlightened Ones]]. [[Dilgo Khyentse]] and [[Patrul Rinpoche]]. [[Shambhala Publications]], 1992.
The Hundred Verses of Advice. Dilgo Khyentse and Padampa Sangye. Shambhala Publications, 2005.
+
The [[Hundred Verses]] of Advice. [[Dilgo Khyentse]] and [[Padampa Sangye]]. [[Shambhala Publications]], 2005.
Introduction to the Middle Way. Chandrakirti and Jamgon Mipham. Shambhala Publications, 2002.
+
[[Introduction to the Middle Way]]. [[Chandrakirti]] and [[Jamgon Mipham]]. [[Shambhala Publications]], 2002.
Journey to Enlightenment. Matthieu Ricard. Aperture, 1996.
+
[[Journey to Enlightenment]]. [[Matthieu Ricard]]. Aperture, 1996.
  
Lady of the Lotus-Born. Gyalwa Changchub and Namkhai Nyingpo. Shambhala Publications, 1999.
+
[[Lady of the Lotus-Born]]. [[Gyalwa Changchub]] and [[Namkhai Nyingpo]]. [[Shambhala Publications]], 1999.
The Life of Shabkar: Autobiography of a Tibetan Yogi. Shabkar Tsokdruk Rangdrol. SUNY Press, 1994.
+
[[The Life of Shabkar]]: Autobiography of a [[Tibetan]] [[Yogi]]. [[Shabkar Tsokdruk Rangdrol]]. SUNY Press, 1994.
Nagarjuna's Letter to a Friend. Longchen Yeshe Dorje, Kangyur Rinpoche. Snow Lion Publications, 2005.
+
[[Nagarjuna's]] [[Letter to a Friend]]. [[Longchen Yeshe Dorje]], [[Kangyur Rinpoche]]. [[Snow Lion Publications]], 2005.
  
Treasury of Precious Qualities. Longchen Yeshe Dorje, Kangyur Rinpoche. Shambhala Publications, 2001.
+
[[Treasury of Precious Qualities]]. [[Longchen Yeshe Dorje]], [[Kangyur Rinpoche]]. [[Shambhala Publications]], 2001.
The Way of the Bodhisattva (Eodhicharyavatara). Shantideva. Shambhala Publications, 1997, 2006.
+
[[The Way of the Bodhisattva]] (Eodhicharyavatara). [[Shantideva]]. [[Shambhala Publications]], 1997, 2006.
White Lotus. Jamgon Mipham. Shambhala Publications, 2007.
+
[[White Lotus]]. [[Jamgon Mipham]]. [[Shambhala Publications]], 2007.
  
Wisdom: Two Buddhist Commentaries. Khenchen Kunzang Pelden and Minyak Kunzang Sonam. Editions Padmakara, 1993, 1999.
+
[[Wisdom]]: Two [[Buddhist]] Commentaries. [[Khenchen Kunzang Pelden]] and [[Minyak]] [[Kunzang Sonam]]. Editions [[Padmakara]], 1993, 1999.
The Wish-Fulfilling Jewel. Dilgo Khyentse. Shambhala Publications, 1999.
+
The [[Wish-Fulfilling Jewel]]. [[Dilgo Khyentse]]. [[Shambhala Publications]], 1999.
The Words of My Perfect Teacher. Patrul Rinpoche. International Sacred Literature Trust一HarperCollins, 1994; 2nd edition, Sage AltaMira, 1998; Shambhala Publications, 1999.
+
[[The Words of My Perfect Teacher]]. [[Patrul Rinpoche]]. International [[Sacred]] {{Wiki|Literature}} Trust一HarperCollins, 1994; 2nd edition, [[Sage]] AltaMira, 1998; [[Shambhala Publications]], 1999.
  
Zurchungpa's Testament. Dilgo Khyentse Rinpoche. Snow Lion Publications, 2006.
+
[[Zurchungpa's]] Testament. [[Dilgo Khyentse Rinpoche]]. [[Snow Lion Publications]], 2006.
Ekajati
+
[[Ekajati]]
  
  
 
Table of Contents
 
Table of Contents
  
• Foreword by Jigme Khyentse Rinpoche
+
• Foreword by [[Jigme Khyentse Rinpoche]]
• Translators' Introduction
+
[[Translators]]' Introduction
• White Lotus
+
[[White Lotus]]
 
• Prologue
 
• Prologue
  
• An explanation of the outer, literal meaning of the Seven-Line Prayer
+
• An explanation of the outer, literal meaning of the [[Seven-Line Prayer]]
• An explanation of the Seven-Line Prayer according to its hidden meaning
+
• An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to its hidden meaning
  
o An explanation of the Seven-Line Prayer according to the teachings of the path of liberation
+
o An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to the teachings of the [[path of liberation]]
o An explanation of the Seven-Line Prayer according to the path of skillful means
+
o An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to the [[path of skillful means]]
  
An explanation of the Seven-Line Prayer according to the general perfection stage of the unsurpassable Secret Mantra
+
An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to the general [[perfection stage]] of the unsurpassable [[Secret Mantra]]
An explanation of the Seven-Line Prayer according to the innemiost. secret Great Perfection, the Heart-Essence of Luminosity
+
An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to the innemiost. secret [[Great Perfection]], the [[Heart-Essence]] of [[Luminosity]]
  
o An explanation of the Seven-Line Prayer according to the conclusive pith instructions related to the achievement of the practice of the paths of liberation and skillful means previously explained
+
o An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to the conclusive [[pith instructions]] related to the [[achievement]] of the practice of the [[paths]] of [[liberation]] and [[skillful means]] previously explained
  
  
  
White Lotus
+
[[White Lotus]]
  
 
Prologue
 
Prologue
  
An explanation of the outer, literal meaning of the Seven-Line Prayer
+
An explanation of the outer, literal meaning of the [[Seven-Line Prayer]]
  
An explanation of the Seven-Line Prayer according to its hidden meaning
+
An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to its hidden meaning
  
An explanation of the Seven-Line Prayer according to the teachings of the path of liberation
+
An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to the teachings of the [[path of liberation]]
  
An explanation of the Seven-Line Prayer according to the path of skillful means
+
An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to the [[path of skillful means]]
  
An explanation of the Seven-Line Prayer according to the general perfection stage of the unsurpassable Secret Mantra
+
An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to the general [[perfection stage]] of the unsurpassable [[Secret Mantra]]
  
An explanation of the Seven-Line Prayer according to the innemiost. secret Great Perfection, the Heart-Essence of Luminosity
+
An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to the innemiost. secret [[Great Perfection]], the [[Heart-Essence]] of [[Luminosity]]
  
An explanation of the Seven-Line Prayer according to the conclusive pith instructions related to the achievement of the practice of the paths of liberation and skillful means previously explained
+
An explanation of the [[Seven-Line Prayer]] according to the conclusive [[pith instructions]] related to the [[achievement]] of the practice of the [[paths]] of [[liberation]] and [[skillful means]] previously explained
  
A brief explanation of how the foregoing exposition may be implemented as a practice
+
A brief explanation of how the foregoing [[exposition]] may be implemented as a practice
  
 
</poem>
 
</poem>
The Rain of Elessings
+
The [[Rain]] of Elessings
  
  

Latest revision as of 11:37, 31 January 2020






JAMGON MlPHAM


Translated by the Padmakara Translation Group


"Enshrining the most sacred prayer to Guru Padmasambhava, the Vajra Seven-Line Prayer, White Lotus elucidates its five layers of meaning as revealed by the eminent scholar Mipham the Great. This commentary now makes this treasure, which has been kept secret among the great masters of Tibet for generations, available as a source of blessings and learning for

一Tulku Thondup, author of Peaceful Death, Joyful Rebirth

"The Seven-Line Prayer is the most majestic of all prayers to Guru Padmasambhava—the buddha for our time. It has been cherished over the centuries as the most powerful way to invoke his blessings. How wonderful that we have this commentary, one of Mipham Rinpoche's most inspiring works, to elucidate these sacred verses and reveal their profound meaning.

一Sogyal Rinpoche, author of The Tibetan Book of Living and Dying uJamgdn Mipham Rinpoche's Pema Karpo is a beautiful and essential text describing the outer, inner, and secret ways that the wisdom in Vajrayana manifests as Padmasambhava. This new translation will be of great benefit to those traveling on the path of tantra."

一The Sakyong, Jamgon Mipham Rinpoche, author of Turning the Mind into an Ally and Ruling Your World


The commentary translated in these pages is unusual and rare. But if the commentary is a rarity, its subject matter—the seven-line invocation of Padmasambhava一is one of the best-known prayers in the Tibetan Buddhist world.

The overall significance of the Seven-Line Prayer is perhaps best appreciated in relation to a practice called guru-yoga, or "union with the nature of the guru." The purpose of guru-yoga is to purify and deepen the student's relationship with his or her teacher. It is introduced as one of the preliminary practices, and it remains crucial一 in fact, its importance increases一as one progresses through the more advanced levels of the tantric path. The cultivation of devotion to the guru and the blending of one's mind with his or her enlightened mind

is, in the words of Dilgo Khyentse Rinpoche, "the most vital and necessary of all practices and is in itself the surest and fastest way to reach the goal of enlightenment.n

Regarding the origin of this commentary, Mipham refers in the colophon to an event that triggered the abrupt appearance in his mind of the hidden meaning of the prayer. It is interesting to note that the language Mipham uses suggests that the commentary itself is not an ordinary composition but perhaps a treasure teaching, specifically a "mind-treasure" or gongter.


An explanation of the outer, literal meaning of the Seven-Line Prayer

An explanation of the Seven-Line Prayer according to its hidden meaning

An explanation of the Seven-Line Prayer according to the teachings of the path of liberation

An explanation of the Seven-Line Prayer according to the path of skillful means

An explanation of the Seven-Line Prayer according to the general perfection stage of the unsurpassable Secret Mantra

An explanation of the Seven-Line Prayer according to the innemiost. secret Great Perfection, the Heart-Essence of Luminosity

An explanation of the Seven-Line Prayer according to the conclusive pith instructions related to the achievement of the practice of the paths of liberation and skillful means previously explained

A brief explanation of how the foregoing exposition may be implemented as a practice



The origin of the Buddhist teachings in our world was the Buddha Shakyamuni, who in his unequaled compassion for beings and his wish to bring them all to perfect freedom is praised in the scriptures as a white lotus among the thousand Buddhas of this fortunate kalpa. Before he passed into mahaparinirvana, the Buddha prophesied that his activities would be prolonged and his teachings propagated and protected by Padmasambhava, whom Tibetan Buddhists frequently refer to as Guru Rinpoche, the Precious Master.

Invited by the Dharma king Trisongdetsen at the advice of the great abbot Shantarakshita, Guru Rinpoche went to Tibet and spread the teachings there on a vast scale. He made Tibet and the whole of the Himalayan region into a sacred land where the Buddhadharma would prosper even after it had long disappeared

in India. Thanks to the power of Guru Rinpoche's blessings, not only the oral and treasure transmissions of the Nyingmapas but also the teachings and practices of the other schools of Tibetan Buddhism have been able to flourish and have been preserved intact into our time. All of us who have an interest in the Tibetan Buddhist tradition should be keenly aware of the debt we owe to Guru Rinpoche.

He is the perfect teacher, the guide for those who wish to progress on the path; and all prayers addressed to him are of immense value. Of these, the most important is surely the Seven-Line Prayer. Not only is it the most powerful of invocations, but its every word is filled with deep meaning. Thanks to the

marvelous wisdom and learning of Mipham Rinpoche, we have a commentary that lays before us all the different ways in which the Seven-Line Prayer can be understood. It shows how this precious invocation contains the whole of the Secret Mantra in concentrated form.

At whatever stage we are, beginners or otherwise, the Seven-Line Prayer should be our constant companion. It is like a golden key to the treasure house of


the teachings. Above all, to recite the Seven-Line Prayer is the best way to invoke Guru Rinpoche so that we can rest in his presence, cultivate devotion toward him, and thus receive his blessings.

The commentary translated in these pages is unusual and rare. Even within the Nyingma school, it appears to be little known outside the direct teaching lineage of its author, Mipham Rinpoche. We received the transmission and explanation of it in the course of teachings given by Tulku Pema Wangyal Rinpoche, who received it from his father, Kangyur Rinpoche, who in turn received it from Kathok Situ Chokyi Gyatso, one of Mipham's closest disciples. But if the commentary is a rarity, its subject matter, the seven-line invocation of Guru Padmasambhava, is one of the best-known prayers in the Tibetan Buddhist

world. It is treasured and recited wherever the Precious Master, Guru Rinpoche, is revered一especially in the Nyingma school, which traces its origins to the dawn of Buddhism in Tibet. It is the primary supplication of the Guru, regarded, as the embodiment of all refuges, the personification of all enlightened beings, and the exemplar of all subsequent masters and teachers of the tradition. In the Nyingma school, no practice session, no meditation, no

sadhana begins without three recitations of the Seven-Line Prayer, and as we can see from the colophon of the present commentary, it is not unusual for practitioners to devote months and even years of their lives to the accumulation of vast numbers of recitations of this prayer. For many Westerners, even those who are attracted to Tibetan Buddhism, Guru Rinpoche must seem a strange and enigmatic figure. As the tantric Buddhist

master from Oddiyana (a region perhaps located in what is now Pakistan), who according to the records visited Tibet in the eighth century, there is little prima facie reason for doubting his historicity. And yet the traditional literature concerning him, which includes several full-length biographies, is filled with marvels and miracles of the kind that we would normally associate with legend and myth.1 Let us briefly review the main points of Guru Rinpoche's life and his relationship with Tibet and its people.


Guru Rinpoche

According to the annals of Tibetan history, when King Trisongdetsen wished to establish the Buddhist teachings in his country, his first move was to invite to Tibet the great monk and scholar Shantarakshita, the renowned abbot of Nalanda, the vast monastic university that, at that time, was the glory of

Buddhist India. Arriving in Tibet, Shantarakshita endeavored to instruct the king and people. He began the construction of the temple at Samye, ordained the first monks, and inaugurated the translation of Buddhist scriptures. His efforts, however, were less than successful. He met with powerful opposition from the Tibetan nobility and royal ministers, whose hearts and vested interests lay with the beliefs and practices of their native religion, the cult of

the gods and spirits of Tibet. Intense as their hostility was, however, Shantarakshita sensed that the greatest opposition to his work came not from human agency at all but from the gods themselves. For the latter were disturbed by the presence of the foreign acharya, whose teachings threatened to abolish the blood sacrifices that sustained them and to disrupt the links they enjoyed with the land and its people; and they demonstrated their fury by an

unprecedented series of natural disasters. Shantarakshita concluded that the only solution was to deal with the gods directly and to fight magic with magic. Frankly admitting that exploits of this kind were beyond his capacity, he advised the king to seek the protection of Guru Padmasambhava, a master of the Buddhist tantras and a yogi of unobstructed power.

The great Guru duly arrived and, in answer to the pleas of the king, transformed Tibet into a Buddhist land. As Shantarakshita had predicted, his first task was to subdue the gods, the strong and arrogant spirits that until then had reigned supreme. Tradition tells of many occasions in different parts of

the country when Guru Rinpoche confronted and defeated them, not by destroying or driving them out, but by overwhelming them with his majesty, so that they became meek and submissive to his word. Many, it is said, took refuge in him. They entered the Dharma and became Buddhist. Others, less amenable, were

subjugated by his yogic power and bound under oath to protect the Doctrine. Having thus pacified the spirit world, Guru Rinpoche was free to disseminate the Buddhist teachings, especially the Vajrayana, unhindered. And in so doing, it is said that he hallowed the land so completely that not a place remained untouched by his sacred feet, no clod of earth was not saturated with his blessing.


This was not the first time that an attempt had been made to effect the conversion of Tibet by occult means. Tibetan literature records that King Songtsen Gampo, several generations before, had constructed a whole network of temples located in places of geomantic significance, the purpose of which

was to pin down the unruly country, envisioned as an enormous female figure一the "supine ogress"—stretched out on her back. The texts tell us that, for a time, this method was successful and the Buddhist teachings began to spread and take root. Being widely scattered throughout the land, however, these "border-taming" temples were hard to maintain. And as they fell into disrepair following the death of Songtsen Gampo, Buddhist practice too began to diminish, overtaken by the encroaching shadows of the old ways.


As a safeguard against a similar decline, which was liable to occur after his own departure and the later collapse of the royal dynasty, it is said that Guru Rinpoche provided for the future of the country by concealing treasures of teachings to be revealed to future generations by the incarnations of his

closest disciples. This treasure, or terma, tradition, which was and remains an important feature of the teachings and practice of the Nyingma school, is one of the most amazing legacies of Guru Rinpoche's visit to Tibet. It has acted as a protection for the lineages of transmission, on which the practice of the tantras depends, and has been a recurrent means whereby the teachings have been revitalized and refreshed.


By his conversion of the human and nonhuman inhabitants of the country and by the power of his blessing, Guru Rinpoche thus created in Tibet and throughout the Himalayan region a protected land where the study and practice of the sutras and tantras could thrive uninterrupted for a thousand years. Here the

teachings of the Buddha were to be kept vigorously alive for centuries after they had been annihilated in the land of their birth. At various stages in the history of Tibet, the tradition was enlarged and enriched by the appearance of other great masters who founded new schools and lineages. In so doing, they

were able to build upon the foundations of an already existing tradition that had survived intact despite persecution and the lapse of time. And they and their teachings were able to flourish thanks to the protected environment created and sustained by the blessing of Guru Rinpoche. So closely was Guru Rinpoche associated with the destiny of Tibet that when, owing to sectarian intolerance, greatly aggravated during the disastrous interregnum between the death of the Thirteenth Dalai Lama and the accession of the Fourteenth, the special rituals devised by Guru Rinpoche for the protection of the country were

neglected, this was seen by many Tibetans as the certain harbinger of the catastrophe that effectively followed.- Reading further in the traditional accounts of the life of Guru Rinpoche, we find that however great his exploits were in Tibet and its neighboring territories,


they were far from exhausting the activities of the great Guru. According to the traditional accounts and as prophesied in the tantras, Guru Rinpoche's first appearance in this world, in the form of a beautiful child sitting on a magnificent lotus in the lake of Dhanakosha, occurred not long after the

mahaparinirvana of Buddha Shakyamuni. He was adopted and grew up in the household of the local king, Indrabhuti, and, on attaining manhood, received

monastic vows from Ananda himself. At a later stage, through the practice of the Vajrayana and specifically the teachings of the Great Perfection, he achieved a level of accomplishment known as the "rainbow body of great transference" whereby his human body was transformed into light and never died.- And by the time he encountered Trisongdetsen and Shantarakshita in Tibet, he was, by earthly reckoning, well over a thousand years old.


Neither were his activities confined to this world. He is said to have visited countless different world-systems in order to instruct the beings there. In his long career, he assumed many different shapes and forms according to need, including eight great manifestations and countless minor ones. Finally,

after completing his work in Tibet, he left for the country of the demon rakshasas in the land of Chamara, the subcontinent that, according to ancient Indian cosmology, lies to the southwest of Jambudvipa (our world, itself the great continent situated to the south of Mount Meru, the axis of the

universe). Even then, the story is far from over. Ever mindful of Tibet and his faithful disciples scattered about the world, Guru Rinpoche visits them regularly, especially on the tenth and twenty-fifth days of the lunar month, returning from Chamara astride the beams of the rising and the setting sun.


This brief account of the life and deeds of Guru Rinpoche is meant to spell out, without concessions to modern sensibilities, all that is generally believed about him within the Tibetan Buddhist tradition. Moreover, for his many devoted followers, Nyingmapas or otherwise, Guru Rinpoche is not simply a

historical figure, a hero remembered from the past. He is a present reality. He is invoked constantly. His direct intervention in the affairs of everyday life is expected without hesitation and as a matter of course, and in teachings given by lamas and even in the conversation of ordinary people, the events of his life, the wonders he performed, and his appearances to saints and yogis are spoken of as if they were recent occurrences一as indeed some of them are.


An encounter with a living tradition of this kind can be perplexing for Westerners. It is disturbing to interact with people who take as literal, historical truth descriptions of events that seem to us to be plainly mythological. The implicit faith that Tibetan Buddhists have in Guru Rinpoche is a challenge to our way of thinking, and there are various strategies we may adopt in the attempt to


accommodate such a potentially uncomfortable state of affairs. We might tell ourselves, for example, that the details of his life一his lotus-birth, his immortality and supernormal powers一are not religious dogmas. They are not articles of faith requiring a blind and unquestioning assent. They can consequently be left aside while we concentrate on the more important aspects of the Dharma. We could take the view that the accounts of the Guru's life

are symbolic, that his lotus-birth is really just a poetic way of expressing the doctrine of the nirmanakaya, that his riding on beams of light is actually a reference to the visions of the thogal practice, and so on. It is by using such reductive arguments that we explain away events and actions deemed a priori to be fantastic and factually impossible, and reformulate them in terms that are intellectually more palatable.


Up to a point, this procedure is understandable. There is, however, a risk involved in reducing religious ideas to a level at which we interpret them only in terms of our present understanding of the world. For people who take an interest in the Dharma as a means of spiritual evolution, to dilute and

bowdlerize the teachings in this way is not a wise course. All that happens is that we find ourselves untouched and unchanged, confirmed in the materialistic ideas that it is precisely the role of the Dharma to transform. One makes oneself immune to the power that such images clearly exert on those who accept them in a spirit of openness and faith. For it cannot be denied that all the great yogis of the past and all the great masters of today have

achieved their levels of realization by practicing within a view of the world in which they never found it necessary to question the life and exploits of Guru Rinpoche as we have just described them. This fact should give us pause and perhaps make us less ready to dismiss the stories of Guru Rinpoche's life as mere folklore. The problem with the reductionist approach is that, in attempting to arrive at a more sophisticated interpretation of the traditional


accounts, it tends to result not in a deeper insight into the meaning of the Dharma, but in an attitude that is no more than materialism in practice. This, however, is not the only approach available to us. We may need to tread a narrow line between naive credulity on the one hand and a proud and arid skepticism on the other, both of which effectively close the door to a deeper understanding. It may be difficult to believe, for example, that Guru Rinpoche was a thousand years old when he arrived in Tibet, or that he is still alive on an island somewhere to the southwest of Mount Meru. But one thing seems certain: we will never succeed in understanding anything if we begin with the decision that it is impossible. When confronted by the mysterious, it may be more profitable (it is certainly more interesting) to maintain an attitude of open


inquiry, rather than foreclosing on the issue in the name of a so-called modern way of looking at things. A direct experience of the Tibetan tradition is no doubt helpful in overcoming our reluctance to countenance the possibility of events inexplicable in terms of a narrowly mechanistic view of the universe. In the world of Tibetan Buddhism, moments do occur when the boundaries of ordinary existence seem to

be breached and the miraculous comes flooding in. Even now, there are well-documented cases of lamas who have withdrawn treasure teachings from rocks or lakes, or who have visited "hidden lands." Even in recent years, there have been cases of yogis who at their deaths have manifested the rainbow body before

many witnesses, dissolving their bodies into light and leaving behind only their hair and nails. And many Westerners, even if they have not been party to such prodigies, have felt for themselves the extraordinary effect upon their perceptions that is said to be exerted by the presence of a great master. To spend time in the vicinity of Kangyur Rinpoche, for example, was to enter a dimension in which literally any wonder seemed possible.


Guru-Yoga and the Seven-Line Prayer

The overall significance of the Seven-Line Prayer is perhaps best appreciated in relation to a practice called guru-yoga, or "union with the nature of the guru." Although the importance of a spiritual teacher is spoken of at all levels of Buddhist teaching, it is in the Vajrayana especially that the finding

and attendance upon a qualified master or guru is emphasized as the indispensable prerequisite for the successful implementation of the practice. The purpose of guru-yoga is to purify and deepen the disciple's relationship with his or her teacher. It is introduced as one of the preliminary practices, and it remains crucial一in fact its importance increases一as one progresses through the more advanced levels of the tantric path. The cultivation of devotion

to the guru and the blending of one's mind with his or her enlightened mind is, in the words of Dilgo Khyentse Rinpoche, "the most vital and necessary of all practices and is in itself the surest and fastest way to reach the goal of enlightenment.5,1 But what actually is a guru? The nature and importance of this crucial figure is perhaps most easily understood in the context of the doctrine of the Buddha-nature.


The progress of the mind toward enlightenment is often spoken of in terms of the two accumulations of merit and of wisdom. These correspond to the two kinds of bodhichitta, relative and ultimate, which are respectively the practice of compassion and the wisdom of emptiness. The two accumulations are together


said to "result" in the state of Buddhahood. However, it should be understood that, as the teachings emphasize, this ultimate goal of the path is not compounded or newly produced; it is not something acquired. It would perhaps be more accurate to speak of enlightenment in terms of the actualization or uncovering of something already present in the mind itself.


This something, this "element," is the so-called Buddha-nature. It is the innermost essence of the mind, which remains, and has always remained, unsullied by the delusions, defilements, and sufferings of samsara. The Uttaratantra-shastra gives many illustrations of how the Buddha-nature remains hidden, long buried in oblivion, in the depths even of the most deluded and vicious of beings. And the long and gradual evolution of the mind toward enlightenment

really consists in the removal of the obscuring veils, produced by karma and defiled emotion, that conceal this inner treasure一a treasure that, like a piece of refined gold hidden in the ground, is already perfect, replete with all the qualities of enlightenment. The Buddha-nature, the nature of the mind, is neither spoiled by the state of samsara nor improved by the attainment of nirvana.


When considering the long process whereby Buddha-nature is uncovered, it is important to remember that, according to Buddhist teaching, the apparently external world and the mind that observes it are not two completely separate spheres. They are intimately linked. In brief, the kind of phenomena that

beings perceive is closely dependent on the inner condition of their minds; and this is true to such an extent that it is often said that the world is "mind-created." As the mind evolves and the veils of defilement that conceal the Buddha-nature are attenuated through the cultivation of positive thoughts and actions, changes are detected in the outer world. The signs of the Dharma begin to appear.


In the early stages, this may be no more than the brief noticing of symbols of the teachings: prayer-flags, for example, a picture of a stupa, an attractive image of the Buddha, an interesting press article about the Dalai Lama, and so on. Gradually, one's interest in the Dharma becomes more clearly articulated, and eventually an encounter with the teachings will occur. One will meet with Buddhist practitioners and teachers, and thanks to them it will

be possible to enter the path and engage in the practice. None of this is mere chance occurrence. The appearance of the Dharma in one's outer world and the growth, or rather the unfolding, of the Buddha-nature from within correspond to each other like answering echoes. Finally, after a period of long preparation (which may extend over many lifetimes), the time will come when a truly qualified guru, endowed with perfect realization and enlightened skill, will appear within the disciple's environment. And thanks to a spiritual aptitude born of great


reserves of positive spiritual energy or merit, the disciple will be able to perceive, more or less, the character of such a teacher as he or she really is. Later, as obscurations are further removed, the compassion and blessings of the teacher and the pure, unfeigned devotion of the disciple will meet and

there will come a moment when the master is able to indicate directly, and the disciple is able to recognize for the first time, the true nature of the mind, the Buddha-nature. In such a context, this Buddha-nature is often referred to as the inner or ultimate guru. As Dilgo Khyentse Rinpoche says,


On the absolute level, the teacher is one with the very nature of our own mind, which is itself the essence of Buddhahood, the tathagatagarbha ... Through the outer or relative teacher and his pith instructions, we can bring ourselves to the realization of the inner or absolute teacher, which is awareness itself.-


It could perhaps be said that the appearance of such an authentic master in the perceptions of the disciple is the final and most perfect apparition of the disciple's Buddha-nature projected into outer experience. It is the culmination of a long and converging process at the end of which the outer and inner gurus finally coincide. It is a moment of revelation when the disciple inwardly recognizes the nature of the mind and outwardly experiences a spontaneous,

uncontrived conviction that his or her teacher is Buddha indeed. The face of the inner guru is revealed, and the minds of master and disciple mingle inseparably together. There are many accounts of this extraordinary event to be found in the lives of the great practitioners of the past. For Nyingmapas, Guru Rinpoche is the archetype of such a teacher, the "perfect teacher" who is able to place the disciple directly in the enlightened state. In a very real sense, he is our own Buddha-nature. "Meditate upon the Guru," Yeshe Tsogyal once said, "as the glow of your awareness.This is doubtless why Guru Rinpoche appears in the world as such a marvelous figure, totally transcending the limitations of ordinary humanity. He concentrates within himself all the enlightened qualities of self-arisen wisdom, our Buddha-nature, which is ever present beyond the confines of space and time. As Guru Rinpoche declares to King Trisongdetsen in the biography of Yeshe Tsogyal,


From the Lotus-field of Great Felicity,

Devoid of place or bearings, nowhere found,

A globe of light, the vajra body, speech, and mind Of Amitabha free from birth and death,

Came down upon a lotus cup, uncaused, unwrought, Floating on an ocean vast, unbounded.

Thence am I.


No father, no mother, no lineage have I. Wondrous, I have arisen by myself. I was never born, and neither shall I die. I am the Enlightened, I the Lotus-Born.2

It may be that some people who feel drawn to Buddhist teachings have yet to meet a fully qualified teacher. Others, for whom this meeting has occurred, may still need to refine their way of seeing their teacher to the point where the master-disciple relationship becomes meaningful in the way that we have tried

to describe. Until that moment comes, one is encouraged to practice the guru-yoga using Guru Rinpoche as the meditative support. This technique consists of the visualization of Guru Rinpoche, the invocation of his presence, prayers and the recitation of his mantra, the visualized reception of his blessing, and the mingling of one's mind with his in a state of clear, nonconceptual awareness.-


If practitioners have sufficient confidence in their own teacher in this present life, it is of course possible, and indeed very effective, to practice this yoga in relation to them, visualizing them as they appear in ordinary life. But this kind of confidence, completely unspoiled by the tiniest moment of hesitation, is extremely rare. For the most part, one is encouraged to visualize one's teacher in the form of Guru Rinpoche, considering that they are

inseparable. By doing this, it is said that the obscurations and doubts that prevent one from actually perceiving (as distinct from merely believing) one's teacher to be a Buddha are removed. Last but by no means least, it is important to remember that the practice of guru-yoga often demands that the meditator

should also visualize him-or herself in an exalted form, as Yeshe Tsogyal, for example, appearing in the form of Vajra Yogini.- The reason for this is that guru-yoga is a kind of meditative "preview" of the meeting of the perfect teacher and the perfect disciple that we have just described: the ultimate encounter in which the Buddha-nature, the inner or ultimate guru, is both revealed and recognized.-


Given the central role that Guru Rinpoche plays in the practice of guru-yoga, it is easy to appreciate the significance of the Seven-Line Prayer, the great and powerful invocation that unfailingly effects the presence of the Guru. It is no ordinary formula but appears, like Guru Rinpoche himself, from another dimension. Just as the Guru has arisen miraculously without the need of human parents, so too the Seven-Line Prayer is said to have manifested spontaneously


without the agency of human authorship. It is the "natural resonance of indestructible ultimate reality.n The dakinis were the first to hear and make use of it, and they transmitted it to the human world when need arose.


Guru-yoga (when based on Guru Rinpoche) and the Seven-Line Prayer are inextricably linked. And just as guru-yoga remains crucial at every stage of the Vajrayana path, so too the Seven-Line Prayer is relevant at all levels of the practice. Outwardly, it records Guru Rinpoche's birth and place of origin; it celebrates his accomplishment and implores his blessing. Inwardly, its every word is shown to be heavy and pregnant with meanings that distill in concentrated form the whole of the Vajrayana. The Seven-Line Prayer is like a lovely, many-faceted jewel that receives and concentrates within itself the light of the entire path, reflecting it back with sparkling brilliance.

Regarding the origin of his commentary, Mipham refers in the colophon to an event that triggered the abrupt appearance in his mind of the hidden meaning of the prayer. We shall probably never know what it was that provoked this sudden epiphany, but it is interesting to note that the language Mipham uses suggests that the commentary itself is not an ordinary composition but a treasure teaching, specifically a umind-treasure,n or gongter. If that is so, the text is itself a teaching by Guru Rinpoche himself, concealed long ago within the mind of his disciple, from which it was destined to reemerge when the

right circumstances presented themselves, without the need for the discovery of the traditional yellow scrolls or some other material support.- There is no denying the beauty and profundity of this wonderful text. Whatever may be the nature of its origin, it is written with the elegance and clarity that are the hallmarks of all Mipham's writings. Even so, it is a difficult text for the translator mainly because it contains many quotations from the

tantras, which are famous for the subtle elusiveness of their style. We have done our utmost to secure the meaning of these citations, consulting learned authorities as often as we could. Yet despite our best efforts, there are some texts whose meaning has, to our conscious knowledge, escaped us一and there may of course be others that we have misunderstood without realizing it!


Acknowledgments

In making this translation, we wish to thank first of all Tulku Pema Wangyal Rinpoche who, as on so many other occasions, showed us inestimable kindness in transmitting and explaining this text. Likewise we are indebted to Jigme Khyentse Rinpoche for his generous help and encouragement, and also to Khenchen Pema Sherab, on whose great learning we have once again depended. Needless to say, all mistakes and ineptitudes in meaning and style remain entirely our own.

This text was translated by Helena Blankleder and Wulstan Fletcher of the Padmakara Translation Group. We are grateful to Jennifer Kane for her assistance with the translators introduction. WMe Lotus

與窝谕氓M取絕害

也应凉秤歸肝勺卒&型碼谜| 电為驾"吗氓泳M爲刃刑现豊 曲Mgjfg貝曲JB&m菲4

倉尅孰•皆呻P带或罟 眠 眠 _ 氐》

鋼蜜颈訊网靭呵勺刑氓驾切五怨

顋驾警爭


Hung

In Orgyen's land, upon its northwest rim, On lotus, pistil-cup, and stem,

Wondrous, supreme mastery you found And as the Lotus-Born you are renowned.

A ring of many dakinis encircles you,

And in your footsteps practicing we follow you. To grant your blessings, come, we pray.

Guru Padma Siddhi Hung


Prologue

a Manjushri Vajra Tikshnaya

Holder of the Vajra,

You who are in truth all Buddhas of the triple time, Lake-Born Lord

Appearing as an emanation in this world, Body of undying wisdom, sovereign of vidyadharas, Padmakara,10 glorious one

Protect me now this wanderer.

The lotus of my heart, endowed with threefold faith, Is turned toward the daystar of the mighty Conqueror And opens in the splendor of his blessings. May the honey dewdrops of this explanation sweetly fall And satisfy the wishes of the fortunate!

Of all the prayers to the great and glorious master of Oddiyana,- embodiment of all Buddhas past, present, and to come, the invocation composed of seven vajra verses is supreme. It arose spontaneously as the natural resonance of indestructible ultimate reality and is an immense treasure-mine of blessings and accomplishments. In the sadhana upon the Seven-Line Prayer taken from a Dharma treasure of Pema Garwang Chime Yudrung Lingpa,- Guru Rinpoche declares [to King Trisongdetsen and his companions],


When I, the Lotus that Upholds All Things

Was resting in absorption in the vast, primordial expanse, I was invoked by vajra sound, the play of ultimate reality, A self-arisen melody in seven lines. I rose then in the boundless majesty of the sambhogakaya, Revealing an array of Buddhas and their space-pervading fields Endowed with fivefold certainty Then the five exalted mothers of the ultimate expanse Implored me with a seven-line song to work for beings' good. And therefore on a lotus blossom raised upon its stem,

Within the milky ocean in the field of supreme bliss, I was made manifest, Renowned as Thodreng, Garlanded with Skulls, In fivefold lineage.

My life and deeds are past imagining. And then a hundred million wisdom dakinis With one voice called to me

That I might propagate the doctrine of the Secret Mantra, Entreating me with seven-lined song To come into this world, The field that Shakyamuni tamed.

And so in Orgyen's land, the cradle of the mantras, On Dhanakosha Lake, upon a wondrous lotus raised upon its stem, Appearing from the field of bliss I came. As uLake-Born Vajra" I am therefore known.

Revealing marvels inconceivable, My wondrous forms are infinite. For dakinis and dakas of the lake,

The secret essence of the greatly secret teachings I set forth: One hundred million tantras, agamas, and upadeshas Of the Magic Net of Padma,

To help the living and all those who yet will come, According to their different inclinations.

These doctrines all have been distilled In sadhanas upon myself, the Guru一 Myself, embodiment of the three roots. The prayer in seven lines is root of all these sadhanas.

Within the Ground, these lines denote The seven kinds of consciousness;-Upon the Path, they represent The seven branches of enlightenment;2 And when the Fruit is won, they are perfected As the seven sacred riches of the ultimate.-

If thus you simply call upon me With this melody of vajra sound, I, Padma, cannot help but come to you. I will give to you my blessings and will grant Empowerment of great primordial wisdom. The multitudes of deities Of the three roots will gather like the clouds,

To grant, unhindered, common and supreme accomplishments. And in your waking life, or in your meditation, Or in the visions of your dreams, you will encounter me. Swirls of rainbow light you'll see, and smell sweet scents, And hear celestial airs and gentle tapping of the damaru. Your body, speech, and mind with blessings drenched, You will gain realization in a single leap By virtue of the strength of your awareness.

Eight classes of proud spirits will be subject to your word.


All you thus linked with me will gain my blessing's power, And, swift to gain attainment as vidyadharas, You will never part from me, the Lotus-Born.


Samaya!

The three roots I myself personify, The vajra form arisen from the lake, Appearing as a magic net of emanations.

If you pray to me according to your aspirations,

I will grant accomplishments that correspond to them.


For you, who are now king and subjects, And for the sake of my disciples yet to come, I teach with love the essence of my heart. Not divulged, but as deep treasure it must now be hid. In evil times to come, my own disciple will appear; And at that time, endowed with wisdom, Through the power of Vairotsana's prayer,-He will reveal this means for taming beings, Gleaming with symbolic lettering of light. Thus far and wide will spread a source of help for wanderers.

Samaya!

As recorded in its history, the Seven-Line Prayer is famous as the invocation used by the vajra dakinis to invite Guru Rinpoche to their sacred feasts. Moreover, once, long ago, five hundred non-Buddhist masters, experts in grammar and logic, met at the glorious monastery of Nalanda, intending to put an end to the Buddhadharma. When the Buddhist scholars proved unable to contend with them, the dakini Supreme Peace appeared to most of them in their dreams and admonished them with the following prophecy. "How could you defeat the non-Buddhists?^^ she cried. "If you do not invite my brother Dorje Thodrengtsel, now dwelling in the Dark Charnel Ground, the Buddha5s teachings will be completely overthrown!n

But the way there is hard," they said. We cannot make the invitation.

"Go up to the roof of the temple," the dakini said, "and prepare a great offering. Burn incense and play music, and with deep devotion pray together as I shall teach you."

The scholars recited the Seven-Line Prayer that the dakini taught them, and in that very instant, Guru Rinpoche appeared to them out of the sky. Taking his position as the leader of the five hundred scholars, he overcame the five hundred non-Buddhist masters with reasoning and by appeal to scriptural

authority. Then, when it came to a contest in miraculous power, the lion-faced dakini gave Guru Rinpoche a leather box and told him to subjugate the heathens. Lightning fell and all the non-Buddhists who had evil intentions were annihilated, while the rest were converted to the Buddhadharma. So it was that the Seven-Line Prayer spread far and wide.

When in later times Guru Rinpoche came to Tibet and established the Buddha5s teaching there, he gave this prayer to the king and his subjects, who had the karmic fortune to receive it. He was mindful too of the generations to come, so much so that there is not a single terma, or hidden Dharma treasure, in which the Seven-Line Prayer is not present. And to this very day, this prayer is a great treasury of authentic blessings and accomplishments. In brief, this prayer may be expounded on three levels. Outwardly, the literal

sense is explained; inwardly, the hidden meaning of the vajra words is unraveled; finally, an explanation is given of how this prayer is implemented on the path.


An EXPLANATION OF THE OUTER. LITERAL MEANING OF THE SeVEN^LiNE PrAYER

I, the master of Oddiyana, the embodiment of all the Buddhas of the three times, am indivisible from Samantabhadra, the self-arisen primordial dharmakaya, who, from the very beginning, is utterly liberated. Within the dharmakaya expanse, I am naturally and spontaneously present as the sambhogakaya in five lineages. And the natural radiance of the sambhogakaya manifests as the inconceivable display of the nirmanakaya. This is the sphere of Buddhas and of no one else.

As this quotation of Guru Rinpoche's vajra words shows, the display of the Guru's three kayas is infinite. Within this very field of Buddha Shakyamuni, in our three-thousandfold cosmic system named Endurance,- in its hundreds of millions of pure fields and within each of the six realms or states of being within the thirty-six universes situated above, below, and in the four cardinal directions, Guru Rinpoche appears in a varied display of different forms

and with different names. In our own world of Jambudvipa, he has eight manifestations,- twenty other different emanations, and so forth, together with an inconceivable array of secondary emanations. And thus he propagates the teachings of the Buddha. At the present time, he appears in three forms,- in the

upper, middle, and lower stories of the palace of Lotus Light on the Copper-Colored Mountain in the heart of the land of Chamara. Different manifestations of Guru Rinpoche, known by various names, dwell in each of the twenty-one countries of the demons that surround that region. In short, just as the dharmadhatu is infinite, so too are Guru Rinpoche's activities.

He appeared also during the lifetimes of the Buddhas of past ages, and it is said that in our present age, the dispensation of Buddha Shakyamuni, most of the learned and accomplished beings in India and other places were, and are, his emanations. His blessing and guidance are bestowed on all the holders of the teachings. In India, China, Shambhala,- Indonesia, and other realms, his manifestations work strenuously for the benefit of the Doctrine and of beings. Here in Tibet, Guru Rinpoche set his feet in every region, blessing all the land. He hid many profound Dharma treasures and prophesied their subsequent discovery in different ages. He has placed the gods and spirits under vajra oath and made promises for the future, saying that, as long as the Buddhadharma

remains, his emanations will protect the land and people of Tibet. He has entrusted the country to the protection of the twelve Tenma goddesses, thereby guarding it against the incursions of those who are outside the Dharma. And in the future, when trouble threatens from barbarous forces, it will be as

Taksham Samten Lingpa has foretold in secret prophecy: UI, Padmasambhava, will bear the name of Raudra Chakri;- and with my twenty-five disciples, Lord and subjects, I, the lineage king, will be escorted by my army." Thus he prophesied that he would subdue the barbarians and propagate the teachings of the

Secret Mantra. Guru Rinpoche predicted also that most of the nonsectarian holders of the Old and New traditions in the cool land of Tibet would be his emanations. He has revealed his face and bestowed unnumbered blessings and instructions on the majority of learned and accomplished holy beings. This is clearly evident in their respective biographies.

Guru Rinpoche has also said that in the future, when Maitreya will be the Buddha of this world, he will himself appear as a Bodhisattva. He will be a teacher of beings and will greatly spread the doctrine of the Secret Mantra. Indeed, he promised to appear at the same time as each of the Buddhas of this

fortunate kalpa. He will remain in his immortal, indestructible wisdom body, the ground of his emanations, for as long as there are sentient beings. He will display his emanations as limitless as space and time, working for the welfare of the beings of the future. As he himself has said in his vajra words, Renowned am I as Padma the self-manifest,

Emanated from the heart of Buddha Amitabha, boundless light, The sheen of high Avalokita's speech.


The brother of the dakinis and king of dakas,

I am the action of the Buddhas of the triple time.

Great Samantabhadra, peerless Vajradhara

Both am I,


Mighty and compassionate, appearing in my emanated forms. Strong are my activities, assisting beings as their needs require. I am their wishing jewel, fulfillment of their hopes.

Guru Rinpoche also said,


For beings who are strong in their devoted faith

I am swifter in compassion than all other Buddhas. Until the three worlds of samsara are all void of beings, Padmasambhava's compassion will not be exhausted.

Such are the inconceivable exploits of Guru Rinpoche. One of these, as the Seven-Line Prayer records, was the way in which he revealed his nirmanakaya in this world:


Hung


In Orgyen's land, upon its northwest rim,


On lotus, pistil-cup, and stem, Wondrous, supreme mastery you found And as the Lotus-Born you are renowned. A ring of many dakinis encircles you, And in your footsteps practicing we follow you. To grant your blessings, come, we pray. Guru Padma- Siddhi Hung The prayer begins with the utterance of the syllable Hung, which is the selfarisen seed-syllable of the mind of all the Buddhas. This invokes the enlightened mind of Guru Rinpoche himself.

Jambudvipa, this world of ours located to the south of the cosmic mountain Meru, numbers six main provinces. Of these, the westernmost region is the country of the vidyadharas. This is Oddiyana, or Orgyen, the dakinis5 land where, upon its northwest rim, or frontier, there lies a stretch of water replete with eightfold excellence and free from every imperfection. This is Lake Dhanakosha. It is a symbol of emptiness endowed with supreme qualities,

the queen of the ultimate expanse. This lake is perfect in every way, as is obvious even to the perceptions of ordinary people. It is filled with lotus flowers, the largest of which, growing in the center, is a lotus of exquisite beauty in both its petals and pistil-cup.- From this flower's stem grow other lotuses, thus making five in all. Each is of a different color, corresponding to the five enlightened lineages and symbolizing the five wisdoms. The lotus in the middle is red to indicate the Lotus lineage.


The never-ending knot,- the precious and immaculate treasury of the heart of Buddha Amitabha, is filled with the syllable Hri, shining with beams of five-colored light. It is the distillation of all the blessings and qualities of the three secrets of the unnumbered Buddhas of the past, present, and future.

When the moment arrives for Guru Rinpoche to work for the benefit of beings, countless Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions scatter flowers, while the dakas and dakinis, together with the protectors and guardians of the buddhafields, perform the vajra dance and chant the vajra song. Then, in order to bring joy and


relief to beings of the three dimensions of existence, the syllable Hri descends onto the pistil-cup of the central red lotus and transforms into the king of vidyadharas, the great and fearless Guru, who is without a peer in the three worlds and who is noble, with many extraordinary qualities of greatness. Through his immense merit, his very body is a source of benefit for beings;- by his teachings, he benefits them with his speech; and with his mind he benefits them through his awareness wisdom. With inconceivable, miraculous power, he guides beings to liberation.


He revealed himself in self-arisen, immaculate form, adorned with the major and minor marks of Buddhahood. He was empowered as the son of King Indrabhuti but later renounced the kingdom and embraced the life of a yogi practicing in the eight charnel grounds, where he trained in the boundless teachings of the outer and inner vehicles.- The story of his life and deeds is beyond imagining. He displayed an illusory array of eight manifestations. With invincible

strength, he annihilated demons, rakshasas, and evil spirits, and brought beneath his power the proud and haughty spirits of the world. He placed many beings on the path of the Great Secret that brings them to maturity and bestows liberation. He is the object of the most marvelous praises in the whole of the three worlds. And as we read of the wondrous, prodigious life of the Lord, the second Buddha, which is described in the trustworthy scriptures of the kahma and terma transmissions, we are inspired with faith in him. Moreover, not only does this great being possess the common accomplishments, but he is also perfectly and primordially enlightened: Supreme mastery he has found, the state of union of the great Vajradhara. And as the Lotus-Born he is renowned in the endless array of infinite buddhafields.


We recognize him, together with his retinue, as the personification of the Three Refuges, the ultimate, undeceiving protection, to whom we can pray with utter confidence. This supreme vidyadhara, greatest of the great, is attended by the extraordinary disciples of the Secret Mantra. For a ring of many dakas and dakinis, infinitely numerous like the seeds in an opened pod of sesame, encircles him. In truth, he is surrounded by an unbounded ocean of the deities

of the three roots and protectors. But since this entourage is but the illusory display of Guru Rinpoche's own wisdom, which benefits beings according to their need, he and his retinue are not distinct in nature and are the common object of our supplication.


It is with complete trust that we pray to Guru Rinpoche. With vivid yearning and confident faith in his sublime qualities, which are like wish-fulfilling jewels, we express our devotion in word and deed, by prayer and prostration. Knowing that such a refuge is undeceiving, we abandon the things of this world like


worthless chaff, and with a concentrated faith and trust, we follow in Guru Rinpoche's footsteps, practicing without ceasing. Therefore we address him saying,

True unfailing Lord of unbounded compassion, in this very moment, do not turn away from us and those like us, who are drowning in the ocean of the three sufferings.-To grant your blessings, come we pray. Like an alchemist, transmute iron into gold: Bless with the three inconceivable secrets of your

enlightened body, speech, and mind the ordinary body, speech, and mind of all of us who hope in you and fly to you for refuge. And from the Copper-Colored Mountain一or from whichever natural nirmanakaya buddhafield where you are residing-■一 come, in the great skillfulness of your compassion, and be with us.


Having thus invoked the Guru's blessings we recite his mantra. The Guru is the one who is "heavy with perfect qualities/5 the teacher unsurpassed.-Padma is the first part of the name of the great master of Orgyen, whereas Siddhi refers to the supreme and ordinary accomplishments that are our goal. Finally, with Hung we invoke the precious master, imploring him to grant accomplishment.


This then is how we pray to the great master of Orgyen, embodiment of all the Buddhas. The first line of the prayer reveals the place of his birth; the second, the manner in which he was born; the third shows the extraordinary nature of his greatness; and the fourth specifically reveals Guru Rinpoche's

actual name. The fifth line mentions the Guru's retinue, the dakas and dakinis to whom we also pray but who are in truth none other than the display of his compassion, which helps beings according to their need. The sixth line shows us how we should pray. Having beheld the Guru's qualities, we turn our hearts

to him and pray with irreversible faith, expressing our devotion both physically and verbally一 yearning to become finally inseparable from him. The seventh line, together with the mantra, shows that, by such an invocation, our mind is blessed and we will gain accomplishment. If we have devotion and if we pray to Guru Rinpoche, who abides in an undying body of wisdom in the natural nirmanakaya buddhafields, the blessings of his compassion will immediately and certainly enter us.

In The Seven-Line Heart Essence,- a treasure text revealed by Guru Chokyi Wangchuk, Guru Rinpoche himself describes the way in which we should confidently pray to him:

I bow in homage to the yidam deity!

If you, my noble child, the happy offspring of a future age, Would take me, lord of Orgyen, as your refuge,

Stay in solitude and let your heart be filled

With sadness at this passing world,

And一this is a crucial point一be weary with samsara.

Then give to me your mind, your heart, the very vitals of your being, Regarding me, the Lord of Orgyen,

As the one in whom to rest your hope, the perfect refuge.

Rely on me in all your hopes and griefs.

No need for wealth, no need for offerings and praises! Simply with devotion in your body, speech, and mind, Invoke me with this prayer of seven lines:


"Hung

In Orgyen's land upon its northwest rim,

On lotus, pistil-cup, and stem,

Wondrous, supreme mastery you found And as the Lotus-Born you are renowned.

A ring of many dakinis encircles you,

And in your footsteps practicing we follow you. To grant your blessings, come, we pray.

Guru Padma Siddhi Hung"

Thus pray to me again and yet again, With deep devotion, tears in your eyes.

And when, through faith5 s intensity, your mind is without thoughts, With "Ha!" exhale, and settle in a state of limpid clarity, Watching undistractedly the free and stainless purity!

What need is there to say that I protect

The sons and daughters praying thus to me!

They become the offspring of the Buddhas of the triple time. Empowerment of awareness gained within their minds,

Their concentration rests in steady strength and wisdom blossoms. By force of great and self-arisen blessings,

They will come to ripeness;

They will drive away the sufferings of beings and be their protectors.

Themselves transformed,


The experience of others they will also change, And thus bring forth the works of Buddhahood. In them all qualities will be perfected.

May my heart-son meet and bring to light This mighty instrument of ripening and freedom In the state of great enlightenment, the dharmakaya. The Seven-Line Prayer, a practice endowed with extraordinary blessings, is extremely profound. May this secret instruction, the treasure of my heart, be found by Chokyi Wangchuk, compassionate and wise.

In accordance with this instruction, we should visualize the supreme Lotus King clearly and steadily in the sky in front of ourselves, seated on a spotless lotus flower in the lake of Dhanakosha in the land of Orgyen, accompanied by his retinue of dakas and dakinis as numerous as the seeds in a pod of sesame. This constitutes the approach phase. To pray devotedly to Guru Rinpoche with the aspiration to accomplish the three vajras- within our body, speech, and mind is the phase of close approach. These two practices (of approach and close approach) constitute the generation stage.

In conclusion, like iron fragments drawn toward a lodestone, infinite Buddhas and Bodhisattvas dwelling in the ten directions come and dissolve into the Guru and his retinue. The latter then melt into light, which then dissolves into us. This constitutes the phase of accomplishment.

The ultimate mode of being, the ground wherein both we and Guru Rinpoche are primordially inseparable一namely, the self-arisen primordial wisdom, which is subject to no movement of discursive thought一is referred to as Guru. Because deluded perceptions are themselves primordially pure, the path is free from

all striving and the fruit is present spontaneously like a lotus in full flower. Therefore [the path itself] is referred to as Padma, or lotus. For the fruit is not something that occurs at a later stage as a result of the practice. In the ultimate expanse, which is self-arisen and spontaneously present, the primordial wisdom of self-awareness is clearly [and already] manifest. This is referred to as Siddhi, or accomplishment. And, although in terms of conceptual distinctions the selfarisen primordial wisdom may be classified as ground, path, and fruit, these three are not different in nature. This is directly perceived by self-cognizing

awareness and is indicated by the syllable Hung. This refers to the great accomplishment phase of practice. The two steps of accomplishment and great accomplishment make up the perfection-stage practice.-

The meaning of this is that we should recite the Seven-Line Prayer while never parting from the practice wherein the generation and perfection stages are united. The first five lines describe the visualization and thus constitute the phase of approach. The sixth line expresses trust and confidence in Guru Rinpoche and is thus the phase of close approach. Then, with the seventh line, we mingle inseparably with the Guru, and this is the accomplishment phase. As we recite the mantra with our minds indivisible from the Guru, we behold the countenance of the great dharmakaya.- This is the phase of great accomplishment. Therefore, all four phases of approach and accomplishment are complete within this very prayer.

If we strive in the recitation of the Seven-Line Prayer (as described)一having established beforehand the time that we will give to the practice22一and if we persevere in our efforts with one-pointed devotion and without being carried away by distraction, this constitutes the approach phase. When we begin to feel the effect of Guru Rinpoche's blessings, this is the close approach. When, on receiving signs of realization (whether in waking life, in meditation, or in dreams), we continue to strive in the recitation of the prayer to the Guru, this is the accomplishment phase. Finally, when our body, speech, and mind are blessed and we realize that the Guru and our minds are inseparable, this is the great accomplishment.


As it is said in the treasure text discovered by Ngari Rigdzin called The Outer Sadhana of the Vidyadhara That Embodies the Eight Herukas,- An all-sufficing sovereign is this prayer in seven lines. By the power of aspiration you will see the Guru's face directly. For seven days or twenty-one recite this prayer. Accomplishments and blessings will rain down on you; From every obstacle you will be freed.


And Guru Rinpoche himself promised in his own words:

If with yearning melody you sing these seven lines, Invoking me intensely to the skull-drum's beat, From Ngayafs glorious mountain, I will bless you, I of Orgyen, Like a mother helpless to resist Her darling baby's tears.


This I pledge or else ril go to hell!

In the uncataloged text The Guru as the Gathering of Secrets,- Guru Rinpoche says,

Upon that day of days,

The tenth day of the monkey month, the monkey year,

And all the tenth days of the moon一such times of power as these, Sending emanations, I will fill the world,

Supreme and common siddhis richly to bestow.

If you spend your life accomplishing the Teacher, When the time of dissolution comes,

You'll melt into the heart of me the Orgyen Guru.

The Secret Guide to Accomplishing the Guru,- it is said,

When in the generation stage Of whichever sadhana, You clearly meditate, There I am before you.

When you make the mandala

And set out torma and the substances of offering, Do not doubt it; I will come to you.

The same text also says,

Meditate on Padmasambhava

Embodied in a form of light and not of flesh, And have great confidence.

And,

I shall come, unable to resist,

When with devotion and strong, fervent prayers You pray to me, the Lotus-Born of Orgyen.

I will come to you.

And,


Again and yet again pray thus to me: "In joy and sorrow, fortune and adversity, In death, in life, in this world and the next, In every circumstance both now and ultimate, In good or ill you are my hope, my knowing refuge. No other hope is there for me


O Orgyen Guru, you who know, I trust in you."

And,

Attaining me, all other Buddhas you attain;

All other Buddhas do you see in seeing me,

For I am the embodiment of all the Sugatas.

And,

With those who have devoted hearts I stay; From them I'm never separate.

And,

As far as space itself extends, So living beings there are found;

As far as karma and defilements last,

Thus swift are my activities.

It is written in the Notes on the Practice of the Guru as the Gathering of Secrets,-

If you wish for swift completion of the two accumulations, Attainment of the quintessential goal,

Then一better than the tantras and their commentaries

Of the resultant Vajra Vehicle of Secret Mantra一 Meditate upon the Guru!

Likewise the Nectar-Spring Tantra- declares,

Compared with meditation on a hundred thousand deities, Meditation on the one and only Guru is supreme.

And the Invocation for the Tenth Day,- a treasure text of Ratna Lingpa, contains these words of Guru Rinpoche:

Through me the Lotus-Born一

And through my virtuous thought for others5 good一 Treasure-finders, emanations, will appear at different times And will bring forth deep treasures In brief, past all conception are my means of benefit,

The kindness of the teacher come from Orgyen is not small but great. Every region has a high and hallowed place, A monument where Orgyen is remembered. At every frontier there shall be a treasure trove. This too shall be the mark of Orgyen's memory.

And likewise it is said that the different rituals and practices for the subjugation of evil forces, which in every village are performed by monks or lay practitioners of the Secret Mantra一these too are memorials of the master of Orgyen. And the text says more:


If briefly told, my ways to benefit are past imagining,

And all shall be memorials of me the Orgyen Guru.

In times to come when people yearn for me

And think of me with longing love, Behold, I shall be standing at their side. And all who on the tenth day of the waxing moon Recall and make remembrance of me一 They and I shall never separate ...

I am Padmasambhava; I speak no lies.

And so, devoted ones, be happy

To king and court, my followers in Tibet,

I say that on the tenth day of the swelling moon

I pledge myself to come,

And Padmasambhava does not deceive

And when you pray with seven-line invocation,

My blessings flow in an unending stream;

And when my blessings fall and when your meditation blazes, Know this as the sign that I am present

And yet for me, in truth, there is no going and no coming.

You meet me when your karma and your obscurations Both are cleansed.


According to the prayers and relative perceptions

Of the ones whom I might train,

I am indeed residing in the land of rakshasas.

And yet because the stream of my compassion is unbroken,

I am present constantly to those with faith in me ...

And so, upon the tenth day of the month, Invoke me fervently,

Knowing you have fallen in samsara.

Give to me your mind, your heart, the very vitals of your being.

These are only some of the unfailing, vajra promises of Guru Rinpoche. There are many more.

In the Epic of Padma,- Guru Rinpoche addressed the princess as follows:

In this noble field that Buddha tamed,

An emanation of the Teacher is in front of every being. In former ages I was Amitabha, Lord of Boundless Light, And, on the hill of Potala, the Lord Who Sees,-And Padmasambhava on Dhanakosha Lake.

Only do I seem to have these three identities, For they in truth are never separate from each other. Samantabhadra in the dharmadhatu,

Great Vajradhara in the field of Dense Adornment, The Mighty One upon the Vajra Throne:-All inseparable, all by nature Padmasambhava, myself.

My blessings, which achieve the benefit of beings, are great and wonderful

My two accumulations are complete, all qualities perfected.

I am the greatest of the Buddhas5 heirs, my emanations inconceivable,

Whicii at all times, in present, past, and future,

Hoist and plant the banner of the Doctrine in the ten directions.

In the colophon to the advice imparted to Tsogyal, taken from the Prayer in Seven Chapters,- Guru Rinpoche declares,

I am blessed by all the Buddhas of the dharmakaya, empowered by all the Buddhas of the sambhogakaya, and enjoined by all the Buddhas of the nirmanakaya that I might propagate the Buddha5s Doctrine in the southern cosmic continent and that I might guide beings with the resultant teachings of the Secret Mantra. To that end,


Upon a lotus stem within a precious lake,

I was bodied forth in self-arisen, emanated form.

Wherefore, all those who, graced with karma and endowed with faith, Invoke me with a deep and fervent longing,

Through their prayers, which bind the link between both cause and its effect一

My love for them is swifter than the love of other Buddhas. And so with faith, O Tsogyal, pray to me unceasingly.

When, in the Epic of Padma, Guru Rinpoche is entreated by the princess, he replies, "Results are gained according to the nature of one's prayers. Pray to me. Your needs and wishes thus will be fulfilled.n In the Guide to Accomplishing the Guru,- it is written,

On the tenth day of the monkey month, the monkey year,

In every region of Tibet,

I of Orgyen will appear,

And this is sure, my pledge and promise. On every tenth day of the moon Fll come, And with my emanations will Tibet be filled. This is my sacred pledge. The Lotus-Born is powerless to deceive.

Fix your minds on me, all you who have devotion.

Make a torma like a blazing jewel, adorn it with an incense stick, And call to me with music and the skull-drum's sound.

Recite the prayer of seven lines, invoking me with fervent melody. And from the hill of Ngayab, I of Orgyen,

LiKe a motner neipiess io resist The weeping of her darling child, Will come, my blessings to bestow.

This is my pledge, and hell awaits me should I fail.

Guru Rinpoche made many of these undeceiving vajra promises.

In the fourth chapter of a text discovered by Ratna Lingpa, The Jeweled Treasury of the Oral Transmission,- it is said in the advice given to Yeshe Tsogyal,


From time to time, go to some pleasant place, a mountaintop or some lonely valley, and pray to me at the top of your voice一loudly as if your very head would burst. Filled with devotion, allow a weariness of samsara and a longing to be freed from it to flood into you until great tears come welling up. This is a crucial instruction since it will wash away a great many of your karmic obscurations. Meditative experiences will naturally occur.


In the historical section of The Wrathful Guru,- a treasure text of the vidyadhara Terdag Lingpa, Guru Rinpoche is reported as saying,

If you wish for swift accomplishments and special blessings, Make offerings and meditate on me the Lotus-Born.

And just as all the needs and wishes are spontaneously fulfilled For those who pray before the wishing jewel,

Just so will countless Buddhas bless you and protect you as their only child.

The oath-bound and the dakinis will rain on you accomplishments; The proud demonic spirits of the world will do your bidding;

Your own spontaneous works will be a source of freedom for all living beings.

Relying thus on me brings forth these benefits.

Throw away your doubts; make effort in the practice!

O king and subjects, if you are deceived, Then Padmasambhava is weak indeed!


All these infallible vajra promises we should lay up in our hearts. We should consider Guru Rinpoche as our wish-fulfilling jewel, the all-sufficing embodiment of all refuges. And we should consider this sovereign invocation of

the seven lines as our main practice, reciting it with a steady, balanced devotion, not too tense and not too slack. As it is said in the Crystal Mountain (the tantra of the enlightened body from the Distillation of the Guru's Wisdom),-

Upon a spotless lake and on a swelling pistil-cup Sits Padma Vajra Tsel, unstained by human birth, And with him Mandarava, bliss-bestowing queen. As means and wisdom, emptiness and bliss, they dance supreme. He is the essence and embodiment of all the Conquerors, Displaying and appearing in many emanations.

As has been said, we should, in our meditation sessions, visualize Guru Rinpoche and his retinue of dakas and dakinis. We should invoke him with one- pointed concentration and again and again receive blessings and empowerments. We should make this our main practice as much as we can; and, in the postmeditation period, considering that all phenomena are the display of the Guru, we should train ourselves in pure perception, compassion, and bodhichitta. It is said later in the previously mentioned text,

If you meditate on compassion and bodhichitta, your mind will be blessed. If you consider the place where you live as Oddiyana, your neighborhood will be blessed, and your house will be blessed if you visualize it as an immeasurable palace. If you perceive other people as deities, they will be blessed as wisdom deities. Finally, by considering all your food and drink as amrita, you will bless them as substances of offering. Such are the five aspects of blessing, though there are other inconceivable blessings besides these.

If we practice as described above, we will attain mastery of the supreme and ordinary accomplishments.


An EXPLANATION OF THE SeVEN^LiNE PrAYER ACCORDING TO ITS HIDDEN MEANING

This part consists of three sections: first, an explanation according to the teachings of the path of liberation; second, an explanation according to the teaching of the path of skillful means; and third, an explanation according to the conclusive pith instructions related to both the path of liberation and the path of skillful means together.-

An explanation of the Seven-Line Prayer according to the teachings of the path of liberation

Hung, the seed-syllable of the enlightened mind, symbolizes the ultimate status of samsara and nirvana: the naturally luminous, self-arisen primordial wisdom. Orgyen's land is the source par excellence of the Secret Mantra teachings. From the point of view of the inner meaning, however, we should understand that the nature of our own mind is the wellspring of the Secret Mantra.

In the Tibetan word for northwest, nub byang, the element nub (west) also conveys the idea of sinking一into the mire for example一whereas byang (north) also means to extricate or free oneself. Therefore, "west," here, signifies samsara, whereas "north" refers to the pure state of nirvana. Consider the text in the Mahaparinirvana-sutra:

The seven steps in the western direction that the Tathagata made on being born indicated that there would be no further birth for him, no more aging and death, and that this was to be his last embodiment [in samsara]. The seven steps made in the northern direction indicated that he was to be liberated from samsara.

Rim, or frontier, symbolizes a nonabiding in extremes (such as samsara or nirvana). That which is referred to as a rim or frontier is indeed impossible to pinpoint. It is like the "path of the Middle Way," a term used to refer to the absence of ontological extremes. This rim, therefore, indicates the nature of the mind, unaffected by either the defects of samsara or the excellence of nirvana, the ultimate primordial ground. This is, in a general sense, the object of the view.


What is the primordial ground like when it is unerringly realized? The ground, symbolized here by the word lotus, is emptiness, the ultimate expanse of primordial purity. From the very beginning, it is utterly beyond conceptual ascription and is, like a lotus flower, free from every defect. Beyond all location, this ultimate nature is posited as an object of realization. The subject that realizes the ultimate nature is the naturally luminous awareness wisdom, radiant and in full flower. This is the vajra of awareness and is represented by the pistil-cup.


These two (subject and object, lotus and pistil-cup) are not different entities; they are indivisible like a vajra. And the wisdom of equality, which realizes this, is indicated by the stem, which holds the lotus flower and its pistil together. The ultimate expanse and primordial wisdom are thus inseparably united. As an aid to our understanding, however, they are provisionally described in terms of subject and object, though this does not mean that awareness actually realizes emptiness as if it were an object placed before it. For from the very beginning, primordial wisdom and the ultimate expanse are indivisible.


This is the self-arisen wisdom of great bliss, also called the "nature of the mind," or the "mind of uncontrived luminosity.n It is on this ground that all phenomena of samsara and nirvana, both compounded and uncompounded, rest. This ground, which is recognized by self-cognizing awareness-wisdom alone, is beyond all extreme positions of existence, nonexistence, both or neither. It is beyond all language and conception, all formulation. As it is said in one of the dohas (songs of realization),


The nature of the mind alone is seed of everything;

From it samsara and nirvana both arise.

I venerate this mind, which like a wishing gem Brings forth the fruits that we desire.

And in the Praise to the Mother,- it is said,

No name, no thought, no formulation is there for the Wisdom that Has Gone Beyond;

Unceasing and unborn, the very nature of the open sky; The purview of awareness-wisdom self-cognizing: To this, the mother of the Buddhas past, present, and to come, I bow.

The tantra Self-Arising Awareness- says, "If you know awareness, the root, you also know all phenomena, the stem.^^ And,

Awareness, dharmakaya, transcending birth and death,

Is known nondually within the thought-free state. All-embracing, it is boundless light.

Within the vastness of the universal ground encompassing all things, Awareness, which pervades it, manifests as primal wisdom's play. This primal wisdom unconfined you have within you.

In the Great Perfection tantra Revelation of Bodhichitta: The Perfect Pure Reality,- it is said,

The self-arisen Buddhahood, endowed with the essence of the lotus, Appears as two and yet it is not two. It is a bliss-pervading space. Teacher, place, attendance, teaching一all are indivisible. Throughout the three times, all is perfect.

Everything appears, through blessings gained, in nonduality; And all things have the nature of great bliss. In the Flame Garland Tantra,- it is said,


Space and primal wisdom are not two, And all things have a single taste, Abiding in the mind's unbounded nature一 The fourth and glorious heruka.

The Hevajra Tantra- and other scriptures say [about the glorious heruka],

Shri, or glorious, is the nondual primal wisdom;

He reveals that it is void of cause,

Ru that ifs beyond accumulation;

Ka implies that nowhere does it dwell

The vajra is accounted indivisible, And sattva is the oneness of the three dimensions.

Thus the wisdom that cognizes this

Goes by the name of Vajrasattva.

It is said in the Supreme and Glorious First Buddha- and other tantras,

The endless and beginningless great hero

Is Vajrasattva, great telicity, All-good universal essence. Vajratopa is his nature.-

The Hevajra Tantra says,


Always does it have the nature of great bliss. Wherever in the three realms you may go, Buddha is not found outside yourself; Indeed the perfect Buddha is the mind.

And it is written in the Abridged Kalachakra Tantra,- "When the mind is purified, one becomes oneself a mighty Conqueror. What need have we of any other Buddha?55 And, "All beings are Buddhas. Aside from them, there is no other mighty Buddha in this universe.n The Tantra of Chakrasamvara- says,

These beings by their nature dwell Within the naturally present mandala.


The tantra called The Four Seats- says,

Not existent and not nonexistent, Beyond both purity and stains, Duality it utterly transcends;

It therefore has been called the nondual nature.

In the king of tantras, The Inconceivable Secret of Chakrasamvara,- it is said,

Permanence, annihilation, origin and end一

All these extremes the nature of the mind transcends.

It is self-awareness, primordial freedom from conceptuality; it is bliss itself,

Completely inconceivable. This is certain!

The tantra Vajrasattva the Equal of Space- says,

The nature of the mind, a vajra self-arisen, Has not been born and therefore does not die.

Ifs pure like undivided space:

tnngnienmeni is tnus sei ionn.

The Guhyagarbha Tantra- says,

Neither one nor many is this very nature.

It has no center, no circumference.

Even Buddhas do not see it.

Self-arisen primal wisdom Appears yet has no dwelling place.

The Hevajra Tantra says,


This primal wisdom is extremely subtle, Like a vajra, like the heart of space. Free from all defilement, it is peace. This is yourself, your father too ... In this there is no origin, no dwelling place, no ending. No samsara is there; there is no nirvana.


There is no "I," there is no "other":

This, supremely, is great bliss itself.

Also in the tantras entitled The Great Space Vajrasattva- and The All-Creating King,- it is said,

Vajrasattva is the vast abyss of space,

The all-good vast expanse of dharmadhatu.

That you might tread entirely the path of perfect purity, Do not give birth to thought, but do not hinder it: Have no intentions of whatever kind. In the tantra Union with the Buddha,- it is said,

Beyond equality and nonequality,


The ultimate expanse of dharmadhatu is unbounded. All phenomena are that very space一


Space the splendor of all things.

This is Vajrasattva, Tathagata.

Every Buddha is united


The excellent accomplishment is one:

Buddhahood, consisting of the highest bliss,

Deep union with the nature of one's mind, perfection of the triple kaya Sky-dancer of illusion, it is bliss, the supreme bliss.

It is said in the Abridged Kalachakra Tantra,


The vowels and consonants, the hare-marked moon and the daystar, are one nature indestructible; they are not two seats. The syllable Hung is not transformed into forms with color; being brought forth by the unchanging nature, it is beyond all change ..


The root tantra of the Kalachakra- says,

In emptiness, phenomena

Are neither imputations nor material things.

When they are seen, it is as when a youthful maiden's face

Is seen in an enchanted looking glass.

All things thus are equal,

And they dwell unchanging in the ultimate.

They take their rise from changeless primal wisdom.

They do not end nor are they permanently real.

Sounds that constitute a name

Are all implicit in the sound of a and thence arise.

But when the place of great immutability is reached, There are no names, nor things endowed with names.

In the unborn nature


Free of all compoundedness,

There is no Buddha, no enlightenment.

There are no living beings, and there is no life.


Thp n^tnrp nf thp nrrlin^rv mind Iipq litfprlv hpvnnrl

It is the primal wisdom, pure of stain, Expressed in qualities of luminosity Pervaded by the dharmadhatu.

These five quatrains successively denote the five wisdoms (mirrorlike, equality, all-perceiving, all-accomplishing, and the wisdom of the dharmadhatu), which correspond to the pure aspects of the five aggregates.

The Recitation of the Names of Manjushri,- who is the personification of the wisdom body of all the Buddhas, declares, Consciousness is utterly transcendent by its nature;

It is primal wisdom in the guise of nonduality.

It is free of thought, spontaneously present, Performing all the actions of the Buddhas of the triple time. There are no Buddhas first or last.

Primordial Buddha lists to neither side. Wisdom is the only eye that is immaculate. The one who has the wisdom body is the Tathagata.

And,


Definitively freed from every obscuration,

It rests in evenness like space itself. Transcending all defiled emotion, It is knower of the no-time of the triple time.

In these and other ways, the tantras of the Vajrayana indicate the ultimate primordial wisdom, the coemergent wisdom of the fourth empowerment. Since this wisdom, in transcending every object of thought and word, is by nature inconceivable, it is wondrous. It is referred to by expressions like "luminous great perfection" and "ultimate coemergent [[[bliss]]]." Herein lies the principal realization of all the Buddhas: the supreme mastery whereby the sovereignty of the primordial and spontaneously present state of union of the great Vajradhara is found. The three kayas are naturally present within this state, which is itself referred to as the self-arisen, ultimate lotus.

As it is said,


Awakened from the sleep of ignorance, Their minds made vast with every knowledge-object.

Buddhas are compared with lotuses in blossom.

Self-arisen primordial wisdom, free from all attachment, is called "Buddha" or “lotus.”


All the Tathagatas of the past and present and those who will gain enlightenment in the future are indivisible within the realization of ultimate reality, or suchness. They cannot be distinguished. As it is said in the tantra The Auspicious Cuckoo of Awareness,-

Of one taste in the dharmakaya, equal in their work for beings, They appear quite differently to those who might be trained. But since within the dharmadhatu all are one, When a single Tathagata is accomplished, so too are all the Buddhas.


Consequently, it is said that, on the level of ultimate truth, the wisdom kayas of all the Buddhas cannot be differentiated; they are one and the same. On the level of conventional truth, however, the Buddhas of the three times practice their respective paths and gain their fruit一they burst into flower

like lotus blossoms. They are, so to speak, born from the fundamental ground of the ultimate reality, the dharmata. In other words, this ultimate reality is renowned as their "source." On the level of ultimate meaning therefore, this is recognized as "Buddha Padmasambhava.^- According to the different points

of view expressed in various texts, this ultimate reality is also known by the following names: Samantabhadra, primal Buddha, dharmadhatu, utmost perfect purity, ultimate bodhichitta, suchness, ultimate truth, self-arisen primordial wisdom, sugatagarbha, the primal wisdom that pervades samsara and nirvana,

the uncontrived mind of natural luminosity, wisdom unsurpassed, coemergent great bliss, and the cause-heruka. The ultimate truth established in the three great traditions of Mahamadhyamaka (the Great Middle Way), Mahamudra (the Great Seal), and Mahasandhi (the Great Perfection) and the ultimate truth indicated by expressions found in the sutras and the tantras are none other than this primordial wisdom.


From this primordial wisdom there emanates an inconceivable illusory display of the five wisdoms and the other qualities of enlightenment- (which are simply aspects of primordial wisdom distinguished conceptually). This is the ring of many dakinis, awareness-wisdom5 s unhindered display, which moves and encircles it in the immaculate space of the ultimate expanse. For the one primordial wisdom manifests as an inconceivable display, an illusory tapestry of emanations: the principal Buddha, the retinue, and all the rest.


As it is said in the tantras,

Within a single lineage are assemblies of Tathagatas,

And in each assembly of one such lineage are many lineages.

In one sole lineage are unnumbered lineages, All arising from the lineage of Great Joy.


Though this ultimate reality is the primordial nature of the mind of every being, it is nevertheless something that has to be actualized on the Mahayana path一specifically through the power of the profound maturation [occurring through the empowerments received] and thanks to the liberating instructions of the Vajra Vehicle of the Secret Mantra. While one remains in an ordinary state of mind, this nature is like a beautiful statue hidden inside a lotus and is called the sugatagarbha.


In order to indicate ultimate reality as it actually is, the teachings of the middle (that is, the second) turning of the Dharma wheel describe it as emptiness set forth in terms of the three doors of perfect liberation.- The sutras of ultimate meaning belonging to the third turning, however, refer to

this reality as the primordially and spontaneously present kayas and wisdoms. These two views complement each other without any contradiction and are taught in such texts as the treatises on reasoning and the Hymns composed by the lord Nagarjuna, as well as the Sublime Continuum and Ornament of Realization of the regent Maitreya.- Elucidated in this way, the authentic ultimate nature may be actualized thanks to the pith instructions of the Vajrayana. When this occurs, we arrive at the heart of the view of a myriad sutras and tantras.

It is through supreme knowledge free from doubts that we come to an irreversible certainty about ultimate reality, the primordial wisdom of the inseparable union [of appearance and emptiness]. This is what is referred to by the words in your footsteps practicing we follow you. If, by means of the view, we

become convinced of this ultimate reality一the supreme goal of all paths and tenets一and if, by means of meditation, we gain skill [in recognizing it], we will come to realize it. The naturally luminous primordial wisdom will manifest. All impure, ordinary perceptions will be transmuted into pure wisdom and will thus be blessed.

If this has not happened, however, and if the dreamlike experiences of samsaric suffering continue without interruption, [we invoke the Guru with the words] to grant your blessings. And by this we mean that in order for our mindstream to be blessed by the path, we pray that, through the teachings we


receive and reflect upon, and through the pith instructions of the teacher, the realization of ultimate reality may come to us. For as it is said in the Pramanavarttika,- "to come^^ means "to realize.n Within that state of ultimate nature, subject and object, like the ocean and its waves, are not separate. That we might come to this state and attain to its realization, we pray, thereby expressing our aspiration.


The various stages of the path, beginning with the views of the Vaibhashikas and Sautrantikas and proceeding right through to the view of the luminous vajra-essence, are progressively more effective for the realization of ultimate reality, until finally the primordial wisdom transcending the ordinary mind

is reached. The empty nature of this primordial wisdom, the dharmakaya beyond all conceptual description, is Guru. Its expression is luminosity, the unobstructed display. It is the spontaneously present sambhogakaya一which, however, is not different from the ultimate expanse itself and is thus unstained

by conventional attributes. This is Padma. The indivisibility of these two is all-pervading "compassion," which arises as the display of samsara and nirvana. Like a wishing jewel, it fulfills the hopes and wishes of an infinity of beings. This is Siddhi. The syllable Hung, endowed with the five wisdoms, is the seed-syllable of the enlightened mind and symbolizes the self-arisen primordial wisdom.

An explanation of the Seven-Line Prayer according to the path of skillful means

This part consists of two sections: an explanation of the Seven-Line Prayer according to the general perfection stage of the unsurpassable Secret Mantra-and an explanation according to the extraordinary and most secret view of the Great Perfection, the view of the Heart-Essence of Luminosity.

An explanation of the Seven-Line Prayer according to the general perfection stage of the unsurpassable Secret Mantra

Those who are unable to realize ultimate primordial wisdom as established through the supreme knowledge of the path of liberation may actualize it by means of the extraordinary path of skillful means.

Hung indicates the ultimate, coemergent, self-arisen primordial wisdom. According to the inner meaning, Orgyen's land represents the basis or support par excellence of the Secret Mantra. This is the aggregate of the vajra body as a

whole,- or else the chitta, its essential heart.

The Tibetan genitive particle gyi [rendered into English by the locative preposition upon] indicates the link between this same support and the channels roma and kyangma symbolically expressed as the west and north (nub and byang respectively).- Roma, the red channel, is on the right side of the body. It is

here that the solar wind-energy courses, causing a diminution一a setting or westering (nub)一of the essential constituents.- Kyangma, the white channel, is on the left side of the body. Here the lunar wind-energy courses. It causes the essential constituents to increase, or rather it mitigates (or cools) their

gross aspect. In other words, it cleanses or purges (byang) the impurities of the essential constituents. Finally, the rim, or frontier, is what lies in the center, between these two.

The lotus indicates the dharmachakra, the "channel-wheel of reality/5 which, located at the level of the heart, is endowed with eight petal-like channels. The pistil-cup refers to the essence-drop composed of the quintessence of the five elements. The stem symbolizes Rahu, by which is meant "space," in other

words, the central channel, or uma, wherein the wisdom wind-energy moves. The preposition on indicates that the coemergent, self-arisen wisdom rests upon this same extraordinary quintessential channel and upon its wind-energy and essence-drop-—within the aggregate of the vajra body一like the fragrance enveloping a piece of camphor.

This self-arisen primordial wisdom—undefiled great bliss, or bodhichitta一is the naturally luminous essence-drop, spotless and unchanging. This essence-drop is exceedingly wondrous, for it is the indivisible union of immutable great bliss and great emptiness endowed with all supreme aspects. It is the

ultimate nature, inconceivable and ineffable, marvelous and unbounded. This is certainly the wisdom body of the union [of bliss and emptiness], the realization itself of all the Buddhas. This is referred to as supreme mastery, the state of the great Vajradhara, which is spontaneously present or found and is endowed with the oceanic qualities of enlightenment. This is what is renowned as the self-arisen, the ultimate, Lotus-Born. It is said in the Hevajra Tantra,

Great primordial wisdom dwells within the body, Pure and free from every thought.

Every entity does it pervade:

It dwells within the body but is not from body born.

Similarly in the Samata tantra, Chakrasamvara tantra, the Union with the Buddha tantra, and the Ocean ofDakinis tantra,- it is said,

The nature of all things dwells constantly

In secret, supreme joy:

Embodiment of all the Buddhas, fearless hero, Vajrasattva, supreme bliss.

He, the self-arisen Bhagavan,-

The great and single deity At one with all the Buddhas, Is the greatest deity.

The Hevajra Tantra says,

The perfect form of e is graced With vam residing in its center. It is the place of every bliss, The precious casket of the Buddhas.

The tantra The Mirror of Illusions- says,


The imperishable essence-drop is supreme bliss, Quintessence that, endowed with the five wisdoms, Self-arises, and in all embodied beings dwells. This is the teacher who sets forth all knowledge, Dharmachakra, the dharmata's dwelling place.


And,

The moment when the essence-drop immaculate Of means and wisdom undivided takes its birth一 When, inconceivable, it takes its coemergent birth一 Is said to be the moment of great bliss.

And,

Self and other一all things, leaving none aside一 Are primal wisdom coemergent.

They are not existent, nor are nonexistent; They are not both, nor are they neither. Illusory, the self-arisen great felicity

(A vajra, firm and self-appearing,

The illusion of primordial wisdom) is spontaneously present.

The tantra The Vajra-Tent of the Dakinis- says,

As many realms of space there are,

In universes thousand fold,

The Buddhas dwell therein like space itself,

In Mahamudra, excellent great bliss.


According to the Kalachakra Tantra, "One may try to draw water from the center of the vase of space, but water will not come. The same is true [when one tries to take] the space-pervading indestructible awareness, free of object and subject, from the center of the body." And, "Emptiness mixed with primordial wisdom一such an unchanging even taste will always change. Based on this, three kinds of peace abide in phenomenal existence. And in your body you will know it."匹 These quotations indicate a profound key point of the Vajrayana path, as expounded in the tantras of the Great Secret.


The essence-drop of self-arisen primordial wisdom, in other words, the Lotus-Born, is encircled by its own display, a ring of many wind-energies and essence-drops that course within the empty space of the central channel and the other channels that radiate from it.- The wind-energies and essence-drops that dwell within these channels and in the four chakras are of four kinds: extremely pure, subtle, gross, and residual. If these are skillfully brought under control, they help the wisdom of great bliss to manifest. The wind-energies and essencedrops are the host of inner dakinis.


Once the structure of the aggregate of the vajra body has been understood, the skillful pith instructions can be implemented, whereby one can strike upon its vital points. This refers to the practice of physical yoga,- control of the windenergy, and concentration on the subtle essence-drop. By such methods, one may train in tummo (the practice of inner fire), whereby the karmic wind-energy is made to dissolve into the central channel and the essence-drop melts

and generates the sensation of bliss. One may also train in the yoga in which one takes the support of a partner's body. One may train likewise in the methods that cause the mind mounted on the wind-energy业 to enter the central channel; one can train in the practice of the illusory body and luminosity induced by such methods; and one can train in the yoga of dreams, itself an aspect of the path. By the power of these and other Mantrayana practices of the profound perfection stage endowed with characteristics, one will accomplish primordial wisdom.


Therefore the prayer says, in your footsteps practicing we follow you

By training in this way, implementing the skillful means of the aggregate of the vajra body, the quintessential essence-drop of primordial wisdom will gain in strength. All impure, residual essential constituents will be purified in the expanse of great bliss, and the whole of phenomenal existence (the universe and the beings it contains) will be transformed into great bliss, pure and undefiled. The prayer says, grant your blessings so that the whole of existence may be purified in the mandala of the enlightened body, speech, and mind.


Viewed from the standpoint of primordial wisdom, phenomenal existence is from the very beginning perfectly pure. But this truth is veiled by the dualistic thoughts of the ordinary mind, with the result that the nature of reality is no longer manifest. The impure perceptions of samsara (included within the truth of suffering and the truth of origin) arise without end. The cause of all these perceptions is the karmic wind-energy, in other words, all propensity

to movement.- When this is reversed and driven back into the central channel, where primordial wisdom dwells unmoving, and when it is secured in the expanse of the ground of suchness一the unchanging essence-drop一perfect enlightenment is attained. And for as long as space endures, there can be no returning to samsara. For the vajra-like body of great bliss has been gained. Therefore, with the words come, we pray, the prayer calls upon the great dharmakaya of the ground expanse, the wisdom space of all the Buddhas.


Having gained conviction in this view, one pronounces the mantra. The primordial wisdom, gained through this extraordinary path, is the Guru, whom nothing excels. By means of the profound, crucial points of this same path, all the defilements of the five poisons and so on arise as the helpers of undefiled

great bliss and then dissolve all by themselves. This is Padma. Finally, the ultimate primordial wisdom, the highest truth, is swiftly accomplished, and this is Siddhi. In short, primordial wisdom, manifesting through the skillful methods of the Secret Mantra, which protect one's mind swiftly and with ease, is wonderful and supreme. This is Hung, the seed-syllable of the mind of all the Buddhas.

When this coemergent wisdom of great bliss is realized, the whole of phenomenal existence arises as its expression. As Saraha says, In front, behind, in all the ten directions, Where5 er I look, there, there it is ... When this is realized, everything is this. No other thing can anyone discover ...


When you experience this,

The sky, too small, cannot contain

The great and supreme bliss.

Moreover, the tantra Self-Arising Awareness says,

Profound immensity: This is Manjushri's very name!

Hard to sound his depth, Manjushri is supreme above all things. Within Manjushri's state is born the pure and perfect bliss. Manjushri thus is not a lack; he is not "empty."

Likewise, the Tantra of the Yoginis, Complete Activity^ says,

These wanderers possess the nature of five Buddhas.

Like dancers are they, or like lovely pictures. All possess the one and only nature of great bliss, One nature that displays the dance of manifold expression.

It is thus that, in accordance with these and other quotations, the Seven-Line Prayer is to be understood . An explanation of the Seven-Line Prayer according to the innermost, secret Great Perfection, the Heart-Essence of Luminosity

Just as a sesame seed is filled with oil, so too is the nature of the mind pervaded by primordial wisdom, ultimate and self-arisen, dwelling within it as the youthful vase-body. The latter is, however, constrained and hampered by the ordinary aggregates, the elements and sense fields, karma and negative

emotion. The natural, luminous wisdom body, the multicolored lights, the primordial wisdom, and ultimate reality are consequently obscured, with the result that beings fail to behold what is in fact their own true nature. Nevertheless, thanks to the essential instructions of [[[highest]] atiyoga], the sovereign

vehicle, even ordinary people are able to glimpse this nature一their own self-arisen primordial wisdom一within the luminosity that is spontaneously present. Thus the crucial point of thogal, the path of "spontaneous presence/5 is the self-arisen primordial wisdom, here symbolized by the syllable Hung. The words Orgyen's land refer to the "lamp of the heart of flesh.5 - The


Tibetan genitive particle gyi [rendered into English as upon], indicates the connection between the "lamp of the heart of flesh" and the youthful vase-body, in other words, the luminous essence-drop of primordial wisdom in the center of the heart. West indicates that the latter is sunk (nub) within the aggregate of the vajra body一meaning that it dwells in it. This luminous essence-drop of primordial wisdom is the inner expanse. North, understood here in

the sense of purity (byang), refers to the external expanse, namely, the unclouded sky. The rim, or frontier, is the meeting place of these two expanses. It is the "lamp of the far-catching water lasso/ - the path of the inner visual sense power, thanks to which, within the pure sky of the external expanse,

there arises the "lamp of the utterly pure expanse/ - blue and limpid, filled with nets of rainbows and adorned with bright mirrorlike disks of light. When one becomes accustomed to this, the "lamp of the empty disk of light5- will manifest, bright red, round and limpid, displaying the kind of configuration

that one sees on the surface of a pool when one throws a stone into it. These latter two lamps are indicated by the word lotus. The lotus flower, being immaculate, symbolizes the flawless dharmadhatu, the perfectly pure expanse of the mother, which is like a measureless palace.

The pistil-cup represents the radiance of awareness, the vajra-chains interlinked and curving一like gold chains or strings of pearls or else like knotted

strands of horsehair. These mobile configurations and disks of light are the radiance of the "lamp of self-arisen knowledge/ - the natural light of awarenesswisdom. The word stem indicates that when, in accordance with the pith instructions of the path of thogal, the three doors are left in their natural state and one concentrates strongly on the three key points of this practice,- one's awareness will be in its natural, uncontrived state, free of

thoughts, and its radiance will be "imprisoned" within the fence of space. In other words, through concentration on these key points, space-awareness will become perfectly firm. One will lay the foundation for the extreme stability of space-awareness by means of the three kinds of motionlessness;- one will take its measure with the three kinds of resting;- and one will rivet it by means of the three attainments.-In this way, one will have an unmediated,

direct experience [of spaceawareness], without depending on the conceptual mind. And based on these methods, the four kinds of confident certainty will gradually grow from within.-


To begin with, one will perfect the wondrous experiences of the three visions: the "direct perception of ultimate reality/5 the uintensification of experience,n and the "climax of awareness.n Then will follow the fourth vision, the "wearing out [of phenomena] in ultimate reality.This is supreme mastery, the level of the great Vajradhara, found without difficulty in this very life. At that moment,

one's mind is indistinguishable from the primordial protector, the Buddha Samantabhadra一indistinguishable from the self-arisen Pema Thodrengtsel, "the Powerful Lotus Garlanded with Skulls." Wherefore the prayer declares and as the Lotus-Born you are renowned.

When the radiance of space-awareness is fixed in this way, the self-arisen primordial wisdom rests in a state of evenness within the natural luminosity of the "lamp of self-arisen knowledge.n Though it does not stir from this state, its creative power, displayed as rainbow rays, greater and lesser disks of

light, and so on (in other words, a ring of many dakinis), moves through space and encircles the primordial wisdom. These appearances are very clear and mobile, and one's experience of them naturally intensifies. All these luminous appearances are but the radiance of self-arisen awareness. Resting in the view of primordial purity一the spontaneous flow that is fresh, comfortable, and naturally free一without ever parting from the four methods of "leaving things as they are/ - one is striking at the very heart of the appearances of luminosity. And this is referred to by the words in your footsteps practicing we follow you.

By means of such practice, all phenomenal appearance, generated by impure karmic wind-energy, will be purified in the expanse of indestructible primordial wisdom. The vajra body, the rainbow body beyond all transference, will be thus attained. This is the meaning of the words to grant your blessings, come, we pray.

This path is unknown even in the most secret mother tantras and other anuttara scriptures. It is extremely hidden. Indeed, this path is not named even in the texts belonging to the outer and inner cycles of the Great Perfection. It is the quintessential path of the heart-essence of luminosity, the specific feature of which is the direct utilization, as the path, of actual Buddhahood itself. This path is completely unsurpassed. It is utterly free of stain- and brings in this very life supreme accomplishment extremely swiftly and with ease. This is the sense of the mantra Guru Padma Siddhi. And Hung, the spontaneously manifested seedsyllable of the enlightened mind, is an expression of wonder and awe.


The Great Perfection tantra The View: The Perfect Profundity of Primal Wisdom- says,

This self-arisen essence from the outset dwells within;

Arising not from causes, through conditions it was not brought forth. Beyond all effort, it is primal wisdom self-arising as the dharmakaya. Be sure of this!


And the tantra Self-Arising Awareness says,

Awareness, void of thoughts, is dharmakaya; Awareness, clarity unhindered, is sambhogakaya; Awareness, arising in whatever form, is nirmanakaya.


And,


What delusion can there be in changeless bodhichitta? Undeluded bodhichitta is completely present in all wanderers.

The essence of enlightenment is equal to all Buddhas.


The lamp of self-awareness, which unfolds in self-appearing radiance, Dwells in every being yet is barred, self-secret, to the ones who lack the means. It is the sublime mind of all the Buddhas past, present, and to come一 In every Buddha dwelling, motionless and even

The mind of perfect Buddha Abides within the minds of living beings In the guise of kayas and of wisdoms. Within the very center of the heart, No greater than a sesame or mustard grain, It dwells unborn and perfect


The seed of all the Buddhas is declared

To be awareness free of thoughts.

The perfect eyes of all the Buddhas

Are renowned as the four lamps.


And,


To see the self-arisen wisdom mind of Buddhahood,

Is simply to behold awareness

With unmoving, undistracted eyes

And no involvement with one's trammeling thoughts.

'Tis thus that one will see one's own awareness

Manjushri, Gentle Glory, perfect blissful form,

Is perfect primal wisdom endowed with the five lights. Uncolored dharmakaya, he is gentle;


From the mandala not parted, he is glorious一 Gentle, for appearances are his self-radiance, Glorious in the cleansing of all ignorance. Gentle, he is permeated with the light of the four lamps, Glorious with a timeless luminosity.


And,

Manjushri, supreme knowledge, Primal wisdom, radiance vast,

From whom comes forth a light wherein all things are truly known: All this is said to be Manjushri's mighty mandala.

Manjushri, emanation of primordial wisdom— However he is viewed, so too does he appear! Manjushri does in truth transcend all things, The perfect Manjushri is primal wisdom.

This wisdom is his only eye, devoid of defects, Endowed with wisdom body, he is Tathagata.

It is said in The Recitation of the Names of Manjushri,-

Nonform is the best and supreme form; For all that has a form is mind-created.


Forms are the glory of perception一

Manjushri is the holder of reflections each and every one

From space arisen, he is self-arisen,

The blazing fire of perfect knowledge and of primal wisdom. Within his light all things appear.

The light of wisdom is an intense brilliance, The wisdom lamp, the light of wanderers; It is a brilliant clarity of sublime majesty: The supreme mantra, mantra-owner and awareness-king, The king of secret mantra, great benefit procuring.

The tantra The Precious Blazing Lamp: The Beauteous Golden Flower- says,

In every region of the world,

Awareness is untrammeled, appearing by itselt,

Yet no one notices

The lamp of the far-catching water lasso

Gathers form in suchness.

The lamp of self-arisen knowledge drives out Every doubt about the vehicles.

The lamp of the empty disk of light Mingles and conjoins samsara with nirvana. The lamp of the utterly pure expanse Will cause the experience of yogis to progress

Within the great primordial purity, as its expression,

Is spontaneous luminosity

That no one has contrived.

This is its nature from the very outset.

In empty space,

Appearances are ceaseless.

They dwell within the great and self-arisen essence-drop.

The tantra Perfect Prowess of the Lion— says,

Ema!

Within the center of your heart,

Awareness dwells,

Abiding in the manner of both means and wisdom Appearing in the form of father-mother deities.

And,

Emaho!

If you do not know the body that transcends phenomena, watch the body of the vajra-chains of awareness. If you wish to recognize the wisdom nature of phenomena, familiarize yourself with the self-arisen wisdom of awareness . . . If you wish to gain the five eyes of perfect awareness,— watch the body of the vajra-chains of awareness.

Similarly, if you wish to assimilate the wisdom of the Buddhas, if you wish to

understand all phenomena essentially and in detail, it is said that you should watch the body of the vajra-chains:

The palace of a jewel eight-faceted,

The palace of the channels that contain the movement,

The palace of the skull, the bony vault,

The palace of the peering eyes:

Within these four great palaces,

The mighty secret of the Secret Mantra dwells,

Immobile kaya of self-awareness.

From their doors, it strongly issues forth Upon the path, dissolving into empty space.

This ultimate primordial wisdom may appear in any form, The latter being perfect in the state from which it manifests. Within the great and ultimate reality,


You watch the vajra-chains.

Appearances unnumbered there may be,

Yet they are one in ultimate reality

The vajra-chains are errorless;

Mistakes appear to minds upon the path

The essential nature is one's own awareness;

The kayas that appear are signs of it.

The essence is unchanging utter truth, Brilliant, splendid, luminous.

Within great bliss, the vajra seed

Is free of causes and conditions.

This is but the perfect ultimate reality

That dwells in emptiness endowed with skillful means.

Furthermore, when referring to the use of the appearances of natural luminosity as the path, the Abridged Kalachakra Tantra says,


Regarding supreme knowledge, primordial wisdom, and the mind and its display, there are ten aspects. The empowerment that penetrates this spotless nature similar to the moon, which is like a reflection in a mirror一wherein the immutable bliss of nirvana, coemergent and unchanging, takes its birth一constitutes the fourth empowerment. The one who has the face of Buddhahood in his heart or mouth is the glorious teacher.—


And,

In its center are the forms of Buddha, which do not have the character of [[[knowledge]]] objects. They are many, and this is the sambhogakaya. The yogi should watch a cloudless sky with fixed and stable stare.

So it is said. Samaya! I pray that, in their kindness, the dakinis of the ultimate expanse will unravel the teaching and grant accomplishment. Alala-ho mahasiddhi hung

An explanation of the Seven-Line Prayer according to the conclusive pith instructions related to the achievement of the practice of the paths of liberation and skillful means previously explained

Through the practice just explained, namely, that of the paths of liberation and skillful means, realization will occur. Hung refers to supreme primordial wisdom. Orgyen is the land in which the Secret Mantra first arose. The word "Orgyen" is a Tibetan variant of the original name "Oddiyana," which means "to

fly and to progress.n This is a reference to the nature of our own mind, the root of both samsara and nirvana, and indicates that一as though we were waking from a deluded dream—our capacity for the Mantrayana is aroused. We will thus fly away from the mire of samsara with its dualistic appearances and will make progress on the path. Of all the paths that give freedom from samsara, the Secret Mantra is the easiest. It is also the swiftest to give protection一so much so that, for those who practice it, it is as if they were flying.


Bondage and freedom are dependent on the mind. The link between the mind and the skillful methods of the Secret Mantra in which it engages is indicated by the Tibetan possessive particle gyi [translated into English as upon]. Formerly, the mind had set or was sunk (nub in Tibetan, which also means west) in

the mire of the habitual patterns of samsara. Now, being liberated, it is freed from them or cleansed (byang in Tibetan, which also means north). It could also be said that when delusions subside, they sink (nub) into the pure and ultimate expanse, with the result that all defects are purified (byang). And the rim or frontier is the practice that separates samsara from nirvana.

Thanks to this practice, all sounds, as well as the faculty of hearing, are purified in the mandala of enlightened speech. All thoughts are perfected in the mandala of the enlightened mind. All things, in whatever form they appear, are brought to ripeness in the mandala of the enlightened body, its net of

illusory emanations. These three aspects are successively indicated by the words lotus, pistil-cup, and stem. In the communication and understanding of the teachings, the speech and hearing faculties are united. It is thanks to this that one can penetrate the meaning of the Secret Mantra. First, therefore,

enlightened speech is symbolized by a lotus untainted by attachment [to the mud in which it grows]. Then, by means of the pith instructions of the path of the Secret Mantra, one is introduced to awareness-wisdom, indicated by the pistil-cup (for the latter is the very heart of the lotus flower and is

extremely bright and beautiful). Finally, the stem symbolizes the enlightened body. When one has achieved glory for oneself, that is, one's own realization, one can, out of compassion, send forth an illusory net of emanations that are a glory for the sake of others. And like a wishfulfilling tree,

one can provide [[[beings]] with] the cooling shade of the higher realms and the ripe fruit of the definitive goodness of enlightenment. The major and minor marks [of this enlightened body] are lovely flowers that release a ravishing fragrance of benefit and happiness. Because this body is the support of every glory and perfection, it is indicated here by the word "stem."


The citation of scriptural passages for each of these symbols of the Secret Mantra would make for a very long text, but to describe the matter in its brief essentials, we may quote The Magic Key to the Treasury:—

All dualistic and discursive thoughts Sink and set in nondual primal wisdom; Therefore the enlightened mind lies to the west. And in itself, the enlightened mind Is pure of every flaw of the afflictions;


Therefore the enlightened mind lies to the north.

The Great Perfection tantra The United Level of Phenomenal Existence— says,

All discursive, dualistic thoughts


Sink into thought-free, unborn space. Therefore the enlightened mind lies west. Affliction, subject, object, affirmation and denial are cleansed. Therefore the enlightened mind lies north.


The Great Perfection tantra Equal to the Sky— says,

Just as the lotus is unstained by mire,

The nature of enlightened mind, the ground, By subject and by object is unstained.


And, Although appearing variously, it is unstained and flawless like a lotus flower." On the basis of these and other scriptures, it is clear that this is how the words "lotus," "pistil-cup," and "stem" are to be interpreted.

The whole of phenomenal existence appears as the mandala of the three secrets. Appearances fall to neither side [of existence or nonexistence]. Dualistic concepts do not apply to them; appearances are but the display of the one and only self-arisen wisdom. Phenomena are never anything other than this; they abide in the vajra nature of the wisdom of equality. And this is wondrous. Therefore, the Abridged Kalachakra Tantra says,

The vajra body of the Victorious Ones is not accessible in the state of subject-object duality. Their vajra speech can cause beings to understand the Dharma in all their respective languages. Their vajra mind dwells like a stainless (wish-fulfilling) gem within the nature of the mind of every being. It is the vajra-awareness, which contains all things.


It is by receiving the teachings based on enlightened speech that one initially enters the great, natural, spontaneously present mandala. By reflecting on these teachings, one becomes convinced of their truth; and then by meditating on them, one's mind absorbs them. Finally one gains the fruit of

accomplishment. These four stages are successively alluded to with the words "lotus," upistil-cup," "stem," and "wondrous." The lotus and pistil-cup indicate knowledge of the view through the reception of, and reflection on, the teachings. The stem denotes the integration of this knowledge into the

mind, and the word "wondrous" refers to the fruit of accomplishment. These four words, therefore, directly indicate the different sections of practice, namely, the four phases of approach, close approach, accomplishment, and great accomplishment,— whereby the four maras, or demons, are overcome.— In any

case, all the crucial points of the path of Secret Mantra come together and are included in the maturation of the wisdom of the four vajras within one's own mindstream.

This primordial wisdom is referred to by many names. Since it is free from negative emotions, it is called "primordial freedom.n Being unconstrained by karma and transcending all causes and conditions, it is "self-arisen primordial wisdom.n Since it is free from pain, it is known as the "bodhichitta of

great bliss." Devoid of all references and beyond all assertions, it is a state devoid of conceptual fixation and is therefore called the "wisdom that abides in no extreme position.n Since it is the seal of everything (in other words, nothing is separate from it and nothing can prevail against it), it is

"indestructible (vajra-like) primordial wisdom.n Nothing in the whole of samsara and nirvana goes beyond this wisdom nature. It remains even and unchanging throughout the three times. This wisdom is like a seal upon a royal decree making it incontestable, with the result that it is called a "wisdom that none

can go beyond.^^ It is also referred to as the "one and only essence-drop/— the "awareness-dhannakaya," the uinseparability of the two superior truths/5 the "mandala of the child bodhichitta of great bliss," the "ultimate ground/5 the "causal continuum of the universal ground/5 the "spontaneously present

natural mandala," the uindivisibility of the two truths/5 the "mandala of the three vajras," the "mandala of the ultimate nature, its expression and compassion (or creative power)," the uindivisible expanse of samsara and nirvana,n the "mandala of primordial Buddhahood,^^ the "mandala of primordial purity and spontaneous presence/5 and so on.


Primordial wisdom has many names, but in truth it refers simply to the inseparability of the ground and fruit, the one and only essence-drop of the dharmakaya. If it is assessed from the standpoint of its utterly pure nature, it is the actual dharmakaya, primordial Buddhahood. For, from its own side,

it is free from every obscuration. We must understand that we are Buddha from the very beginning. Without this understanding, we will fail to recognize the spontaneously present mandala of the ground, and we will be obliged to assert, in accordance with the vehicle of the paramitas, that Buddhahood has a cause. We will fail to recognize the authentic view of the Secret Mantra. The Heruka Galpo Tantra says,


In the expository vehicle of cause,

Living beings are known to be the cause of Buddhas.—

In the resultant vajra vehicle,

One meditates upon the Buddhahood of mind itself.


By contrast, from the standpoint of the way in which the mind appears, we can say that the nature of the mind, though primordially pure, is stained by adventitious defilements arising in the minds of beings. Therefore, from the point of view of ordinary beings, we must say that Buddhahood, endowed with twofold purity, is not yet won and that it is only when defilements are purified that Buddhahood is attained.


It should be understood that these two ways of speaking are in accordance, first, with the mind's ultimate mode of being and, second, with its mode of appearance; they are not in contradiction. It is for this reason that in the Mahaparinirvana-sutra it is said that because the sugatagarbha consists in the qualities of enlightenment, which are spontaneously present from the very beginning, all the various paths that may be implemented serve only to render

these qualities manifest. Likewise in the tantra Compendium of Indestructible Primal Wisdom— and elsewhere, it is said that the paths simply render the primordial luminosity of the dharmakaya manifest. They do not create it. It is important to understand that this is a particularly crucial point and is extremely profound. Once it is understood, the view of the Secret Mantra has been correctly assimilated.


When the mandala of the primordial ground一the authentic nature of primordial Buddhahood一is realized, the mind becomes inseparable from the wisdom of all the Buddhas of the three times. The irreversible ground of realization (whence there is no return) is thereby achieved. In that very instant supreme mastery is found一in which the ground and fruit are inseparably united. Such is the attainment of the level of the great Vajradhara, and of this we may be absolutely certain. Phenomenal existence is utterly pure一the wisdom of the dharmakaya. Perfectly convinced of this, we should take our stand on the primordial "Euddha" of phenomenal existence and be utterly resolved on it.


This [[[wisdom]] of the dharmakaya] is the ultimate and spontaneously arisen Lotus-Born and is renowned as such in the unnumbered buddhafields of the ten directions. And this, appearing as the jnanasattva within the heart of all the Buddhas, is "vajra-sharp" Manjushri, who is indeed the glorious Buddha, lotus-born. In the chapter of the Praise of the Illusory Net of Manjushri— that is presented in the form of a song, it is said, Glorious Buddha, lotus-born,

Who holds the treasure of all-knowing wisdom, The king displayed in many miragelike forms, The mighty Buddha, wielder of the vidya-mantras. Moreover, the Buddhas of the three times and their Bodhisattva children appear in unnumbered mandalas of peaceful and wrathful deities, in various forms and under various names, bringing benefit according to particular needs. However, when one understands that, on the ultimate level, all of them are this wisdom of the dharmakaya; and when, with this understanding, one's meditation


attains confident certainty, then no matter how one acts and behaves, everything will turn into the path of Mantrayana. For in that case, one will have attained the level of the powerful king of yogis. The tantra Self-Arising Awareness says,


When there is no clinging or attachment, then the unsurpassed is gained;

When there is no veneration, then the deity is achieved;

When there5 s nothing to recite, the mantra is perfected;

When there5 s nothing to accomplish, accomplishment is won.

The Two Segments, the condensed version of the Hevajra Tantra— says,

There is no meditation, and there is no meditator;

There is no deity, nor even any mantra. Within the nature that transcends all concepts,

Deity and mantra perfectly abide.

The tantra The Great Light that Is the Absence of Conceptual Constructionbays,

Self-awareness, therefore, goes beyond all objects of the mind.

All we label is no more than name; all we think of is no more than thought.

All we see is but appearance of objects; all that5s made is destined for destruction.

Past, present, future thoughts, when these dissolve,

'Tis there we find the unborn and unmanifest, great self-arisen kaya, Unchanged, unmarred, unreachable, ungrasped.

There is no clinging and no thought, no grasping, no dependency. This is how awareness dwells.

The tantra The All-Creating King says,

In their suchness, all appearances are one.

Let no one tamper with or alter it.

In this sovereign state of uncontrived equality

The thought-free dharmakaya wisdom is spontaneously present...

"In one thing all is perfect and complete^^一

Ifs here that Buddha5s wisdom lies.

And in this all-embracing view, All is perfect and sublime.


Those who rest within this state of nonactivity May seemingly have bodies human or divine. They yet have wisdom of enlightened Buddhas. Such beings work the benefit of others In bliss and without striving or intention


This bodhichitta, essence of all things,

Is my spontaneous nature from the very outset. No need to search for it, traversing the ten grounds.

My nature may be thus compared with space, And no one has with labor contrived space.

The Great Perfection tantra Primal Wisdom Equal to the Sky— says,

Once the self-arisen dharmakaya is known, There is no need for busyness or action. It is as though one finds a precious gem一 Enlightened action manifests spontaneously


Yogis who have grasped this view


Are human in their bodies, Buddhas in their minds. Their self-arisen kaya is endowed with Brahma^ speech, And straightaway they are Samantabhadra. The tantra entitled Great Samantabhadra Dwelling in Ourselves— says,


Ultimate truth一when this is not yet known And self-arisen wisdom is not manifest, There5 s nothing that does not turn into poison And nothing that is not a harmful foe.

But when the meaning of great bliss is known, And open, thus, the door of bodhichitta, There5 s no one who does not attain the fruit, And no one who is not indeed a Buddha ...


No permanence and no annihilation,


There is just great bliss,


Unchanging, effortless, spontaneously arising一 No "I," no "self," no one side and no other Resplendent in the ultimate expanse beyond all movement, Perfect, unproduced, it is a state of great perfection. Beyond all action and all striving, it is uncompounded. Beyond all aspiration, it is perfect in ourselves. The triple realm, the world and all that it contains Are but the ornaments of perfect bliss.


In fields of perfect qualities, All are Buddhas, all without exception.

The tantra entitled The Six Expanses of Samantabhadra— says,

I, the primordial lord, am spontaneously manifest and arise in pure and stainless light. The king of enlightened action, I possess the body of the supreme, great secret. Any yogi with the good fortune of sharp and powerful intelligence, who recognizes me, brings to perfection the fruit of his practice and is thus equal to me, Samantabhadra.


The tantra The King of Infinite Spaced says,

Though he has samsara and nirvana both beneath his sway, From the state of evenness he never stirs.


In Samantabhadra all is one.


Thus highest wisdom (the ultimate Lotus-Born) is clearly indicated in the vajra scriptures.


From the point of view of the ultimate mode of being, no phenomenon has ever stirred, is not stirring, and will never stir from the mandala of the primordial ground, which itself has the nature of primordial Buddhahood. Yet, from the standpoint of the appearing mode, the manifold phenomena of samsara and nirvana arise as the creative display of this same primordial ground, as though surrounding it in a ring.

And so for beings who have not yet realized the ultimate state, or who have understood it incorrectly or only in part (in other words, those who have not yet realized it as it is), inconceivable appearances endlessly unfold. These manifest

constantly throughout the three times, irradiating and arising in the infinite expanse of the all-pervading dharmadhatu. They are sky-dancing dakinis. These appearances are limitless and surround, so to speak, the primordial ground一on account of which the prayer says many dakinis encircle you. All these

appearances are the spontaneous display of the ultimate nature; they are the mere projection of the mind.— Even in the sutras of the Mahayana, it is said that the phenomena of samsara and nirvana are just the "deposit" of thoughts.— Although they never at any time move from the ultimate nature of equality, phenomena endlessly occur, pure or impure, in all their variety, throughout the three times.


On the other hand, for those who understand that, within the expanse of the ultimate nature, the whole of phenomenal existence possesses, from the very beginning, the utterly pure nature of the four vajras, and for those who never lose this understanding but settle at their ease in the fresh, uncontrived

natural state一 for those who are thus wise, ordinary impure appearances and thoughts no longer occur. They cannot occur, just as it is impossible for ordinary stones to be found in a land of gold. All phenomena arise as infinite purity.

By maintaining this yoga, seamless like a flowing stream, wherein, in the absence of clinging, all thoughts melt away at the moment of their rising, one will free oneself from all the fetters imposed by the conventional, ordinary mind. All the resultant qualities of the Mahayana path will be automatically

and effortlessly perfected, and the indestructible citadel of the dharmakaya will be captured. One will abide in the ultimate view of all paths and vehicles, the view of atiyoga, beyond all action and effort. With this view of the ultimate nature in mind, in your footsteps practicing (so the prayer

says) we follow you. And through our meditation in accordance with the view, all phenomena will manifest as the mandala of the four vajras. Therefore, in order that primordial wisdom might grant us blessings, and that we might actualize this ultimate view and come into or reach the mandala of the primordial ground一to that end, we pray.


Since this path is the essence of all pith instructions and is the highest of all wisdoms, it is the Guru. Since the perception of primordial wisdom free from all attachment and hindrance is without stain, it is Padma. Since it is the actualization of the final accomplishment, it is Siddhi. And finally, the

realization of the inseparability of the ground and fruit is indicated by the seedsyllable of the mind of all the Buddhas, namely, Hung. This realization is the actualization, through self-cognizing primordial wisdom, of the profound and ultimate view of suchness, as set forth in the sutras and tantras. All defective views, the domain of dualistic discursive thought, which apprehend existence and nonexistence一all fall naturally apart. It is as the

tantra The Promise of the Dakinis— declares:

If you have the nectar in your mouth, you will not spit it out.

You will not eat again what you have vomited.


Once you taste the nectar of the self-awareness-bodhichitta, Wrong thoughts, fallacious cause and fruit, you will not seek. Phenomenal existence is nothing but the indivisible union [of the two truths, appearance and emptiness], the uncontrived state of coemergent great bliss. Speaking of the yogis who have discovered this irreversible, unchanging, and fearless path, the Kalachakra Tantra says,

Their bodies are pure, transparent, without a single atom of materiality, similar to space. They possess all the major and minor marks of Buddhahood. They perceive all the varied phenomena of the three dimensions of existence as dreamlike一as pure, transparent, and free of obscuration. Their speech is uninterrupted and touches other beings' hearts, for it is expressed in language appropriate to them. Their minds are filled with supreme bliss, unshakable, constantly permeated with coemergent primal wisdom.

The yogis and yoginis thus described possess the accomplishment of Mahamudra.


A BRIEF EXPLANATION OF HOW THE FOREGOING EXPOSITION MAY BE IMPLEMENTED AS A PRACTICE

In the beginning, we can use the Seven-Line Prayer as a part of the guru-yoga practice. It establishes the favorable conditions for the actualization of primordial wisdom. Then, with the help of a fully qualified teacher, we should gain a clear understanding of the essential points of the common paths of

skillful means and liberation, and of the ultimate and swift path of the Great Perfection. Next, we should make these the heart of our practice and meditate with diligence. This is how to gain certainty in the view, as explained in the conclusive pith instructions; and it is how one accomplishes the level of vidyadhara.

With an irreversible faith in Guru Rinpoche, considering him the embodiment of all refuges, we should meditate upon him, visualizing him above the crown of our heads, praying to him intensely with the seven vajra verses [of the Seven-Line Prayer]. From the body of the Guru, there flows a stream of amrita,

which cleanses away all our illnesses, and all the evil forces to which we have fallen victim, as well as all the sins, defilements, and sufferings of body, speech, and mind. All these negativities leave us in the form of pus, blood, insects, smokycolored liquids, and various other impurities. Finally,

like salt dissolving into water, our body melts into a pure liquid, which falls into the gaping mouths of Yama一the lord of death一and all the other evil forces and spirits beneath the earth to whom we owe karmic debts, so that these creditors are wholly satisfied. All evil and karmic debts are thus cleansed and dissolve into emptiness.

Then we should meditate on our bodies as being the luminous body of the yidam deity to whom we feel an affinity, and we should consider that Guru Rinpoche, visualized above the crown of our heads, descends into the center of the eight-petaled lotus of our hearts and mingles in a single taste with the indestructible essence-drop. We should then remain in a state of meditative equipoise in the primordial wisdom of great bliss.

In the post-meditation period, we should consider that everything that appears is a pure buddhafield peopled by deities. We should use the activities of eating, walking, and sitting as part of the practice, considering them as offerings, circumambulation, and so on, respectively. When we go to bed, we s

hould visualize the teacher in the center of our hearts and practice accordingly. Thus in all our daily conduct, we should endeavor in the practice in a constant, uninterrupted stream, making a virtue of everything we do.

We should visualize Guru Rinpoche in the sky in front of us and pray to him, making offerings and praises. This is the way to receive the blessings of his body, speech, and mind. Such prayers are of the highest importance. For, generally speaking, all the perfect qualities of the upper realms and the ultimate excellence of Buddhahood manifest when we follow a teacher. This is particularly true of the realization of the profound path,— which depends entirely on the reception of the teacher5s blessings. As it is said,

The ultimate and coemergent wisdom

Comes only through the gathering of merit and the cleansing of all faults,

And from the blessings of accomplished gurus.

To seek it elsewhere一you should understand一is folly.

And,

Moreover it is coemergent and ineffable.


You find it nowhere else

Except through timely teachings of the guru And by virtue of your merit. Know this well.

In order to actualize the highest primordial wisdom, we should study the texts of the sutras and the tantras, together with their commentaries. In particular, we should familiarize ourselves with the pith instructions that introduce directly and nakedly the ultimate primordial wisdom, the union of

emptiness and appearance. It is by such means that we will be able to dispel all doubts regarding the view. Then, by exerting ourselves according to our understanding and experience, either on the path of skillful means or on the path of liberation, we will reap the fruit both now and ultimately. Colophon


If trivial subjects spun with strings of words Imputed by obscured and shadowed minds一 When scholars set them forth with skillful gloss一 May prove replete with wonders thousandfold, What shall we say of perfect vajra speech, Profound in sense, that lightning-dances forth From vast reserves of knowledge that beholds, With primal wisdom's clear, unsullied eyes, The whole array of things just as they are, Appearing without toil to minds that fortune blessed?

The feckless, childish mind, which speculates And understates or overshoots its mark, Is fearful, cannot broach the vast expanse. But those graced with good fortune, who with faith Embrace this prayer, will find that it reveals A dance of wish-fulfilling nourishment.

For it indeed is able to express The sutras, tantras: all the Dharma's teaching.

To set forth all its prodigies, construe its sense,

Great Bodhisattvas are themselves unable.

How could such as I?

Not knowing its profundity, some narrow fools declare That it is hollow words and has no depth.

"There's no profundity,n they say. "There's nothing hard to grasp." They have no praises for these vajra verses vast and deep.

But when, upon the limpid ocean of the wondrous mind, The stars of faith cast down their shining images, The hare-marked moon (this wondrous vajra prayer) Is seen supreme above all other texts.

This depth of meaning hid like treasure in the earth,

Sealed up within the wording of this prayer, Resounding in my constant recitation, Spontaneously appeared. And here I found The secret of the enlightened mind.


Within the center of my heart,

In spotless essence of awareness,

Meditating on the glorious perfect Buddha Lotus-Born, The jnanasattva Manjushri,

There came to me within my mind Transmission of the lineage of blessings. All this I have contrived in words,

And thus this commentary, White Lotus, I set down.

Through this may all behold Primordial wisdom, self-arisen Lotus King, At play within the spacelike reaches of their minds. May I and all who have connections with this prayer Be taken into Padma's care for all our lives.

May we receive, reflect, and meditate Upon the teachings without let or obstacle, And gain with ease our own and others5 good.

And may the general teachings of the Conqueror, The yogas of the threefold inner tantras, Especially the precious teachings of the light of vajra-essence, Be strongly spread in all the ten directions.

May every being5s joy and wealth of Dharma powerfully increase!

The White Lotus, this commentary on the Seven-Line Prayer, has three aspects. Outwardly, its petals are in full flower, for the explanation of the words is clear and easily understood. Inwardly, the taste of its hidden meaning has the sweetness of nectar. Finally, through the practice, it releases a sublime perfume of blessings.


When I, Mipham Namgyal, was twenty-five years old, while I was staying near Dza'i Gyalpo, in the sixth month of the iron horse year (1870), an event occurred that caused all the hidden significance of the prayer to appear suddenly within my mind. On the fifteenth day of that same month, I set it all


down in writing. Even though, later on, certain precious incarnations such as Jamyang Khyentse Wangpo expressed their approval of my efforts, the latter were nevertheless blemished with the shortcomings of a youthful composition. So I made some small improvements to it and put it to one side, with the result that, after some time, the original copy got lost.

But my attendant, Sherab Osel, who considers me his main teacher and who has served me honestly for many a year, looked high and low for the manuscript and eventually found it. With firm faith in Guru Rinpoche, he had already completed thirteen hundred thousand recitations of the Seven-Line Prayer and promised

to do more. He made offerings on numerous occasions, asking me to compose a commentary on the prayer, saying that he needed a detailed explanation that set forth all its outer, inner, and secret meanings.


Out of tenderness for him and for all followers of Guru Rinpoche, and indeed for all beings of this final age, I girded myself with a diligence that overcame the effects of my illness; and bringing into focus the earlier text (certain expressions


of which were rather diffuse), I improved it through the addition of many new points. The work was completed on an auspicious day in the sixth month of the year of the iron ox (1901) in my little hermitage at Shri Simha, the scriptural college of Dzogchen Monastery, where the teachings of the three vehicles resound. By this merit may all beings who have a connection with this prayer be born in Lotus Light, the pure land of Guru Rinpoche. May this commentary constantly send forth great goodness for the doctrine and for living beings!


The Rain of Blessings


A GURU-YOGA BASED UPON THE SEVEN-LINE PRAYER

Ah

Considering myself in usual human form, I see before me in the sky The spotless lake of Dhanakosha in the land of Orgyen. It is extremely deep and filled with water graced with eightfold excellence.

In the center of this lake upon a spreading lotus raised upon its precious stem Sits the Orgyen Vajradhara, embodiment of every refuge, Blazing with the glory of the marks of Buddhahood, Embracing to himself his princess consort.

His right hand wields a vajra; and in his left he holds a skull-cup and a vase. He looks magnificent in silken robes, in ornaments of jewels and bone. Within a mass of five-colored light, he blazes with the splendor of great bliss. The ocean of the three roots gathers thickly round him like a cloud. He looks at me and showers down a rain of blessings of compassion.


Invocation

To your immortal wisdom body, nature of all Buddhas, With fierce, unfeigned devotion I faithfully and constantly prostrate. My body and my wealth and, in the three times, all my merit gained, Considered like Samantabhadra's offering cloud, I lay it all before you.

I confess my every evil deed, all downfalls stored from time without beginning. In the life and deeds of you, my Lord, in whom are gathered All the excellence of all the Buddhas and their heirs,

I sincerely rejoice and pray to you devotedly.

I beg you to pour down on me a heavy rain of Dharma both profound and vast. Gathering together all the virtues of myself and others,

For as long as all the worlds of beings, ocean-vast, endure,

I follow you, my Lord, in life and deed,

And dedicate this virtue to the guidance of all beings many as the sky is vast. Great treasure-mine of love and knowledge, embodiment of every refuge, Precious, only refuge in these evil times, this age of dregs一 Tormented by the pains provoked by five degenerations,

I pray to you with fierce devotion. Look quickly on your child with loving eyes. And from your vast expanse of wisdom may the skill of your compassion overflow

And bless and strengthen now my longing heart.

Quickly show to me the signs and portents of accomplishment And grant to me supreme and ordinary siddhis.

Continue by reciting the Seven-Line Prayer as much as you can.

Hung

In Orgyen's land, upon its northwest rim, On lotus, pistil-cup, and stem,

Wondrous, supreme mastery you found And as the Lotus-Born you are renowned.

A ring of many dakinis encircles you,

And in your footsteps practicing we follow you. To grant your blessings, come, we pray.

Guru Padma Siddhi Hung

In answer to my devoted prayer, from the hearts of the Guru and his consort and from the place of their union, five-colored rays of light of primal wisdom stream forth, spreading out like threads of gossamer. They sink into my heart and bless my mind.

Then recite the mantra:—

Om Ah Hung Benzar Guru Pema Siddhi Hung

At the end of the session:

From the three syllables resting in the three centers of the Guru,

Rays of light, white, red, and blue, stream forth.

They sink into my own three centers, whereby my three doors

Are cleansed of their obscuring veils and become the vajras of body, speech, and mind.

Finally, the Guru and his entourage melt into light,

Into drops of light, white and red, marked with the syllable Hung.

They sink into my heart一the Guru's mind

And my own mind become inseparable.

I rest now in the state of inborn dharmakaya.

A Ah


Saying this, look upon the very face of the great primordial dharmakaya, the nature of your own mind, changeless from the very beginning, beyond all acceptance and rejection

Once again appearances arise as in a mirage. Look upon them all as having the nature of the Guru. Dedicate the merit, and by making prayers of good wishes, make everything auspicious.

On the eighth day of the waxing moon of the seventh month, with prayers to be, in all his lives, a servant of the Lotus Guru, Mipham Namgyal drew this from the lake of his mind. Virtue! Mangalam.


Notes


1. See Yeshe Tsogyal, The Lotus-Born: The Life Story of Padmasambhava (Boston: Shambhala Publications, 1993). This book, which is a mine of fascinating detail, contains a very full list of the Tibetan sources. See pp. 223-30.

2. See Dudjom Rinpoche, Counsels from My Heart (Boston: Shambhala Publications, 2001), p. 54.

3. The rainbow body represents the attainment of enlightenment according to the

teachings of the Great Perfection. There are several levels of rainbow body, of
which the great transference ('ja' lus 'pho ba chen po) is the highest. As Tulku Thondup explains, the yogi "transforms his impure ordinary body as a

rainbow-like body and then he lives for centuries without dying as long as it benefits others. Sometimes he remains invisible from ordinary beings but when the opportunity of teaching and serving others arises he will become visible in his original form or in different forms again and again. This body is also

known as Vajra-Body (rdo rje sku)." Tulku Thondup, The Tantric Tradition of the Nyingmapa (Marion, Mass.: Buddhayana, 1984), p. 193. Although the attainment of the rainbow body of great transference is very rare, other masters besides Guru Rinpoche (for example, Vimalamitra) are said to have attained it.


4. Dilgo Khyentse, The Wish-Fulfilling Jewel (Boston: Shambhala Publications, 1988), p. 3.

5. Khyentse, The Wish-Fulfilling Jewel, p. 9.

6. Gyalwa Changchub and Namkhai Nyingpo, Lady of the Lotus-Born (Boston: Shambhala Publications, 1999), p. 176.
7. Changchub and Nyingpo, Lady of the Lotus-Born, p. 20.

8. As an example of this practice, we have added at the end of this book a translation of The Rain of Blessings, a guru-yoga practice composed by Mipham Rinpoche, which places special emphasis on the recitation of the Seven-Line Prayer.
9. See Khyentse, The Wish-Fulfilling Jewel, p. 19.

10. The whole of Yeshe TsogyaFs life story, as depicted in Lady of the Lotus-Born, could be regarded as an exemplar of the guru-disciple relationship and as an extended illustration of the guru-yoga practice.

11. See Tulku Thondup, Hidden Teachings of Tibet (London: Wisdom Publications, 1986), p. 61.
White Lotus

1. Padmakara and Padmasambhava are equally the names of Guru Rinpoche and both are translated in Tibetan as pad ma }byung gnas. The name may be understood in two ways: either as "Lotus-Eorn" (the more common interpretation) or as "Lotus-Source." The second interpretation is referred to later in the commentary. See also Padmasambhava and Jamgon Kongtrul, The Light of Wisdom (Boston: Shambhala Publications, 1995), pp. 45-46.

2. Oddiyana, the realm of dakinis, is traditionally located to the northwest of the
Indian subcontinent, perhaps in the area of the Swat valley, adjacent to Kashmir, in what is now Pakistan. Before the arrival of Islam, this region was

renowned for its traditions of tantric Buddhism, a fact attested to by its rich archaeological heritage. "Oddiyana" was the Sanskrit name for what was locally known as "Udyan," the name from which the Tibetans apparently derived their "Orgyen." See Ngawang Zangpo, Guru Rinpoche: His Life and Times (Ithaca, N.Y.: Snow Lion Publications, 2002), pp. 57—59.

In the present translation, our policy has been to use both the Sanskrit and Tibetan variants since both are current, but to give preference to the Tibetan "Orgyen," as this is the form most familiar to practitioners, many of whom recite the prayer to Guru Rinpoche in Tibetan.

3. This was the name given to Jamgon Kongtrul Lodro Thaye (1813-1899) in his capacity as terton, or revealer of sacred texts.

4. This is a literal translation of pad ma kun tu }chang, an epithet of Guru Padmasambhava.

5. nges pa Inga. The five certainties of the sambhogakaya refer to the teacher (Akshobhya, for instance), his retinue (Bodhisattvas on the tenth ground of realization), the teaching (the Secret Mantra), the place (his buddhafield of Abhirati, or Manifest Joy), and the time (the wheel of everlasting continuity beyond time).

6. rnam shes bdun. Namely, the consciousnesses of the six senses (the mind is considered the sixth sense) conceives of "I."
together with the defiled consciousness that

7. byang chub yan lag bdun. Among the thirty-seven elements leading to enlightenment, these are the seven factors of the path of seeing, namely, mindfulness, perfect discernment, diligence, joy, flexibility, concentration, and evenness.

8. don dam dkor bdun. The enlightened body, speech, mind, qualities, activities, ultimate expanse, and primordial wisdom.

9. It is said that Vairotsana was later reborn as Jamgon Kongtrul, the terton who revealed this treasure text. This reference to Vairotsana is Guru Rinpoche's prophetic authorization (bka' babs lung bstan), designating Vairotsana as the vehicle for the transmission of the treasure teaching. The prophetic authorization is not "a mere prediction of future happenings but has the power to make happen whatever has been said, owing to the power of the words of truth of Guru Padmasambhava.^^ See Tulku Thondup, Hidden Teachings of Tibet, p. 68.

10. Our universe is so called because its inhabitants endure defiled emotion and suffering in great measure and Bodhisattvas endure hardships and practice with courage. See Longchen Yeshe Dorje, Kangyur Rinpoche, Treasury of Precious Qualities (Boston: Shambhala Publications, 2001), p. 395, n. 260.

11. Eight manifestations, mtshan brgyad. These are Padmasambhava, Loden Chokse, Padma Gyalpo, Nyima Ozer, Senge Dradok, Shaky a Senge, Dorje Droid, and Vajradhara of Orgyen.

12. That is, respectively, Amitabha, Avalokiteshvara, and Guru Padmasambhava.

13. Shambhala of the North is a hidden land located in our human world. Its kings are enlightened emanations, and the teachings of the Kalachakra Tantra are preserved and practiced there.

14. The Ferocious Holder of the Wheel, the name of the future kalki (rigs Idan), the "lineage king" of Shambhala, who with his army will vanquish the hordes of barbarians, bringing the period of degeneration to an end and ushering in the new golden age. See note 13.

15. It seems desirable to leave the Sanskrit spelling of padma here, but the reader should be aware that it is pronounced pema by Tibetans and by most practitioners of Tibetan Buddhism.

16. Botanically speaking, the Tibetan word ge sar is somewhat imprecise. It simply refers to the center or heart of a flower, which Western science
analyzes into different items: stamens, anthers, pistil, and so on. The striking feature of the Indian lotus blossom (nelumbo nucifera) is that, at the center of a corona of golden, pollen-bearing stamens, the pistil takes the form of a cupshaped, flat-topped, seed-containing pod, which is also golden-yellow in color. One can well imagine that if the flower were big enough, the pistil-cup would constitute an admirable seat.


17. dpal gyi beu. A latticelike configuration that is a symbol of the enlightened mind. As Khenpo Yonten Gyamtso says in his commentary to Jigme Lingpa's Treasury of Precious Qualities, "the dharma chakra situated at the heart is referred to as the 'never-ending knot' on account of its profound expanse.n See Yonten Gyamtso, yon tan rin po che 'i mdzod kyi (grel pa zab don snang byed nyi ma (od zer, volume Hung, p. 350.

18. Simply to see Guru Rinpoche (or representations of him) is a source of benefit for beings.

19. The outer vehicle is the causal vehicle comprising the Hinayana and the general (sutra) section of the Mahayana. The inner, or "resultant" vehicle is the Secret Mantra, or Vajrayana.

20. The three kinds of suffering are the "suffering of suffering/5 that is, physical and mental pain in the usual sense of the term; the "suffering of change/5 the apparently happy states that will sooner or later turn into their opposites; and uall-pervading suffering-in-the-making," which is the inescapable suffering implicit in every kind of compounded action.

21. Natural nirmanakaya buddhafield, rang bzhin sprul skul zhing khams. According to Khenpo Yonten Gyamtso, the natural nirmanakaya buddhafields are the display of the spontaneous radiance of the inner luminosity of primordial wisdom. See Yonten Gyamtso, yon tan rin po che 'i mdzod kyi (grel pa zab don snang byed nyi ma 'od zer, volume Hung, p. 805.

22. "Unsurpassed" is the literal meaning of bla ma (which is an abbreviation of bla na med pa), the Tibetan equivalent of the Sanskrit guru.
23. snying thig tshig bdun ma. A sadhana of Guru Rinpoche belonging to the bla ma gsang 'dus cycle.

24. The three vajras are the three indestructible states of the enlightened body, speech, and mind.

25. The context here is that of kye rim (skyed rim), or the generation stage. The practice of a sadhana is said to pass through four phases: approach (bsnyen pa), close approach (nye bsnyen), accomplishment (sgrub pa), and great accomplishment (sgrub chen). Here, the latter two phases constitute a perfection stage within the stage of generation.

26. chos sku chen po. This refers to the indivisible union of the two higher truths of the Mantrayana, namely, the indivisible aspects of the purity and the equality of all phenomena (that is, their relative and ultimate truth, respectively). The great dharmakaya must not be understood as an aspect of mere emptiness.

27. There are three ways to accumulate the recitation of a prayer or mantra: (1) by practicing the recitation for a predetermined period of time, (2) by practicing until one has accumulated a predetermined number of recitations, or (3) by practicing the recitation until signs of accomplishment appear.
28. bka' brgyad yongs 'dus kyi rig 'dzin phyi sgrub.


29. bla ma gsang 'dus them med.

30. bla ma sgrub pa'i gsang them gnad yig. This text belongs most probably to the cycle of The Guru as the Gathering of Secrets (bla ma gsang 'dus).
31. bla ma gsang ba 'dus pa'i sgrubpa lung gi byang bu.
32. bdud rtsi }byung rgyud.

33. tshes bcu bskul thabs.
34. pad ma bka,yi thangyig. A biography of Guru Padmasambhava hidden as a treasure text and discovered by Orgyen Lingpa (1323-?).
35. That is, Avalokiteshvara.


36. This and the two preceding lines are a reference to the three kayas, or dimensions of Buddhahood: the dharmakaya aspect, or Samantabhadra, in the dharmadhatu; the sambhogakaya aspect, or Vajradhara, in the buddhafield of Dense Adornment; and the nirmanakaya aspect, or Buddha Shakyamuni, in Vajrasana (the Vajra Throne, in Bodh Gaya).

37. leu bdun ma. The celebrated final teaching of Guru Rinpoche given to his disciples before he left Tibet, concealed as terma and discovered by Rigdzin Godern (1337-1408).
38. bla ma sgrub pa'i gnadyig.
39. snyan brgyud nor bu 'i mdzod khang.
40. bla ma drag po.


41. bla ma dgongs 'dus sku rgyud shel gyi ri bo. A cycle of teachings concealed as a treasure and discovered by Sangye Lingpa (1340-96).
42. There are two types of meditation in the tantra tradition: meditation according to the path of liberation and meditation according to the path of skillful means. In brief, the path of liberation emphasizes the three kinds of wisdom (deriving from hearing, reflection, and meditation on the teachings) through which understanding and realization are gained. The path of skillful means emphasizes methods and involves practices related to, among other things, the subtle channels, wind-energies, and essence-drops of the physical body.

43. yum la bstod pa.
44. rig pa rang shar gyi rgyud.
45. rdzogs chen chos nyid byang chub sems mam dag ston pa'i rgyud.
46. me Ice phreng ba 'i rgyud.
47. kye rdo rje rgyud.

48. dpal mchog dang po.
49. Vajratopa (rdo rje snyem ma) is the name of Vajrasattva's consort.
50. dus kyi fkhor lo bsdus pa 'i rgyud.

51. bde mchog gi rgyud.
52. gdan bzhipa'i rgyud.
53. }khor lo sdom pa gsang ba bsam gyis mi khyab pa.

54. rdo rje sems dpa' nam mkha' dang mnyam pa 'i rgyud.
55. gsang ba snying po'i rgyud.
56. rdo rje sems dpa' nam mkha' che.

57. kun byed rgyal po 'i rgyud.
58. sangs rgyas mnyam sbyor.
59. he ru ka gal po 'i rgyud.

60. Unfortunately, we have been unable to produce an adequate translation of this quotation. The Tibetan text reads as follows: gang phyir a sogs ka sogs ri bong can dang nyin byed gcig nyid rdo rje can gyi gdan min zhing / hung yig nyid kyi mtshan ma dang ni yongs su gyur pa gzhan pa kha dog gzugs dag mi 'dod de }gyur med dag gis bskyed cing 'gyur ba nyams par gyur pa mchog gi dbang po dag dang Idan pa ni mam pa kun Idan thig le mtha' dag rgyal ba'i bdagpo sna tshogs sgyu ma 'dzinpa 'di la'o.

61. dus kyi }khor lo rtsa ba 'i rgyud.


62. Manjushri-nama-samghiti, ^am dpal gyi don dam pa'i mtshan yang dag par brjod pa.
63. bkra shis rigpa'i khyu byug.

64. In other words, the name Buddha Padmasambhava (like Padmakara) is interpreted as meaning "the source of lotus[-like] Buddhas.n See White Lotus endnote 1.


65. 'bras chos. Literally, the qualities of the fruit or result.

66. mam thar sgo gsum. The three doors of perfect liberation are three ways of expressing the ultimate reality of all phenomena. Phenomena are said to be (1) empty (in that they are without inherent existence), (2) devoid of attributes (in that the conceptual ascriptions of existence and nonexistence, good and bad, and so forth, cannot be properly applied to them), and (3) beyond expectation (for in the nature of the mind, samsara and nirvana are indistinguishable一 with the result that nirvana, or buddhahood, is not something to be looked forward to).
67. Of the two masters Nagarjuna and Asanga, the former is usually regarded as the primary exponent of the profound view of emptiness, which he sets out in


his texts on reasoning, basing himself on the Prajnaparamita sutras belonging to the second turning of the Dharma wheel. However, in his Hymns, or devotional texts, he appeals to the view of the tathagatagarbha as set forth in the sutras of the third turning of the Dharma wheel, a view that is

extensively expounded and elaborated in the teachings of the Bodhisattva Maitreya as transmitted to, and committed to writing by, Asanga. It is important to bear in mind that from the Nyingma standpoint, the views of the two turnings are complementary (one is not considered higher than the other), and their associated scriptures are regarded as being of ultimate meaning.


68. tshad ma mam }grel. The celebrated commentary by Dharmakirti on the Pramanasamucchaya of Dignaga. The texts of Dignaga and Dharmakirti are prime sources for the Buddhist teachings on logic and epistemology.


69. That is, the anuttarayoga tantra, the highest class of teachings according to the fourfold classification of the tantras.

70. uAggregate of the vajra body" is a rendering of rdo rje lus in contrast with rdo rje sku, which is translated simply as "vajra body." The former is the subtle aspect of the physical body and is composed of the channels, windenergies, and essence-drops. The latter is the indestructible wisdom body, which utterly transcends these categories.


71. Ro ma and rkyang ma are Tibetan terms. In Sanskrit, the right and left channels are called rasana and lalana, respectively. The central channel is called uma (dbu ma) in Tibetan, avadhuti in Sanskrit.
72. Namely, khams, which is another term for thig le, the essence-drop. For an interesting discussion of the solar and lunar wind-energies in relation to the decrease or increase of the potency of the five elements, see Jamgon Kongtrul, The Treasury of Knowledge, book 6, part 4, Systems of Buddhist Tantra (Ithaca, N.Y.: Snow Lion Publications, 2005), p. 179, and notes.


73. Essence-drop, Skt. tilaka, Tib. thig le. According to Jamgon Kongtrul, this is "the core or seed of great bliss." It has two aspects: first, the ultimate essencedrop of primordial wisdom (don dam ye shes kyi thig /e), and second, the

substantial red and white essence-drops (rdzas kyi thig le). The substantial essence-drops are of two kinds: the quintessential or refined (dwangs ma) and the residual (snyigs ma). The residual essence-drop is further subdivided into refined and residual. The first (refined-residual) gives radiance and strength to the body; the second (residual-residual) refers to the essential fluids that are emitted from the body. See Kongtrul, Systems of Buddhist Tantra, pp. 181-82, and notes.

74. mkha' 'gro rgya mtsho'i rgyud.
75. bcom Idan 'das. An epithet of the Buddha. The Tibetan rendering of Bhagavan is interpretative and is understood to imply that the Buddha is victorious (bcom), possessed of [all virtuous qualities] (Idan), and transcendent ('das).
76. sgyu 'phrid me long gi rgyud.


77. mkha' 'gro ma rdo rje gur gyi rgyud.

78. This is no more than an approximate rendering of a particularly difficult passage. In Tibetan it reads as follows: nam mkha' bum pa'i dbus nas chu ni len par byed pa na yang 'gro ba min pa ji Ita ba mkha' khyab mkha} yi rdo rje can ni yul dang mam bral lus kyi dbus dag tu yang de bzhin no zhes dang stong pa la ni ye shes mam par bsres ba ro mnyam 'gyur med rtag par yang ni }gyur ba ste de Itar }byung ba la gnas zhi ba mam gsum srid pa la gnas rang gi lus la rig par bya.

79. The words "space" and "course" are the translation of mkha' 'gro, the equivalent in Tibetan of the Sanskrit word dakini.
80. 'khrid }khor. Systems of physical exercises that straighten the subtle channels of the body and undo the knots on the central channel.
81. rlung sems.

82. 'pho ba'i bag chags. According to the Kalachakra Tantra, the propensity to movement refers to the tendency to emit the essence-drop in its gross aspect. See Kongtrul, Systems of Buddhist Tantra, p. 429, n. 30.
83. rnal 'byor ma 'i rgyud kun tu spyod pa.


84. tsitta sha'i sgron ma.
85. rgyang zhags chu'i sgron ma.

86. dbyings mam dag gi sgron ma.

87. thig le stong ba'i sgron ma.

88. shes rab rang byung gi sgron ma.

89. This refers to the specific techniques of gazing ('char byed sgo'i gnad); the use of the support of a cloudless sky, the sun and moon and so forth ('char gzhi yul gyi gnad); respiration through the mouth, and awareness (rlung rig gi gnad).


90. mi 'gul ba gsum. The body should be motionless in one of the three special postures; the eyes should be steady and set in the appropriate way of looking; the mind mounted on the wind-energy should be without any movement or alteration.

91. sdod pa gsum. If external appearances rest unwavering, all adversities arise as friends; if the body rests without anything to do, there will be no deluded thoughts; if the mind mounted on the wind-energy rests unmoving and without proliferation, thoughts cannot arise.

92. thob pa gsum. When one has mastery over external appearances, the environment arises as a buddhafield; when one has mastery over the body, the latter dissolves into the light; when one has mastery over space-awareness,
deluded thoughts naturally come to a halt.


93. The four kinds of confident certainty are the gdengs bzhi: (1) the confident certainty whereby one has no fear of the lower realms, (2) the confident certainty thanks to which one has no expectation of fully ripened karmic effects, (3) the confident certainty that consists in not hoping for the attainment of the goal, and (4) the confident certainty on account of which the joy of reaching the ground-nature is purified in the state of evenness.


94. These four visions are respectively called in Tibetan chos nyid mngon sum, nyams snang gong 'phel, rig pa tshad phebs, and chos nyid zad sa.

95. cog bzhag bzhi. These four methods of "leaving things as they are" are related to the view, meditation, action, and result, and refer to the practice of trekcho focused on the primordial purity of phenomena.


96. That is, it is not dependent on conceptual construction, unlike the path according to mahayoga, for instance.

97. rdzogs chen Ita ba ye shes gting rdzogs kyi rgyud.
98. 'jam dpal don dampa'i mtshan brjodpa.


99. gser gyi me tog mdzes pa rin chen sgron ma 'bar ba.


100. seng ge rtsal rdzogs kyi rgyud.

101. That is, the five wisdoms. See the root tantra of the Kalachakra earlier in the book.
102. This rendering is largely conjectural. The Tibetan text is as follows: shes rab ye shes dag ni sems dang de yi snang ba dag kyang mam pa bcu po nyid du gyur dbang ni dri med ri bong can mtshung me long gzugs brnyan Ita bu 'di la zhugs pa gang yin pa de las mya ngan 'das pa'i bde ba 'pho med lhan cig skyes pa (gyur med nyid ni bzhi pa ste / sangs rgyas zhal 'di gsang gi snying dang kha la gnaspar gyurpa de ni dpal Idan bla mafo.
103. bang mdzod 'phrid lde'u.


104. rdzogs chen snang srid kha sbyor gyi rgyud.

105. rdzogs chen nam mkha' mnyam pa 'i rgyud.

106. These four stages, previously referred to as phases of the generation stage (see note 25). are here used to describe progress along the entire path.
107. The four demons are symbols of obstacles encountered on the path. The demon of the aggregates refers to the five psychophysical constituents that together give rise to the impression of an individual self. The demon of defilements refers to the afflictive emotions. The demon of death refers not
only to death itself but also to the momentary transience of all phenomena. The child-of-the-gods demon refers to distraction and mental wandering.

108. thig le nyag gcig.

109. That is, living beings are the material (not efficient) cause of Buddhas, in the same way that clay is the cause of the vase that it becomes.
110. ye shes rdo rje kun las btus pa.

Ill, 'jam dpal sgyu 'phrid drva ba'i bstodpa.


112. kye rdo rje'i rgyud brtag gnyis.
113. spros bral don gsal chen po 'i rgyud.

114. rdzogs chen ye shes nam mkha' dang mnyam pa 'i rgyud.
115. kun tu bzang po che ba rang la gnas pa 'i rgyud.


116. kun tu bzang po klong drug pa 'i rgyud.
117. klong rab }byams rgyal po 'i rgyud.

118. sems kyi snang ba.
119. rtog pas bzhag pa tsam.

120. mkha' 'gro ma'i sdom pa'i rgyud.
121. That is, the Mantrayana and especially the Great Perfection.


122. The mantra has been spelled here according to the way it is pronounced by Tibetans. A strict transliteration of the Sanskrit would be: Om. Ah. Hum. Vajra Guru Padma Siddhi Hum.. For the purposes of recitation, we have found it more convenient to reproduce the sound of the mantra as we have heard it from our Tibetan teachers.
Glossary


agama, Skt.; Tib. lung. Esoteric teachings that elucidate the tantras. In the tantra classification of the Nyingma school, the inner tantras are divided into three groups: mahayoga, anuyoga, and atiyoga. In this same system, these three groups are also referred to as rgyud, lung, and man ngag (Skt. tantra, agama, and upadesha, respectively), where mahayoga is regarded as tantra (rgyud), anuyoga is regarded as elucidation (agama, or lung), and atiyoga is regarded as pith instruction (upadesha, or man ngag).


Amitabha, Skt.; Tib. 'od dpag med; lit. immeasurable light. The Buddha of the Lotus lineage, symbolizing the speech of all the Buddhas.
amrita, Skt.; Tib. bdud rtsi; lit. the ambrosia that overcomes the demon of death. The draft of immortality and a symbol of wisdom.
anuttara tantra, Skt.; Tib. bla na med pa'i rgyud; lit. unsurpassable tantra. The fourth and highest class of the tantra according to the fourfold classification of the tantras preferred in the New tradition. It corresponds to the three inner tantras (maha, anu, and ati) as contrasted with the three outer tantras (kriya, charya, and yoga) of the sixfold Nyingma classification.


Avalokita, Skt.; Tib. spyan ras gzigs. See Avalokiteshvara.

Avalokiteshvara, Skt.; Tib. spyan ras gzigs. The Bodhisattva considered to be the embodiment of the compassion of all the Buddhas. He is also regarded as the sambhogakaya for the threefold grouping in which Amitabha is the dharmakaya and Guru Padmasambhava is the nirmanakaya.
buddhafield, Skt. buddhakshetra, Tib. zhing khams. A general term for a sphere or dimension in which a Buddha dwells. Buddhafields are categorized according to the three kayas, which are perceptible only to beings with


corresponding realization. There are, in addition, pure lands or fields, emanated by Buddhas and Bodhisattvas of very high attainment, to which beings of appropriate karma and merit have access and where they are able to progress unhindered on the path. These pure lands are similar to the nirmanakaya buddhafields and are categorized according to their location, whether in the sky (mkha5 spyod), on the earth's surface (sa spyod), or even in subterranean regions ('og spyod). The Glorious Copper-Colored Mountain of Guru Padmasambhava, the mountain of Potala of Avalokiteshvara, the hidden land of Shambhala, and so on are regarded as pure lands of this kind.


chakra, Skt.; Tib. }khor lo; lit. wheel or channel-wheel. A configuration of spokes or petal-like channels resembling a wheel, which is supported by the central channel. Depending on the tantra, four or six chakras are mentioned. The dharmachakra is the channel-wheel situated at the level of the heart.
Chamara, Skt.; Tib. rnga yab. The name of a subcontinent lying to the south and west of the continent of Jambudvipa (our world) according to Buddhist cosmology. It is here that the glorious Copper-Colored Mountain, the buddhafield of Guru Padmasambhava, is located.

Copper-Colored Mountain, Tib. zang mdog dpal ri. A name of the pure land of Padmasambhava, or Guru Rinpoche. See also Chamara.


daka, Skt.; Tib. dpa' bo; lit. hero. A title used in the tantras to refer to male Bodhisattvas; the male equivalent of a dakini. See also dakini.
dakini, Skt.; Tib. mkha' 'gro ma. A representation of wisdom in female form. The dakinis are divided into several classes. There are wisdom dakinis who are fully enlightened and worldly dakinis who possess various spiritual powers. The wisdom dakinis are classified into five groups according to the five enlightened lineages of Tathagata, Vajra, Jewel, Lotus, and Action. See also five enlightened lineages.


damaru, Skt.; Tib. da ma ru. A small ritual drum, traditionally made from the tops of two skulls fastened back-to-back.
dharmachakra, Skt.; Tib. chos kyi }khor lo; lit. channel-wheel of reality. See chakra.

dharmadhatu, Skt.; Tib. chos dbyings. The all-embracing expanse of ultimate reality; the emptiness of phenomena that is inseparable from their appearance.
dharmakaya, Skt.; Tib. chos sku. Literally the "dhamia-body." According to context, this refers simply to the dimension of emptiness of Buddhahood. Alternatively, it may indicate the union of emptiness and luminous primordial wisdom.


dharmata, Skt.; Tib. chos nyid. Another term for emptiness; the nature of phenomena.
eight classes of gods and demons, Tib. lha 'dre sde brgyad. A classification of worldly spirits into the categories of ging, dii, tsen, yaksha, rakshasa, mamo, rahula, and naga. On the inner level, they correspond to the eight kinds of consciousness, namely, the five sense consciousnesses, the mental consciousness, the defiled consciousness that conceives of "I," and the consciousness of the alaya, the foundation of the mind that is the repository of karmic seeds and habitual tendencies.

eight manifestations of Guru Rinpoche, Tib. gu ru rin po che'i mtshan brgyad. The names of eight celebrated manifestations of Guru Padmasambhava as described in his mystic biographies. They are Padmasambhava, Loden Chokse, Padma Gyalpo, Nyima Ozer, Senge Dradok, Shakya Senge, Dorje Droid, and Vajradhara of Oddiyana.


five aggregates, Skt. skandha, Tib. phung po Inga. The five constituents, one physical and four mental, found when, in the search for the self, the human "person" is subjected to analytical investigation. They are the material form or body, feelings, perceptions, conditioning factors, and consciousness. The coming together of these aggregates gives rise to the impression of "I."


five enlightened lineages, Tib. rigs Inga. The five lineages of Tathagata, Vajra, Jewel, Lotus, and Action. They are represented by five Buddhas (respectively, Vairochana, Akshobhya or Vajrasattva, Ratnasambhava, Amitabha, and Amoghasiddhi) who constitute the five aspects of Buddhahood. They are regarded as the nature of the five aggregates, and they correspond to the five wisdoms arising when the five emotional defilements are purified and transmuted.

fortunate kalpa, Tib. bskal pa bzang po. The name of the present kalpa, so called because a thousand universal Buddhas will appear in the course of it. The Buddha Shakyamuni is the fourth in the series.


four vajras, Tib. rdo rje bzhi. A symbol of the indestructible enlightened body, speech, mind, and primal wisdom.
ground, path, and fruit, Tib. gzhi lam 'bras bu. The threefold structure according to which each Buddhist system expresses its overall view. Generally

speaking, the ground is the true status of phenomena (as this is conceived in a given system), the path consists of the meditation performed within the framework of that view, and the fruit is the final result of the practice. In the tantra system, these are understood as forming a single continuum (this

is the literal meaning of the word tantra). In other words, the qualities of the path and fruit are already present, implicit in the ground.
Guru Chokyi Wangchuk, Tib. gu ru chos kyi dbang phyug (1212- 70). One of the five uterton kings," who were the greatest of the treasure-revealers.
inner tantra, Tib. nang rgyud. See anuttara tantra.


Jambudvipa, Skt.; Tib. 'dzam bu'i gling. The name given to our world in the cosmological system of ancient India.
Jamyang Khyentse Wangpo, Tib. 'jam dbyangs mkhyen brtse dbang po (1820-92). One of the greatest figures in the recent history of the Sakya and Nyingma traditions and one of the principal founders of the Rime, or nonsectarian, movement in Eastern Tibet. He was a great treasure-revealer, being considered the last of the five uterton kings."


jnanasattva, Skt.; Tib. ye shes sems dpa'; lit. primordial-wisdom being. Invoked, in the context of the practice of the generation stage (bskyed rim), from the wisdom expanse of the dharmakaya. It then merges with, and abides in, the heart of the samayasattva (the commitment being), namely, the visualized meditational deity.


kahma, Tib. bka' ma. Name of the long oral lineage of transmission of the teachings from the Buddha down to the disciples of the present day.
kalpa, Tib. bskal pa. A time period corresponding to a cycle of formation, duration, and destruction of a universe, followed by a period of voidness, according to the cosmology of ancient India.

kaya, Skt.; Tib. sku; lit. body. According to the Mahayana, the support of the enlightened qualities of Buddhahood, generally subdivided into the dharmakaya, or "dhamia body" (the emptiness aspect), and the rupakaya, or "fomi body" (the appearance aspect). The dharmakaya is the mode of being of

Buddhahood itself; it is perceptible to Buddhas alone. The rupakaya is the means whereby a Buddha is perceptible to non-Buddhas. It is subdivided into the sambhogakaya, the "body of enjoyment^^ (the clarity aspect) perceptible to great Bodhisattvas on the tenth ground of realization, and the nirmanakaya, the "body of manifestation" perceptible to ordinary beings.


Lotus Light, Tib. pad ma 'od. Name of the palace of Guru Padmasambhava in his pure land, the glorious Copper-Colored Mountain of Chamara. See also Chamara; Copper-Colored Mountain.

Maitreya, Skt.; Tib. byams pa; lit. the loving one. The tenth-ground Bodhisattva now residing as the Buddha5s regent in the heaven of Tushita. When the age of Shakyamuni ends, Maitreya will manifest in the world as the fifth Buddha of this fortunate kalpa. See also fortunate kalpa.
mandala, Skt.; Tib. dkyil fkhor; lit. center and circumference. A term with numerous meanings. Most basically, it means a simple circular arrangement of offerings. More profoundly, it refers to the configuration of the deities within their sacred environment as visualized in the generation-stage practice. Finally, it may refer to the natural, spontaneously present expanse of primordial wisdom.

Manjushri, Skt.; Tib. ^am dpal. A tenth-ground Bodhisattva and the personification of the wisdom of all the Buddhas.
mantra, Skt.; Tib. sngags. Syllables or formulas that, when recited with appropriate visualization, and so on, protect the mind of the practitioner from

ordinary perceptions. They are invocations to the yidam deity and manifestations of the deity in the form of sound.
Mount Meru, Tib. ri rab. The great mountain at the center of a universal system
according to the cosmology of ancient India.

Nalanda. One of the most important monastic universities of medieval India. It was located at the birthplace of Shariputra to the north of Bodh Gaya (in present-day Bihar), not far from Vulture Peak, where the Buddha expounded his teachings on the Perfection of Wisdom. Nalanda grew to an immense size; it was famous all over Asia and was attended and administered by many of the greatest masters of Mahayana Buddhism. Founded in the second century and destroyed by the armies of Muhammad Khalji in 1235, Nalanda existed for a thousand years.

New tradition, Tib. gsar ma. A way of referring to the schools of Tibetan Buddhism founded during the later period of translation of Sanskrit texts into Tibetan, which coincided with the period of restoration of the teaching following the persecution by King Langdarma in the eleventh century.


Ngari Rigdzin, Tib. mnga, ri rig (dzin (1487-1542). Otherwise known as Ngari Penchen Pema Wangyal (mnga, ri pan chen pad ma dbang rgyal), a terton and a scholar renowned for his treatise on the three vows (sdom gsum mam nges), in which he expounds and defends the position of the Nyingma school.
Ngayab, Tib. rnga yab. See Chamara.

nirmanakaya, Skt.; Tib. sprul sku. See kaya.

Nyingma, Tib. rnying ma. See Old tradition.

Oddiyana, Skt.; Tib. o rgyan. According to modern scholarship, an ancient kingdom located in the Swat valley, lying in what is now the northwest frontier province of Pakistan. It was renowned as the cradle of the Secret Mantra teachings and is often referred to in Tibetan literature as the land of dakinis (mkha, 'gro gling).

Old tradition, Tib. rnying ma. The original tradition of Buddhist teaching in Tibet dating from the eighth century, sometimes referred to as the Old Translation School, so-called in contrast with the schools of the New Translation tradition, founded from the twelfth century onward.
Orgyen, Tib. o rgyan. The Tibetan form of Oddiyana. See Oddiyana.

paramita, Skt.; Tib. pha rol tu phyin pa. A transcendent perfection or virtue, the practice of which leads to Buddhahood. There are six paramitas: generosity, ethical discipline, patience, diligence, concentration, and wisdom.

Pema Garwang Chime Yudrung Lingpa, Tib. pad ma gar gyi dbang phyug chi med gyung drung gling pa (1813-99). The terton name of Jamgon Kongtrul, recognized as the incarnation of Vairotsana一one of the first, as well as the greatest, of Tibetan translators. Jamgon Kongtrul was instrumental in the development of the Rime movement in Eastern Tibet. He was a prolific author of immense erudition, a highly realized master, and a terton, or treasurerevealer.
pure land, Tib. mkha' spyod. See buddhafield.

Rahu, Skt.; Tib. sgra gcan. A mythical demon believed to devour the sun and moon, thereby causing the eclipses.
rakshasa, Skt.; Tib. srin po. A class of dangerous flesh-devouring demons.


Ratna Lingpa, Tib. rat na gling pa (1403-78). A great terton and the first compiler of the Nyingma tantras (rnying ma rgyud 'bum).
resultant vehicle, Tib. 'bras bu'i theg pa. The Vajrayana, or the Secret Mantra, which takes the pure nature of the mind not as a goal to be attained at some point in the future, but as the actual path of practice.

sadhana, Skt.; Tib. sgrub thabs; lit. method of practice. A systematized practice of the stage of generation comprising many steps and including the yogas related to the body, speech, and mind of the deity.
Samantabhadra, Skt.; Tib. kun tu bzang po. The primordial Buddha who has never fallen into delusion; the symbolic personification of awareness; the everpresent and luminous nature of the mind.


samaya, Skt.; Tib. dam tshig. The sacramental bond and commitment in the Vajrayana established between the master and the disciples on whom empowerment is conferred. The samaya bond exists also between the disciples of the same master and between the disciples and their practice.
sambhogakaya, Skt.; Tib. longs spyod rdzogspa'i sku. See kaya.
Saraha (c. tenth century). An Indian mahasiddha, or master of high accomplishment. He was the author of three famous cycles of dohas, or songs of realization.


Sautrantika, Skt.; Tib. mdo sde pa. The name of a tenet system belonging to the Hinayana, notable for its elaborate system of logic and epistemology.
Secret Mantra, Tib. gsang sngags. Another name for the Vajrayana. See resultant vehicle.
siddhi, Skt.; Tib. dngos grub. Accomplishments gained in the course of the spiritual path. Siddhis are of two kinds: the "ordinary" accomplishments of various preternatural powers and the supreme accomplishment, namely, the attainment of Buddhahood.

Sugata, Skt.; Tib. bde bar gshegs pa; lit. one who has gone to, and proceeds in, bliss. A synonym for Buddha.
sugatagarbha, Skt.; Tib. bde gshegs snying po; lit. the essence of the Sugata. The luminous and empty nature of the mind. A synonym of the tathagatagarbha, the Buddha-nature present in every sentient being.


Taksham Samten Lingpa, Tib. stag gsham bsam gtan gling pa (seventeenth century). A celebrated master and terton of the Nyingma tradition. Among his discovered texts figures the autobiography of Yeshe Tsogyal, translated into English as the Lady of the Lotus-Born.


tantra, Skt.; Tib. rgyud; lit. continuum. The texts of Vajrayana Buddhism expounding the natural purity of the mind. See also agama.
Tathagata, Skt.; Tib. de bzhin gshegs pa; lit. one who has gone thus. A synonym for Buddha.


tathagatagarbha, Skt.; Tib. de gshegs snying po; lit. the essence of the Tathagata. See sugatagarbha.
Tenma goddesses, Tib. brten ma bcu gnyis. Twelve female spirits associated with mountain ranges in Tibet, who, in the presence of Guru Padmasambhava, vowed to protect the religion and people of Tibet.


Terdag Lingpa, Tib. gter bdag gling pa (1646-1714). Another name of Minling Terchen Gyurme Dorje. A celebrated terton and founder of the monastery of Mindroling, a major center of the Nyingma tradition in Central Tibet. Terdag Lingpa compiled the Nyingma kahma, the collection of the long (oral) lineage

of the Nyingma school, and made a collection of all the earlier terma, or treasure teachings.
terma, Tib. gter ma; lit. treasure. Teachings and blessed substances concealed principally by Guru Padmasambhava, to be revealed later, at a time when they would be more beneficial for the world and its inhabitants.

terton, Tib. gter ston; lit. treasure-revealer. Reincarnations of the accomplished disciples of Guru Padmasambhava, who discover and reveal the spiritual treasures concealed by him and his consort Yeshe Tsogyal.
thogal, Tib. thod rgal. A practice of the Great Perfection that focuses on the spontaneously present uclarity aspect" of ultimate reality. By contrast, trekcho focuses on the aspect of primordial purity.


three dimensions of existence, Tib. so gsum. Generally speaking, the three dimensions are above, on, and under the earth. Occasionally this term refers to the three realms of Buddhist cosmology. See also three realms.

three realms, Tib. khams gsum. Three dimensions that together constitute a single world-system. These are the desire realm (comprising the six realms of the gods, asuras, humans, animals, pretas, and hell-beings), followed by the heavens of the form realm and the formless realm.
Three Refuges, Tib. skyabs gsum. The Buddha, the Dharma, and the Sangha, the latter consisting of the spiritual community of those who have attained the grounds of realization.

three roots, Tib. rtsa gsum. The three objects of refuge as spoken of in the tantra teachings: the guru, the root of blessings; the yidam deity, the root of accomplishment; and the dakini, the root of enlightened activities. The three roots are the tantric parallel to the Three Refuges of the sutra teachings.
three secrets of a Buddha, Tib. gsang ba gsum. The enlightened body, speech, and mind. Also referred to as the three vajras.
three worlds, Tib. khams gsum. See three realms.


torma, Tib. gtor ma. A ritual offering, of more or less elaborate design, made usually of dough, but sometimes of clay.
trekcho, Tib. khregs chod. See thogal.

two truths, Tib. bden gnyis. The twofold status of every phenomenon: apparent existence on the relative level and emptiness of inherent existence on the ultimate level. The interpretation of the doctrine of the two truths is the criterion distinguishing the various levels of Buddhist tenet systems.
upadesha, Skt.; Tib. man ngag; lit. pith instructions. See also agama.

Vaibhashika, Skt.; Tib. bye brag smra ba. The first of the Hinayana tenet systems, in which

the indivisible particles of matter and the indivisible instants of consciousness are regarded as ultimate truths.
Vairotsana, Tib. ba'i ro tsa na (eighth century). One of the first Tibetan disciples of Guru Rinpoche and of Shantarakshita (by whom he was ordained and


from whom he received his name). He was also a disciple of the Chinese master Shri Simha, and in addition received teachings in pure vision directly from Garab Dorje himself, thus becoming one of the conduits through which the Great Perfection teachings were introduced into Tibet. He was one of the earliest and greatest of the Tibetan translators of Buddhist sutras and tantras.

vajra, Skt.; Tib. rdo rje. A substance akin to adamant or diamond. Sometimes referred to as a thunderbolt, it is an emblem of indestructibility. In the form of a ritual implement, regularly used in tantric ceremonies, the vajra is the symbol of skillful means, that is, compassion, and is coupled with the


bell (Skt. ghanta; Tib. dril bu), symbolizing the wisdom of emptiness.
Vajradhara, Skt.; Tib. rdo rje 'chang; lit. holder of the vajra. The name of a sambhogakaya Buddha who is the union of the five enlightened lineages.
Vajradhara is sometimes equated with Samantabhadra.


Vajrayana, Skt; Tib. rdo rje theg pa. See resultant vehicle.
Vidyadhara, Skt.; Tib. rig 'dzin; lit. awareness-holder or knowledge-holder. A being of high attainment in the Vajrayana. According to the Nyingma tradition, there are four kinds of vidyadhara corresponding to the ten (or eleven) levels of realization of the sutra teachings.
Ye she Tsogyal, Tib. ye shes mtsho rgyal. The foremost disciple and the Tibetan consort of Guru Padmasambhava. She was a great teacher in her own right and

played a crucial role in concealing the termas, or treasure teachings. See her autobiography, Lady of the Lotus-Born.
yidam deity, Tib. yi dam. A tantric deity, in male or female form, representing different aspects of Buddhahood. Yidams may be peaceful or wrathful and are meditated upon according to the nature and needs of the individual practitioner.


Bibliography


Dilgo Khyentse. The Wish-Fulfilling Jewel. Boston: Shambhala Publications, 1988.

Dudjom Rinpoche. Counsels from My Heart. Boston: Shambhala Publications, 2001.
Gyalwa Changchub and Namkhai Nyingpo. Lady of the Lotus-Born. Boston: Shambhala Publications, 1999.

Jamgon Kongtrul. The Treasury of Knowledge. Book 6, part 4, Systems of Buddhist Tantra. Ithaca, N.Y.: Snow Lion Publications, 2005.
Longchen Yeshe Dorje, Kangyur Rinpoche. Treasury of Precious Qualities. Boston: Shambhala Publications, 2001.

Ngawang Zangpo. Guru Rinpoche: His Life and Times. Ithaca, N.Y: Snow Lion Publications, 2002.


Padmasambhava and Jamgon Kongtrul. The Light of Wisdom. Boston: Shambhala Publications, 1995.
Shantarakshita and Jamgon Mipham. Adornment of the Middle Way. Boston: Shambhala Publications, 2005.

Tulku Thondup. Hidden Teachings of Tibet. London: Wisdom Publications, 1986.
_______. The Tantric Tradition of the Nyingmapa. Marion, Mass.: Buddhayana, 1984.

Yeshe Tsogyal. The Lotus-Born. Boston: Shambhala Publications, 1993.
Index

Note: Index entries from th
e print edition of this book have been included for use as search terms. They can be located by using the search feature of your e-book reader.
"A," the sound of accomplishment phase. See four phases of the path aggregate
of vajra body

Amitabha

Ananda approach phase. See four phases of the path
atiyoga

Avalokita. See also Avalokiteshvara
Avalokiteshvara

awareness

as ground of phenomena (see also mind: nature of) the inner teacher
as trikaya self-cognizing

See also primordial wisdom

awareness wisdom. See also primordial wisdom
bodhichitta

as primordial wisdom
buddhafield

world as a nirmanakaya
Euddha⑸

all beings are

"Buddha Padmasambhava^^ primordial wisdom as ultimately indistinguishable but conventionally distinct
Buddhahood

as result of path nature of mind not found outside oneself not newly acquired used directly as path

Buddha-nature. See also sugatagarbha; tathagatagarbha
central channel chakras, four

Chamara

channels. See also central channel; kyangma; roma channel-wheel of reality

Chokyi Wangchuk close approach phase. See four phases of the path consciousness(es)
seven
Copper-Colored Mountain

dakini(s)

lion-faced
and Seven-Line Prayer

Supreme Peace
Dhanakosha dharma. See wheel of dharma
dharmakaya
awareness

the great
as Manjushri primordial ground or Buddhahood and primordial wisdom as Samantabhadra
Dilgo Khyentse Rinpoche

enlightened speech essence-drop
of primordial wisdom
five certainties

five enlightened lineages
five wisdoms
four great palaces

four maras (demons)

four methods of leaving things as they are four phases (stages) of the path
four visions

generation stage glory, for oneself and others great accomplishment. See four phases of the path
Great Perfection
guru


inner or ultimate phenomena as display of
Guru Rinpoche

as Buddha-nature eight manifestations of his embodiments history vs. myth his lotus birth memorials of his rainbow body as Raudra Chakri and Rime three forms of three kayas of and Tibet his vajra promises See also guru-yoga guru-yoga
hidden lands

illusory body Indrabhuti, king
Jambudvipa

Kangyur Rinpoche

kyangma
lamps, four and five
Lotus Light. See also Copper-Colored Mountain
Maha Madhyamaka

Mahamudra
Mahasandhi. See also Great Perfection
Maitreya

mandala
of the four vajras

of Manjushri

of peaceful and wrathful deities
of primordial the ground spontaneously present

of three secrets enlightened body, speech, and mind See also primordial wisdom: synonyms for
Mandarava
Manjushri

Materialism
mind

and buddhahood
and Buddha-nature enlightened mind and external world mingling of Guru's and disciple's nature of; the fourth heruka; must be actualized on path; root of samsara and nirvana; uncontrived ordinary (conceptual) origin of Secret Mantra and Samantabhadra ultimate mode vs. appearing mode vajra mind mind-treasure
Mipham

terton

Mount Meru
Nagarjuna

Nalanda never-ending knot
Ngari Rigdzin

Ngayab. See also Copper-Colored Mountain northwest, meaning of
Nyingma (Nyingmapa)

Oddiyana. See also Orgyen
Orgyen

cradle of mantra meaning of

See also Oddiyana
Padmasambhava

as "lotus-source" meaning of
See also Guru Rinpoche
perfection stage

within kyerim
phenomena
the "deposit" of thought display of t
he mind display of the guru equality of expression of great bliss as mandala of four vajras as mandala of three secrets and primordial ground purity of transformation of and union of two truths and vajra-chains primordial (primal) wisdom actualization of and buddhafields emanation of Manjushri as essence-drop glimpsed through thogal as indicated in the tantras pervades nature of mind of self-awareness synonyms for and the ultimate expanse as the ultimate mode of being as ultimate truth union of appearance and emptiness See also ultimate reality
rainbow body

Ratna Lingpa
recitation

roma

Samantabhadra Bodhisattva and enlightenment

Guru Rinpoche inseparable from one's own mind and

samsara
dreamlike experiences of and karmic wind-energy signified by "west" weariness of

Saraha
Secret Mantra

Guru Rinpoche as propagator of swiftness of
the source of view of
Seven-Line Prayer

and ground, path, and fruit and guru-yoga invocatory power of in Nyingma origin and history of and stages of practice and terma
Shakyamuni
Shambhala

Shantarakshita
Songtsen Gampo, king
spirits and gods

suffering
its dreamlike nature three kinds of truth of
sugatagarbha. See also Buddha-nature Supreme Peace (dakini)

Taksham Samten Lingpa
tathagatagarbha Tathagata(s)
all in one lineage conventionally distinct indivisibility of temples, border-taming Tenma goddesses, twelve
tenth of the month

Terdag Lingpa
terma
gongter (mind treasure) Thodrengtsel
Thogal

three doors of perfect liberation
three kayas

three vajras
Tibet

Guru Rinpoche and treasure teachings. See terma Trisong Detsen, king
ouiuini

two accumulations

ultimate reality
to be actualized

as indicated obscured source of Buddhas synonyms for
uma. See also central channel
Vaibhashika(s)

vajra body aggregate of vajra-chains
vajra essence
Vajrasattva

Vajratopa
Vajra Yogini
Vajrayana

pith instructions of
wheel of dharma
second and third turnings wind-energy
reversal of

world
as mind-created field of Shakyamuni in ancient cosmology
Yeshe Tsogyal
Yoga
'khrid 'khor dream yoga youthful vase-body

Padmakara Translations into English

The Adornment of the Middle Way. Shantarakshita and Jamgon Mipham. Shambhala Publications, 2005.
Counsels from My Heart. Dudjom Rinpoche. Shambhala Publications, 2001.

Enlightened Courage. Dilgo Khyentse. Editions Padmakara, 1992; Snow Lion Publications, 1994, 2006.
The Excellent Path of Enlightenment. Dilgo Khyentse. Editions Padmakara, 1987; Snow Lion Publications, 1996.

A Flash of Lightning in the Dark of Night. The Dalai Lama. Shambhala Publications, 1993.
Food of Bodhisattvas. Shabkar Tsokdruk Rangdrol. Shambhala Publications, 2004.

A Guide to the Words of My Perfect Teacher. Khenpo Ngawang Pelzang. Translated with Dipamkara. Shambhala Publications, 2004.
The Heart of Compassion. Dilgo Khyentse. Shambhala Publicatons, 2007.

The Heart Treasure of the Enlightened Ones. Dilgo Khyentse and Patrul Rinpoche. Shambhala Publications, 1992.
The Hundred Verses of Advice. Dilgo Khyentse and Padampa Sangye. Shambhala Publications, 2005.
Introduction to the Middle Way. Chandrakirti and Jamgon Mipham. Shambhala Publications, 2002.
Journey to Enlightenment. Matthieu Ricard. Aperture, 1996.

Lady of the Lotus-Born. Gyalwa Changchub and Namkhai Nyingpo. Shambhala Publications, 1999.
The Life of Shabkar: Autobiography of a Tibetan Yogi. Shabkar Tsokdruk Rangdrol. SUNY Press, 1994.
Nagarjuna's Letter to a Friend. Longchen Yeshe Dorje, Kangyur Rinpoche. Snow Lion Publications, 2005.

Treasury of Precious Qualities. Longchen Yeshe Dorje, Kangyur Rinpoche. Shambhala Publications, 2001.
The Way of the Bodhisattva (Eodhicharyavatara). Shantideva. Shambhala Publications, 1997, 2006.
White Lotus. Jamgon Mipham. Shambhala Publications, 2007.

Wisdom: Two Buddhist Commentaries. Khenchen Kunzang Pelden and Minyak Kunzang Sonam. Editions Padmakara, 1993, 1999.
The Wish-Fulfilling Jewel. Dilgo Khyentse. Shambhala Publications, 1999.
The Words of My Perfect Teacher. Patrul Rinpoche. International Sacred Literature Trust一HarperCollins, 1994; 2nd edition, Sage AltaMira, 1998; Shambhala Publications, 1999.

Zurchungpa's Testament. Dilgo Khyentse Rinpoche. Snow Lion Publications, 2006.
Ekajati


Table of Contents

• Foreword by Jigme Khyentse Rinpoche
Translators' Introduction
White Lotus
• Prologue

• An explanation of the outer, literal meaning of the Seven-Line Prayer
• An explanation of the Seven-Line Prayer according to its hidden meaning

o An explanation of the Seven-Line Prayer according to the teachings of the path of liberation
o An explanation of the Seven-Line Prayer according to the path of skillful means

An explanation of the Seven-Line Prayer according to the general perfection stage of the unsurpassable Secret Mantra
An explanation of the Seven-Line Prayer according to the innemiost. secret Great Perfection, the Heart-Essence of Luminosity

o An explanation of the Seven-Line Prayer according to the conclusive pith instructions related to the achievement of the practice of the paths of liberation and skillful means previously explained



White Lotus

Prologue

An explanation of the outer, literal meaning of the Seven-Line Prayer

An explanation of the Seven-Line Prayer according to its hidden meaning

An explanation of the Seven-Line Prayer according to the teachings of the path of liberation

An explanation of the Seven-Line Prayer according to the path of skillful means

An explanation of the Seven-Line Prayer according to the general perfection stage of the unsurpassable Secret Mantra

An explanation of the Seven-Line Prayer according to the innemiost. secret Great Perfection, the Heart-Essence of Luminosity

An explanation of the Seven-Line Prayer according to the conclusive pith instructions related to the achievement of the practice of the paths of liberation and skillful means previously explained

A brief explanation of how the foregoing exposition may be implemented as a practice

The Rain of Elessings



Source